建設(shè)項(xiàng)目招投標(biāo)外文資料翻譯范文_第1頁(yè)
建設(shè)項(xiàng)目招投標(biāo)外文資料翻譯范文_第2頁(yè)
建設(shè)項(xiàng)目招投標(biāo)外文資料翻譯范文_第3頁(yè)
建設(shè)項(xiàng)目招投標(biāo)外文資料翻譯范文_第4頁(yè)
建設(shè)項(xiàng)目招投標(biāo)外文資料翻譯范文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

建設(shè)項(xiàng)目招投標(biāo)外文資料翻譯范文建設(shè)項(xiàng)目招投標(biāo)活動(dòng)作為工程建設(shè)領(lǐng)域資源配置的核心環(huán)節(jié),其外文資料(如招標(biāo)文件、技術(shù)規(guī)范、合同文本等)的精準(zhǔn)翻譯直接關(guān)系到項(xiàng)目合規(guī)性、成本控制及國(guó)際合作的順暢推進(jìn)。優(yōu)質(zhì)的翻譯不僅要實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,更需在專業(yè)術(shù)語(yǔ)釋義、法律邏輯還原、行業(yè)慣例適配等維度達(dá)成平衡,避免因語(yǔ)義偏差引發(fā)的投標(biāo)誤解、合同糾紛或合規(guī)風(fēng)險(xiǎn)。本文結(jié)合工程招投標(biāo)實(shí)務(wù)場(chǎng)景,精選典型外文資料片段進(jìn)行翻譯示范,并解析專業(yè)翻譯的核心策略,為從業(yè)者提供兼具參考性與實(shí)操性的翻譯指引。一、建設(shè)項(xiàng)目招投標(biāo)翻譯的核心難點(diǎn)(一)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的跨域適配工程招投標(biāo)涉及工程管理(如“EPC總承包”“BIM協(xié)同”)、法律(如“forcemajeure”“l(fā)iquidateddamages”)、造價(jià)(如“billofquantities”“variationorder”)等多領(lǐng)域術(shù)語(yǔ),需兼顧國(guó)際通用釋義與國(guó)內(nèi)行業(yè)規(guī)范的對(duì)應(yīng)性。例如“bidbond”(投標(biāo)保函)需區(qū)分于“performancebond”(履約保函),翻譯時(shí)需精準(zhǔn)匹配國(guó)內(nèi)工程擔(dān)保制度的表述。(二)復(fù)雜句式的邏輯還原(三)行業(yè)慣例與文化差異的調(diào)和不同國(guó)家招投標(biāo)流程(如國(guó)際公開(kāi)招標(biāo)、有限競(jìng)爭(zhēng)性招標(biāo))、合同體系(如FIDIC、NEC、JCT)的差異,要求翻譯在術(shù)語(yǔ)選擇、流程表述上兼顧項(xiàng)目所在地的合規(guī)要求。例如“pre-qualification”(資格預(yù)審)需結(jié)合國(guó)內(nèi)《招標(biāo)投標(biāo)法》的“資格預(yù)審”制度,在譯文中補(bǔ)充適用場(chǎng)景說(shuō)明,避免歧義。二、建設(shè)項(xiàng)目招投標(biāo)外文資料翻譯范文(一)招標(biāo)公告(InvitationforBids)外文原文:INVITATIONFORBIDS(IFB)ProjectName:UrbanRailTransitLineXCivilEngineeringWorksBidNo.:URT-202X-01BidsshallbepreparedinaccordancewiththeBiddingDocuments,andshallincludeaBidSecurityofnotlessthan[X]%oftheBidPrice.Bidsmustbedeliveredtotheaddressbelowonorbefore[Date]at[Time],andwillbeopenedinpublicatthesameplaceat[OpeningTime]on[OpeningDate].Forfurtherinformation,pleasecontact:ContactPerson:Mr.ZhangTel:+86-[AreaCode]-[Number]Email:[EmailAddress]譯文:招標(biāo)公告項(xiàng)目名稱:城市軌道交通X線土建工程招標(biāo)編號(hào):URT-202X-01招標(biāo)人[某市地鐵集團(tuán)]擬使用該項(xiàng)目資金支付合同款項(xiàng)。投標(biāo)人應(yīng)具備法律法規(guī)要求的資質(zhì)條件,且具有完成本工程的財(cái)務(wù)能力、技術(shù)實(shí)力及設(shè)備配置。投標(biāo)文件應(yīng)按招標(biāo)文件要求編制,且需包含不低于投標(biāo)價(jià)[X]%的投標(biāo)保證金。投標(biāo)文件須于[日期][時(shí)間]前送達(dá)以下地址,并于[開(kāi)標(biāo)日期][開(kāi)標(biāo)時(shí)間]在同一地點(diǎn)公開(kāi)開(kāi)標(biāo)。如需進(jìn)一步咨詢,請(qǐng)聯(lián)系:聯(lián)系人:張先生電話:+86-[區(qū)號(hào)]-[號(hào)碼]郵箱:[郵箱地址](二)技術(shù)規(guī)格說(shuō)明書(shū)(TechnicalSpecifications-ConcreteWorks)外文原文:3.1ConcreteMixDesignProportionsofcement,aggregate(coarse&fine),water,andadmixtures;Slumprange(e.g.,100-150mmforcolumnconcrete,180-220mmforslabconcrete);Theconcreteshallbedeliveredtotheworksitebyready-mixtrucks,andtheslumpshallbere-testeduponarrival.Anybatchwithslumpdeviationexceeding±20mmfromtheapprovedrangeshallberejected.