雙語保密協(xié)議(中英文)_第1頁
雙語保密協(xié)議(中英文)_第2頁
雙語保密協(xié)議(中英文)_第3頁
雙語保密協(xié)議(中英文)_第4頁
雙語保密協(xié)議(中英文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

雙語保密協(xié)議(中英文)本雙語保密協(xié)議(以下簡稱“本協(xié)議”)由以下雙方于____年____月____日(“簽署日”)本著平等自愿、誠實信用的原則簽署,旨在規(guī)范雙方在合作過程中保密信息的披露與保護(hù)事宜,維護(hù)雙方合法權(quán)益。ThisBilingualConfidentialityAgreement(the"Agreement")isenteredintoon________,20____(the"SigningDate")byandbetweenthefollowingtwopartiesonthebasisofequality,voluntarinessandgoodfaith,forthepurposeofregulatingthedisclosureandprotectionofconfidentialinformationinthecourseofcooperationandsafeguardingthelegitimaterightsandinterestsofbothparties.甲方(披露方)/PartyA(DisclosingParty)中文全稱/FullChineseName:________________________英文全稱/FullEnglishName:________________________注冊地址/RegisteredAddress:________________________聯(lián)系人/ContactPerson:________________________聯(lián)系電話/Telephone:________________________電子郵箱/E-mail:________________________乙方(接收方)/PartyB(ReceivingParty)中文全稱/FullChineseName:________________________英文全稱/FullEnglishName:________________________注冊地址/RegisteredAddress:________________________聯(lián)系人/ContactPerson:________________________聯(lián)系電話/Telephone:________________________電子郵箱/E-mail:________________________鑒于甲方與乙方擬就________________項目(以下簡稱“合作項目”)開展合作,為保障合作項目的順利推進(jìn),甲方需向乙方披露其擁有的未公開保密信息;乙方確認(rèn)該等保密信息是甲方的核心資產(chǎn),對甲方的經(jīng)營發(fā)展具有重要戰(zhàn)略價值。為明確雙方在保密信息處理過程中的權(quán)利與義務(wù),防范保密信息泄露風(fēng)險,依據(jù)《中華人民共和國民法典》《中華人民共和國反不正當(dāng)競爭法》等相關(guān)法律法規(guī),經(jīng)雙方充分協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議,以資共同遵守。WHEREASPartyAandPartyBintendtocarryoutcooperationonthe________________project(the"CooperationProject").ToensurethesmoothprogressoftheCooperationProject,PartyAneedstodiscloseitsundisclosedconfidentialinformationtoPartyB;PartyBconfirmsthatsuchconfidentialinformationisthecoreassetofPartyAandofgreatstrategicvaluetoPartyA'soperationanddevelopment.Toclarifytherightsandobligationsofbothpartiesintheprocessofhandlingconfidentialinformationandpreventtheriskofdisclosureofconfidentialinformation,inaccordancewiththeCivilCodeofthePeople'sRepublicofChina,theAnti-UnfairCompetitionLawofthePeople'sRepublicofChinaandotherrelevantlawsandregulations,thetwopartieshavereachedthefollowingagreementthroughfullnegotiationformutualcompliance.第一條保密信息的定義與范圍/Article1DefinitionandScopeofConfidentialInformation1.1本協(xié)議所稱“保密信息”,指甲方在合作項目洽談、履行及后續(xù)相關(guān)事宜中,以口頭、書面、電子數(shù)據(jù)、實物、視聽資料、技術(shù)演示等任何形式,向乙方披露的全部未公開信息,以及乙方基于該等信息通過分析、整理、衍生所形成的一切數(shù)據(jù)、資料、成果(無論是否標(biāo)注“保密”字樣)。