it教材課文精講與翻譯_第1頁
it教材課文精講與翻譯_第2頁
it教材課文精講與翻譯_第3頁
it教材課文精講與翻譯_第4頁
it教材課文精講與翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

七年級(jí)英語Goforit!教材課文精講與翻譯——助力打好英語基礎(chǔ),提升綜合語言運(yùn)用能力開篇語:為何聚焦課文精講與翻譯?親愛的同學(xué)們,步入初中,英語學(xué)習(xí)的廣度與深度都有了新的拓展。Goforit!這套教材以其生動(dòng)的話題、貼近生活的語境和循序漸進(jìn)的知識(shí)體系,為大家打開了一扇通往英語世界的大門。而課文,作為教材的核心載體,不僅是詞匯、語法的“棲息地”,更是培養(yǎng)我們閱讀能力、語感以及跨文化交際意識(shí)的“練兵場(chǎng)”?!熬v”旨在深入理解課文內(nèi)涵,挖掘語言點(diǎn);“翻譯”則是檢驗(yàn)理解、促進(jìn)雙語轉(zhuǎn)換能力的有效途徑。二者相輔相成,是學(xué)好英語、提升綜合語言運(yùn)用能力的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。一、課文精講策略:由表及里,層層深入課文精講并非簡(jiǎn)單地逐字逐句朗讀或釋義,而是一個(gè)系統(tǒng)性的學(xué)習(xí)過程。1.**預(yù)習(xí)與整體感知:磨刀不誤砍柴工***第一步:標(biāo)題預(yù)測(cè)與插圖輔助:拿到一篇新課文,先觀察標(biāo)題和插圖,嘗試預(yù)測(cè)課文內(nèi)容和主題。這能激發(fā)閱讀興趣,并帶著問題去閱讀。*第二步:快速通讀,把握大意:在不查閱詞典的情況下,快速閱讀課文1-2遍,了解文章主要講了什么人、什么事、表達(dá)了什么觀點(diǎn)或情感。圈出不認(rèn)識(shí)的生詞和不理解的句子,但不要停下來。重點(diǎn)關(guān)注首尾段、每段的首尾句,這些往往是主旨所在。*第三步:查閱生詞,掃清障礙:在初步感知后,利用詞典或教材附錄的詞匯表,查閱在第一步中圈出的重點(diǎn)生詞,理解其在文中的含義和用法(詞性、搭配等)。2.**詞匯先行,掃清障礙***核心詞匯:識(shí)別課文中標(biāo)注的黑體詞(通常是單元重點(diǎn)詞匯),不僅要記住其基本含義,更要結(jié)合課文例句掌握其常見搭配、詞性轉(zhuǎn)換及運(yùn)用場(chǎng)景。*拓展詞匯:對(duì)于非黑體但影響理解或有用的詞匯,也應(yīng)加以關(guān)注,積累詞匯量。*詞匯記憶法:結(jié)合詞根詞綴、上下文語境、例句等多種方式記憶,而非孤立背誦。3.**句式剖析,語法點(diǎn)睛***識(shí)別基本句型:如主謂賓、主系表等,理解句子的基本結(jié)構(gòu)。*聚焦核心語法點(diǎn):Goforit!教材的每個(gè)單元都有明確的語法主題。在課文學(xué)習(xí)中,要特別留意本單元語法點(diǎn)在課文中的體現(xiàn)。例如,學(xué)習(xí)一般現(xiàn)在時(shí),就要找出課文中所有使用一般現(xiàn)在時(shí)的句子,分析其構(gòu)成和用法。*復(fù)雜句式拆解:遇到長(zhǎng)難句,嘗試找出主干,再分析修飾成分(如定語從句、狀語從句等)。*地道表達(dá)積累:課文中會(huì)有很多固定短語、習(xí)慣用語和精彩表達(dá),這些都是提升寫作和口語的好素材,要及時(shí)整理和記憶。4.**語篇理解,把握脈絡(luò)***段落大意歸納:嘗試用一句話概括每一段的主要內(nèi)容。*邏輯關(guān)系分析:注意段落之間、句子之間的連接詞(如however,therefore,first,then等),理解作者的寫作思路和文章的邏輯結(jié)構(gòu)(總分、分總、時(shí)間順序、因果關(guān)系等)。*主旨大意提煉:在理解各部分內(nèi)容的基礎(chǔ)上,總結(jié)出整篇文章的中心思想或作者的寫作意圖。*細(xì)節(jié)信息定位:根據(jù)問題或?qū)W習(xí)目標(biāo),快速在文中找到相關(guān)的細(xì)節(jié)信息,培養(yǎng)信息檢索能力。