譯文:3.1混凝土配合比設(shè)計(jì)承包人應(yīng)在混凝土工程開(kāi)工前,將所有混凝土強(qiáng)度等級(jí)(如C30、C40、C50)的配合比設(shè)計(jì)提交工程師審批。配合比設(shè)計(jì)應(yīng)包含:水泥、集料(粗、細(xì))、水及外加劑的配比;坍落度范圍(如柱混凝土100-150mm,板混凝土180-220mm);7天及28天養(yǎng)護(hù)后的抗壓強(qiáng)度試驗(yàn)結(jié)果,且28天最小強(qiáng)度需滿足設(shè)計(jì)等級(jí)要求?;炷翍?yīng)由預(yù)拌混凝土運(yùn)輸車運(yùn)至施工現(xiàn)場(chǎng),到場(chǎng)后應(yīng)重新檢測(cè)坍落度。任何批次坍落度與批準(zhǔn)范圍偏差超過(guò)±20mm的混凝土應(yīng)予以拒收。(三)合同通用條款(GeneralConditions-Payment)外文原文:Clause14.1InterimPaymentCertificatesTheEngineershallissueInterimPaymentCertificatesatintervalsnotexceeding[X]months,orasotherwiseagreed.EachCertificateshallstatetheamounttheEngineerconsidersduetotheContractor,afterdeducting:(a)Anyamountspreviouslypaid;(b)Thepercentageofretentionmoney(asperSub-clause14.3)fromthegrossamountdue;(c)AnyotheramountstheEmployerisentitledtodeductundertheContract.TheEmployershallpaytheamountstatedintheInterimPaymentCertificatewithin[Y]daysofitsissue,failingwhichinterestattherateof[Z]%perannumshallaccruefromtheduedateuntilpayment.譯文:第14.1條期中支付證書(shū)工程師應(yīng)按不超過(guò)[X]個(gè)月的間隔(或按其他約定)簽發(fā)期中支付證書(shū)。每份證書(shū)應(yīng)注明工程師認(rèn)為應(yīng)付給承包人的金額,扣除以下款項(xiàng)后:(a)此前已支付的任何款項(xiàng);(b)按第14.3款規(guī)定,從應(yīng)付總額中扣留的保留金比例;(c)雇主根據(jù)合同有權(quán)扣除的其他款項(xiàng)。雇主應(yīng)在期中支付證書(shū)簽發(fā)后[Y]天內(nèi)支付證書(shū)中注明的金額,逾期未付的,應(yīng)從應(yīng)付之日起按年利率[Z]%計(jì)付利息,直至付款完成。三、招投標(biāo)資料翻譯的核心技巧與要點(diǎn)(一)術(shù)語(yǔ)精準(zhǔn)性:建立多維度術(shù)語(yǔ)庫(kù)針對(duì)工程、法律、造價(jià)等領(lǐng)域術(shù)語(yǔ),需同步參考國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)(如FIDIC合同條件、ISO工程標(biāo)準(zhǔn))、國(guó)內(nèi)規(guī)范(如《建設(shè)工程工程量清單計(jì)價(jià)規(guī)范》GB____)及行業(yè)慣例。例如“variationorder”(工程變更令)對(duì)應(yīng)國(guó)內(nèi)“工程變更通知單”,需結(jié)合項(xiàng)目合同體系選擇表述。(二)句式處理:拆分與邏輯重組面對(duì)外文長(zhǎng)句,可通過(guò)“斷句-梳理邏輯-中文重構(gòu)”三步法:1.識(shí)別句子主干(如“theEmployershallpay...”);2.拆解修飾成分(定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句);(三)合規(guī)性適配:兼顧國(guó)際慣例與國(guó)內(nèi)法規(guī)翻譯需結(jié)合項(xiàng)目所在地的招投標(biāo)法規(guī)(如國(guó)內(nèi)《招標(biāo)投標(biāo)法實(shí)施條例》)調(diào)整表述。例如國(guó)際招標(biāo)中的“bidder’seligibility”(投標(biāo)人資格)需補(bǔ)充國(guó)內(nèi)“投標(biāo)人資格條件”的具體要求(如資質(zhì)等級(jí)、業(yè)績(jī)門(mén)檻),避免因表述籠統(tǒng)引發(fā)理解偏差。(四)格式與風(fēng)格:保持原文正式性與一致性招投標(biāo)文件屬于正式商務(wù)文本,譯文需使用書(shū)面化、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)拇朕o(如“應(yīng)”“須”“不得”),避免口語(yǔ)化表達(dá)。同時(shí),需保持原文的格式結(jié)構(gòu)(如條款編號(hào)、標(biāo)題層級(jí)、表格樣式),

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論