1.1The"ConfidentialInformation"referredtointhisAgreementmeansallundisclosedinformationdisclosedbyPartyAtoPartyBinanyform(includingbutnotlimitedtooral,written,electronicdata,physicalobjects,audio-visualmaterials,technicaldemonstrations)duringthenegotiation,performanceandsubsequentrelatedmattersoftheCooperationProject,aswellasalldata,materialsandachievementsformedbyPartyBthroughanalysis,collationandderivationbasedonsuchinformation(whethermarkedas"Confidential"ornot).1.2保密信息具體涵蓋以下類別,包括但不限于:1.2TheConfidentialInformationspecificallycoversthefollowingcategories,includingbutnotlimitedto:(1)技術(shù)類信息:核心技術(shù)方案、技術(shù)架構(gòu)設(shè)計、算法模型及代碼、源代碼與可執(zhí)行程序、軟件開發(fā)文檔、產(chǎn)品設(shè)計圖紙、工程技術(shù)參數(shù)、實驗數(shù)據(jù)與報告、研發(fā)進(jìn)度與計劃、技術(shù)改進(jìn)方案、未公開專利申請文件、技術(shù)秘密及專有技術(shù)等;(1)TechnicalInformation:Coretechnicalsolutions,technicalarchitecturedesign,algorithmmodelsandcodes,sourcecodesandexecutableprograms,softwaredevelopmentdocuments,productdesigndrawings,engineeringtechnicalparameters,experimentaldataandreports,R&Dprogressandplans,technicalimprovementplans,undisclosedpatentapplicationdocuments,technicalsecretsandproprietarytechnologies,etc.;(2)商業(yè)類信息:商業(yè)計劃書、市場拓展戰(zhàn)略、客戶名單及檔案、供應(yīng)商合作協(xié)議及報價、采購與銷售價格體系、財務(wù)報表、成本核算數(shù)據(jù)、盈利預(yù)測報告、合作意向文件、未生效合同條款、招投標(biāo)文件、市場調(diào)研數(shù)據(jù)、品牌運營策略、營銷方案等;(2)CommercialInformation:Businessplans,marketexpansionstrategies,customerlistsandfiles,suppliercooperationagreementsandquotations,procurementandsalespricesystems,financialstatements,costaccountingdata,profitforecastreports,cooperationintentiondocuments,unsignedcontractterms,biddingdocuments,marketresearchdata,brandoperationstrategies,marketingplans,etc.;(3)管理及其他類信息:甲方內(nèi)部管理制度、組織架構(gòu)、核心團(tuán)隊構(gòu)成及薪酬體系、合作談判紀(jì)要、雙方就合作項目達(dá)成的未公開約定、甲方明確要求保密的內(nèi)部文件、會議紀(jì)要及其他未公開信息。(3)ManagementandOtherInformation:PartyA'sinternalmanagementsystems,organizationalstructure,compositionofcoreteamandsalarysystem,cooperationnegotiationminutes,undisclosedagreementsreachedbybothpartiesontheCooperationProject,internaldocuments,meetingminutesandotherundisclosedinformationthatPartyAexplicitlyrequirestobekeptconfidential.1.3下列信息不屬于本協(xié)議約定的保密信息,乙方無需承擔(dān)保密義務(wù):1.3ThefollowinginformationisnotwithinthescopeofConfidentialInformationagreedinthisAgreement,andPartyBshallnotbeobligatedtokeepitconfidential:(1)在甲方披露前,已通過公開渠道合法公開的信息,且該公開行為與乙方無任何關(guān)聯(lián);(1)InformationthathasbeenlegallypublishedthroughpublicchannelspriortodisclosurebyPartyA,andsuchpublicationhasnoconnectionwithPartyB;(2)乙方在未接觸甲方任何保密信息的前提下,通過自身獨立研發(fā)、調(diào)研所獲得的與甲方保密信息相同或相似的信息,且能提供充分證據(jù)證明其合法來源;(2)InformationidenticalorsimilartoPartyA'sConfidentialInformationobtainedbyPartyBthroughindependentresearchanddevelopmentandinvestigationwithoutcontactinganyConfidentialInformationofPartyA,andsufficientevidencecanbeprovidedtoproveitslegalsource;(3)乙方從第三方合法獲取的信息,該第三方對該信息無保密義務(wù),且其披露行為不違反任何法律法規(guī)及合同約定;(3)InformationlegallyobtainedbyPartyBfromathirdparty,wherethethirdpartyhasnoconfidentialityobligationfortheinformationanditsdisclosuredoesnotviolateanylaws,regulationsorcontractagreements;(4)根據(jù)司法機(jī)關(guān)、行政監(jiān)管部門的強(qiáng)制性文書或法定職責(zé)要求,乙方必須披露的保密信息,但乙方應(yīng)在披露前24小時書面通知甲方(緊急情況除外),并配合甲方采取合理措施減輕披露帶來的不利影響。