5.**文化滲透,拓展視野**Goforit!教材融入了豐富的中西方文化背景知識(shí)。在學(xué)習(xí)課文時(shí),要留意相關(guān)的文化習(xí)俗、節(jié)日慶典、價(jià)值觀念等,這不僅能加深對(duì)課文的理解,還能培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)。二、翻譯技巧點(diǎn)撥:信達(dá)雅兼顧,語境為要翻譯是語言學(xué)習(xí)的重要輸出環(huán)節(jié),也是檢驗(yàn)理解程度的有效方式。對(duì)于七年級(jí)學(xué)生而言,翻譯應(yīng)以“準(zhǔn)確”和“通順”為首要目標(biāo)。1.**直譯與意譯相結(jié)合***直譯:在不違背中文表達(dá)習(xí)慣的前提下,盡可能保留原文的句式和詞匯。例如"Goodmorning!"直譯為“早上好!”。*意譯:當(dāng)直譯不符合中文習(xí)慣或難以理解時(shí),應(yīng)在準(zhǔn)確理解原文意思的基礎(chǔ)上,用流暢自然的中文表達(dá)出來。例如"It'srainingcatsanddogs."若直譯為“天上下貓和狗”就令人費(fèi)解,其意譯為“下著傾盆大雨”則更為貼切。初學(xué)者應(yīng)先力求直譯準(zhǔn)確,再逐步學(xué)習(xí)意譯技巧。2.**語境優(yōu)先,準(zhǔn)確達(dá)意**翻譯不能孤立地看待一個(gè)詞或一個(gè)句子,必須結(jié)合上下文語境。同一個(gè)詞在不同語境下可能有不同含義。例如"Heisabrightstudent."中的"bright"結(jié)合"student"這一語境,應(yīng)譯為“聰明的”,而非“明亮的”。3.**關(guān)注固定搭配和習(xí)慣用法**英語中有大量的固定搭配和習(xí)慣用語,翻譯時(shí)要注意其約定俗成的含義。例如"lookforwardto"表示“期待”,"takecare"表示“小心/保重”。4.**注意中英文表達(dá)差異***語序調(diào)整:英語和中文的語序有時(shí)差異較大,特別是狀語和定語的位置。例如"Igetupatsixo'clockinthemorning."英文狀語"atsixo'clock"和"inthemorning"后置,中文則通常前置或按時(shí)間順序排列,譯為“我早上六點(diǎn)鐘起床?!?時(shí)態(tài)呼應(yīng):英語時(shí)態(tài)變化豐富,翻譯時(shí)要在中文中通過添加時(shí)間狀語(如“了”、“過”、“將”等)或調(diào)整動(dòng)詞表達(dá)來體現(xiàn)。例如"Heplayedfootballyesterday."譯為“他昨天踢了足球。”(通過“了”體現(xiàn)過去時(shí))。*語態(tài)轉(zhuǎn)換:英語被動(dòng)語態(tài)使用較多,中文則更傾向于主動(dòng)語態(tài)。翻譯時(shí)可根據(jù)情況進(jìn)行轉(zhuǎn)換。例如"Thebookwaswrittenbyhim."可譯為“這本書是他寫的。”(仍用被動(dòng))或“他寫了這本書?!保ㄞD(zhuǎn)為主動(dòng))。5.**力求自然流暢,符合中文習(xí)慣**翻譯出來的中文句子要通順易懂,符合中國人的說話方式。避免出現(xiàn)“中式英語”的翻譯腔。例如"IverylikeEnglish."是典型的中式英語,正確英文應(yīng)為"IlikeEnglishverymuch."若將這句錯(cuò)誤的英文再譯回中文“我非常喜歡英語?!彪m然意思對(duì),但要意識(shí)到原句英文表達(dá)的不當(dāng)。三、實(shí)例演示(以Goforit!