(4)ConfidentialInformationthatPartyBmustdiscloseinaccordancewiththemandatorydocumentsorstatutorydutiesofjudicialorgansoradministrativesupervisiondepartments,providedthatPartyBshallnotifyPartyAinwriting24hourspriortodisclosure(exceptinemergencycases)andcooperatewithPartyAtotakereasonablemeasurestomitigatetheadverseimpactcausedbythedisclosure.第二條保密義務(wù)/Article2ConfidentialityObligations2.1乙方承諾,對其獲取的全部保密信息予以嚴(yán)格保密,未經(jīng)甲方書面明確同意,不得向任何第三方(包括乙方內(nèi)部與合作項目無關(guān)的人員、部門、分支機(jī)構(gòu)及關(guān)聯(lián)方)披露、泄露、傳播、出租、出借、轉(zhuǎn)讓、復(fù)制、篡改、摘抄、傳播或以其他任何形式使用該等保密信息。2.1PartyBcovenantstostrictlykeepconfidentialallConfidentialInformationobtainedbyit.WithouttheexplicitwrittenconsentofPartyA,PartyBshallnotdisclose,divulge,disseminate,lease,lend,transfer,copy,alter,extract,spreadorusesuchConfidentialInformationinanyotherformtoanythirdparty(includingpersonnel,departments,branchesandaffiliatedpartiesofPartyBunrelatedtotheCooperationProject).2.2乙方應(yīng)建立專項保密管理機(jī)制,針對甲方披露的保密信息采取加密存儲、權(quán)限分級管控、專人保管、操作全程追溯等必要且合理的保密措施,明確接觸保密信息的人員范圍及崗位職責(zé),定期開展保密培訓(xùn)與合規(guī)檢查,防范保密信息被非法獲取、泄露、篡改或濫用。2.2PartyBshallestablishaspecialconfidentialitymanagementmechanism,takenecessaryandreasonableconfidentialitymeasuressuchasencryptedstorage,hierarchicalpermissioncontrol,specialpersoncustodyandfull-processtraceabilityofoperationsfortheConfidentialInformationdisclosedbyPartyA,clarifythescopeofpersonnelandtheirjobresponsibilitiesforcontactingtheConfidentialInformation,andconductregularconfidentialitytrainingandcomplianceinspectionstopreventtheConfidentialInformationfrombeingillegallyobtained,disclosed,alteredorabused.2.3乙方僅可允許其因履行合作項目義務(wù)而確有必要接觸保密信息的核心員工知悉該等信息,且應(yīng)提前與該等員工簽訂書面保密承諾書,明確其保密責(zé)任、違約責(zé)任及保密期限。乙方對該等員工的保密行為承擔(dān)連帶責(zé)任,若因員工違反保密義務(wù)導(dǎo)致信息泄露,乙方應(yīng)與該員工共同向甲方承擔(dān)全部賠償責(zé)任。2.3PartyBmayonlyallowitscoreemployeeswhoaretrulynecessarytocontacttheConfidentialInformationforperformingtheobligationsoftheCooperationProjecttoknowsuchinformation,andshallsignawrittenconfidentialitycommitmentwithsuchemployeesinadvancetoclarifytheirconfidentialityresponsibilities,liabilityforbreachofcontractandconfidentialityperiod.PartyBshallbejointlyandseverallyliablefortheconfidentialityactsofsuchemployees;ifinformationisdisclosedduetotheemployees'violationofconfidentialityobligations,PartyBshalljointlyassumefullcompensationliabilitytoPartyAwithsuchemployees.2.4乙方不得利用甲方保密信息從事任何與合作項目無關(guān)的經(jīng)營活動,不得利用保密信息為自己或第三方謀取不正當(dāng)利益,不得擅自將保密信息用于技術(shù)研發(fā)、商業(yè)推廣、產(chǎn)品迭代、市場競爭等其他用途。2.4PartyBshallnotusePartyA'sConfidentialInformationforanybusinessactivitiesunrelatedtotheCooperationProject,shallnotusetheConfidentialInformationtoseekimproperinterestsforitselforathirdparty,andshallnotarbitrarilyusetheConfidentialInformationforotherpurposessuchastechnicalresearchanddevelopment,commercialpromotion,productiterationandmarketcompetition.第三條保密期限/Article3ConfidentialityPeriod3.1乙方的保密義務(wù)自其實際接觸甲方保密信息之日起生效,直至該保密信息依據(jù)本協(xié)議第一條第三款約定成為非保密信息之日止。3.1PartyB'sconfidentialityobligationshalltakeeffectonthedatewhenitactuallycontactsPartyA'sConfidentialInformationandshallterminatewhentheConfidentialInformationbecomesnon-confidentialinformationinaccordancewithParagraph3ofArticle1ofthisAgreement.3.2無論本協(xié)議是否終止、解除,合作項目是否順利完成、中止或終止,乙方的保密義務(wù)均持續(xù)有效。即使雙方合作關(guān)系終止,乙方仍需對其在合作期間獲取的全部保密信息承擔(dān)保密責(zé)任,保密期限不因合作終止而縮短、免除或終止。3.2RegardlessofwhetherthisAgreementisterminatedorrescinded,orwhethertheCooperationProjectissuccessfullycompleted,suspendedorterminated,PartyB'sconfidentialityobligationshallremainineffect.Evenifthecooperativerelationshipbetweenthetwopartiesisterminated,PartyBshallstillbeliableforkeepingconfidentialallConfidentialInformationobtainedduringthecooperationperiod,andtheconfidentialityperiodshallnotbeshortened,exemptedorterminatedduetotheterminationofcooperation.第四條保密信息的返還與銷毀/Article4ReturnandDestructionofConfidentialInformation4.1本協(xié)議終止、解除或合作項目結(jié)束后15日內(nèi),或甲方提出書面返還/銷毀要求后10日內(nèi),乙方應(yīng)將其持有的全部保密信息原件、復(fù)印件、掃描件、電子文檔及所有存儲載體(包括但不限于硬盤、U盤、光盤、移動硬盤、云端存儲文件、紙質(zhì)資料、備份數(shù)據(jù)等)一并返還給甲方,或按照甲方書面指示予以徹底銷毀。4.1Within15daysafterthetermination,rescissionofthisAgreementorthecompletionoftheCooperationProject,orwithin10daysafterPartyAputsforwardawrittenrequestforreturn/destruction,PartyBshallreturnalloriginals,copies,scannedcopies,electronicdocumentsandallstoragecarriers(includingbutnotlimitedtoharddisks,Udisks,CDs,mobileharddisks,cloudstoragefiles,papermaterials,backupdata,etc.)oftheConfidentialInformationinitspossessiontoPartyA,orcompletelydestroytheminaccordancewithPartyA'swritteninstructions.4.2乙方應(yīng)在返還或銷毀保密信息后5日內(nèi),向甲方出具書面確認(rèn)函,詳細(xì)說明保密信息的返還/銷毀范圍、方式及結(jié)果,承諾無任何留存(包括但不限于緩存文件、碎片文件、殘留副本、隱性備份等)。若甲方要求,乙方應(yīng)配合甲方對返還或銷毀情況進(jìn)行核查,并提供必要的證明材料。4.2Within5daysafterreturningordestroyingtheConfidentialInformation,PartyBshallissueawrittenconfirmationlettertoPartyA,detailingthescope,methodandresultofthereturn/destructionoftheConfidentialInformation,andcommittingthatthereisnoretention(includingbutnotlimitedtocachefiles,fragmentedfiles,residualcopies,hiddenbackups,etc.).IfrequiredbyPartyA,PartyBshallcooperatewithPartyAtoverifythereturnordestructionstatusandprovidenecessarysupportingmaterials.第五條違約責(zé)任/Article5LiabilityforBreachofContract5.1若乙方違反本協(xié)議任何條款,存在泄露、濫用、擅自使用、篡改保密信息等違約行為,應(yīng)立即停止違約行為,消除影響,向甲方書面道歉,并向甲方支付違約金人民幣__________元(大寫:________________________)。