七年級(jí)某單元SectionA3a或SectionB2b為例,此處虛擬一篇短文進(jìn)行演示思路)(虛擬課文片段)*Tomismybestfriend.HeisfromAmerica.Heistallandhasshortblackhair.Helikesplayingbasketballverymuch.EverySaturdayafternoon,heplaysbasketballwithhisclassmates.Hethinksit'srelaxing.Healsolikesreadingbooks.HisfavoritesubjectisEnglish.HewantstobeanEnglishteacherwhenhegrowsup.*精講要點(diǎn)提示(針對(duì)以上虛擬片段):1.詞匯:friend,America,tall,short,blackhair,playbasketball,everySaturdayafternoon,classmate,think,relaxing,readbooks,favorite,subject,wanttobe,growup(重點(diǎn)詞匯的詞性、含義及用法)。2.句式:*介紹人物基本情況的句型:"Heis...","Hehas..."*表達(dá)喜好的句型:"Helikes...","Hisfavoritesubjectis..."*表達(dá)計(jì)劃/愿望的句型:"Hewantstobe...whenhegrowsup."*時(shí)間狀語的表達(dá):"EverySaturdayafternoon"3.語篇:這是一段介紹朋友Tom的短文,按照“基本信息-外貌-愛好-理想”的順序展開,邏輯清晰。翻譯參考與思路點(diǎn)撥(針對(duì)以上虛擬片段):*"Tomismybestfriend."*直譯:“湯姆是我最好的朋友?!?準(zhǔn)確、通順,符合中文表達(dá))*"HeisfromAmerica."*直譯:“他來自美國?!被颉八敲绹??!?兩種譯法均可,“來自美國”更貼近原文結(jié)構(gòu),“是美國人”更簡(jiǎn)潔)*"Heistallandhasshortblackhair."*直譯:“他很高,并且有黑色的短發(fā)。”可調(diào)整語序使更自然:“他個(gè)子很高,留著黑色短發(fā)?!?將“has”譯為“留著”更符合中文描述發(fā)型的習(xí)慣)*"Helikesplayingbasketballverymuch."*直譯:“他非常喜歡打籃球?!?“l(fā)ikedoingsth.”譯為“喜歡做某事”,“verymuch”置于句末)*"EverySaturdayafternoon,heplaysbasketballwithhisclassmates."*直譯:“每個(gè)星期六下午,他和他的同班同學(xué)一起打籃球?!?時(shí)間狀語前置,符合中文習(xí)慣)*"Hethinksit'srelaxing."*直譯:“他認(rèn)為它是令人放松的?!币庾g優(yōu)化:“他覺得打籃球很放松?!?補(bǔ)充“打籃球”使指代更明確,“令人放松的”轉(zhuǎn)換為“很放松”更口語化、自然)*"Healsolikesreadingbooks."*直譯:“他也喜歡讀書。”*"HisfavoritesubjectisEnglish."*直譯:“他最喜歡的科目是英語?!?"HewantstobeanEnglishteacherwhenhegrowsup."*直譯:“當(dāng)他長(zhǎng)大的時(shí)候,他想成為一名英語老師。”可調(diào)整語序:“他長(zhǎng)大后想成為一名英語老師?!?更簡(jiǎn)潔自然)四、學(xué)習(xí)建議與常見誤區(qū)1.勤做筆記,及時(shí)復(fù)習(xí):將課文中的重點(diǎn)詞匯、句型、語法點(diǎn)以及精彩表達(dá)記錄下來,定期復(fù)習(xí)鞏固。2.朗讀背誦,培養(yǎng)語感:大聲朗讀課文,甚至背誦一些優(yōu)美段落,有助于培養(yǎng)語感,提升口語和寫作能力。3.積極參與課堂互動(dòng):在老師講解課文時(shí),積極思考,大膽提問和回答,加深理解。4.避免過度依賴電子翻譯工具:初期可以借助詞典,但翻譯練習(xí)應(yīng)先嘗試自己動(dòng)手,再對(duì)照參考或請(qǐng)教老師

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論