5.1IfPartyBviolatesanyclauseofthisAgreementandcommitsabreachofcontractsuchasdisclosing,abusing,arbitrarilyusingoralteringtheConfidentialInformation,itshallimmediatelyceasethebreach,eliminatetheimpact,apologizetoPartyAinwriting,andpayliquidateddamagesofRMB__________(inwords:________________________)toPartyA.5.2若上述違約金不足以彌補(bǔ)甲方因乙方違約造成的全部損失(包括但不限于直接經(jīng)濟(jì)損失、間接經(jīng)濟(jì)損失、商譽(yù)損失、為維權(quán)支出的律師費、訴訟費、保全費、公證費、差旅費、鑒定費等全部合理費用),乙方應(yīng)就不足部分向甲方足額賠償。5.2IftheaboveliquidateddamagesareinsufficienttocoveralllossessufferedbyPartyAduetoPartyB'sbreachofcontract(includingbutnotlimitedtodirecteconomiclosses,indirecteconomiclosses,goodwilllosses,andallreasonableexpensesforrightsprotectionsuchasattorneyfees,litigationfees,preservationfees,notarizationfees,travelexpenses,appraisalfees,etc.),PartyBshallfullycompensatePartyAfortheshortfall.5.3若乙方的違約行為導(dǎo)致甲方保密信息被大面積泄露、公開,或給甲方造成重大經(jīng)濟(jì)損失、嚴(yán)重商譽(yù)損害,或?qū)е录追胶诵母偁幜κ軗p,甲方有權(quán)單方解除本協(xié)議,要求乙方承擔(dān)全部賠償責(zé)任,并保留向司法機(jī)關(guān)報案、追究乙方及相關(guān)責(zé)任人刑事責(zé)任的權(quán)利。5.3IfPartyB'sbreachofcontractleadstothelarge-scaledisclosureandpublicationofPartyA'sConfidentialInformation,orcausessignificanteconomiclosses,seriousgoodwilldamagetoPartyA,orimpairsPartyA'scorecompetitiveness,PartyAhastherighttounilaterallyterminatethisAgreement,requirePartyBtobearfullcompensationliability,andreservetherighttoreporttojudicialorgansandpursuethecriminalliabilityofPartyBandrelevantresponsiblepersons.5.4因乙方員工、合作伙伴、關(guān)聯(lián)方、分支機(jī)構(gòu)違反保密義務(wù)導(dǎo)致信息泄露的,均視為乙方違約,乙方應(yīng)按照本條約定向甲方承擔(dān)全部違約責(zé)任。5.4IfinformationisdisclosedduetotheviolationofconfidentialityobligationsbyPartyB'semployees,partners,affiliatedpartiesorbranches,itshallbedeemedasPartyB'sbreachofcontract,andPartyBshallbearfullliabilityforbreachofcontracttoPartyAinaccordancewiththisArticle.第六條爭議解決/Article6DisputeResolution6.1因本協(xié)議的簽訂、履行、解釋、變更、終止及爭議解決等事宜產(chǎn)生的任何糾紛,雙方應(yīng)首先通過友好協(xié)商的方式解決。6.1Anydisputearisingfromthesigning,performance,interpretation,modification,terminationanddisputeresolutionofthisAgreementshallfirstberesolvedthroughfriendlynegotiationbetweenthetwoparties.6.2若協(xié)商不成,任何一方均有權(quán)向甲方所在地有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。訴訟期間,除爭議事項外,雙方應(yīng)繼續(xù)履行本協(xié)議其他條款。6.2Ifnegotiationfails,eitherpartyhastherighttofilealawsuitwiththepeople'scourthavingjurisdictionovertheplacewherePartyAislocated.Duringthelitigation,bothpartiesshallcontinuetoperformotherclausesofthisAgreementexceptforthedisputedmatters.第七條其他約定/Article7OtherProvisions7.1本協(xié)議自雙方簽字蓋章之日起生效。本協(xié)議一式肆份,甲乙雙方各執(zhí)貳份,每份具有同等法律效力。7.1ThisAgreementshalltakeeffectonthedateofsignatureandsealbybothparties.ThisAgreementismadeinquadruplicate,withPartyAandPartyBeachholdingtwocopies,eachofwhichhasthesamelegaleffect.7.2本協(xié)議的修改、補(bǔ)充須經(jīng)雙方協(xié)商一致,并簽訂書面補(bǔ)充協(xié)議。補(bǔ)充協(xié)議與本協(xié)議具有同等法律效力,若補(bǔ)充協(xié)議與本協(xié)議內(nèi)容不一致,以補(bǔ)充協(xié)議為準(zhǔn)。7.2Anymodificationorsuppl

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論