Katherine-Mansfield.ppt_第1頁
Katherine-Mansfield.ppt_第2頁
Katherine-Mansfield.ppt_第3頁
Katherine-Mansfield.ppt_第4頁
Katherine-Mansfield.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩33頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、,Katherine Mansfield,Brief introduction of Katherine Mansfields life,Katherine Mansfield has acquired an international reputation as a writer of short stories, poetry, letters, journals and reviews. Her work has been translated into more than 25 languages. She was born in Wellington, New Zealand, in

2、to a middle-class colonial family. Her father was an ambitious businessman and her mother was a fastidious and delicate woman. In 1895 she attended the Karori School with her sisters; there she won a prize for an essay. In 1898 she and her elder sisters transferred to Wellington Girls High School in

3、 central Wellington.,In 1903 the entire family sailed to England, where until 1906 she attended Queens College in London. It was a stimulating period: Katherine Mansfield discovered the writing of Henrik Ibsen, Oscar Wilde, Arthur Symons, Walter Pater and Ernest Dowson, all of whom had an influence

4、on her late work.,In December 1906 Katherine returned reluctantly to New Zealand with her family. In defiance of the rigid conventions of Wellington society, she pursued involved, sexually charged relationships with both men and women.,In July 1908 Mansfield sailed for London. She fell in love with

5、Arnold Trowels twin brother, Garnet, by whom she became pregnant. Inexplicably, she became engaged to George Charles Bowden, a singing teacher, marrying him on 2 March 1909 at the Paddington register office, dressed in black, she left her husband that evening.,In December 1911 Mansfield met John Mid

6、dleton Murry(約翰 米特爾頓 默里), editor of the journal Rhythm and a student at oxford. At her invitation he became her lodger, then her lover. Although they not to marry for another seven years, they were known by friends, were deeply committed to each other from this time. By 1915 Mansfield and Murry were

7、 close friends with D.H and Frieda Lawrence and were witnesses at their wedding.,In 1915 Mansfields brother visited her in London, and they spent the summer days reminiscing, planning to return to New Zealand. In October he was killed in the war. Mansfield was suffering sadness of losing her brother

8、 .so she determined to do something to her country and began to write the prelude. The following years she continued to build her reputation and made a lot of works. Also her illness turned much more serious day by day, and she cherished time very much and worked hard.,In 1922 she went to London for

9、 what were to be final meetings with her father and friends.On January 9, 1923 Mansfield died .Her last words were: I love the rain. I want the feeling of it on my face.,在文學(xué)創(chuàng)作中曼斯菲爾德所受的影響主要來自四個(gè)方面:,一,武奧克里托斯的影響。武奧克里托斯是古希臘的一位田園詩人。他的第十五首田園詩對曼斯菲爾德影響很大。該詩以一種戲劇形式向讀者展示了兩位已婚婦女在參加阿多尼斯節(jié)時(shí)的閑聊。這首2000多年前的田園詩在形式上幾乎和

10、現(xiàn)代戲劇完全一致,詩中也無敘事者。武奧克里托斯從日常生活中取材,用簡潔的詞匯和意象表達(dá)了復(fù)雜的情感.他使用的對話與戲劇獨(dú)白相結(jié)合的寫作方法對曼斯菲爾德的創(chuàng)作有一定的影響.,二、奧斯卡王爾德的影響。早在曼斯菲爾德在皇后學(xué)院讀書期間,她就閱讀了大量王爾德的著作.王爾德“為藝術(shù)而藝術(shù)”的唯美主義創(chuàng)作理念、象征手法的運(yùn)用。唯美的語言形式在曼斯菲爾德的作品中都有所體現(xiàn)。,三, 契訶夫的影響契訶夫?qū)β狗茽柕碌挠绊懸驯粡V泛討論。曼斯菲爾德在世時(shí)也公開承認(rèn)。契訶夫被譽(yù)為“短篇小說風(fēng)格大師”。他的小說特征是將自然主義與象征主義巧妙地結(jié)合在一起,將喜劇和悲劇結(jié)合在一起,表現(xiàn)出人道主義的同情,而在創(chuàng)作手法上,常有

11、一些意想不到的轉(zhuǎn)折和時(shí)空變化,語言上求簡化等,這些都對曼斯菲爾德的創(chuàng)作有或多或少的影響。但曼斯菲爾德也并非完全仿照契訶夫的風(fēng)格,而是有著她自己獨(dú)到之處.,四,一些象征主義作家的影響。曼斯菲爾德與象征主義作家的關(guān)系在一般評論中鮮有涉及。在這些作家中對她影響最大的當(dāng)屬阿瑟西蒙。正是通過閱讀他的論文,曼斯菲爾德才開始接觸法國象征主義詩歌,并接受和實(shí)踐了他們的觀點(diǎn),即將復(fù)雜的心理活動(dòng)和情感通過具體的藝術(shù)象征和意象來表達(dá)。同時(shí)象征主義作家關(guān)于藝術(shù)的“有機(jī)整體性”也對曼斯菲爾德的創(chuàng)作有著深遠(yuǎn)的影響。此外,曼斯菲爾德的散文詩般的語言也反映出象征主義作家對她的影響。,曼斯菲爾德在1918年給自己定下理想:“要

12、表現(xiàn)這個(gè)世界最徽妙和寧靜之美”。因而她小說主題不難理解。她常通過對日常小事的描寫,審慎而深刻地揭示人,尤其是女性的各種悲慘境遇。在她的作品中反復(fù)顯現(xiàn)對愛的渴望、復(fù)雜和常被誤解的情感。,凱瑟琳.曼斯菲爾德短篇小說的創(chuàng)作技巧,曼斯菲爾德短篇小說的“無情節(jié)”表現(xiàn)手法 凱瑟琳曼斯菲爾德創(chuàng)作中敘事角度的變化 曼斯菲爾德作品中的印象主義手法 意象和象征 清純的文風(fēng) 內(nèi)心獨(dú)白 意識流敘述技巧,在19世紀(jì)末的文壇上活躍著兩種小說類型:一種是有著傳統(tǒng)意義上的故事情節(jié)的小說;另一種則是“無情節(jié)”小說。所謂的“無情節(jié)”小說是指一些現(xiàn)代小說摒棄了傳統(tǒng)的故事結(jié)構(gòu) (開端、發(fā)展、高潮和結(jié)局),而著重于人物內(nèi)心情感的描繪,

13、主觀意象的渲染。故事常常由一些看似孤立的片斷幻覺或瞬間頓悟組成,沒有明顯的情節(jié)導(dǎo)向,沒有激動(dòng)人心的高潮,就像隨意在生活中抽出的一個(gè)片段,是讀者隨時(shí)可能遇上的一個(gè)場景。,曼斯菲爾德大部分作品都沒有傳統(tǒng)意義上依靠事件的因果關(guān)系而產(chǎn)生的故事情節(jié),事件的發(fā)展也無時(shí)間順序,沒有重大的矛盾沖突。有的只是一些看似零亂、孤立的記憶片斷、變換的場景.在她看來,在現(xiàn)代小說中,人物內(nèi)心的沖突應(yīng)取代故事沖突,因而她試圖抓住一個(gè)個(gè)看似零亂的片斷來表現(xiàn)人物內(nèi)心的變化,而將所謂的故事情節(jié)留給讀者去想象. 以曼斯菲爾德的著名新體小說序曲為例:,它按空間順序組織事件,由十二節(jié)獨(dú)立的部分構(gòu)成,每一節(jié)又分為界限分明、自成一體的各個(gè)

14、場景,每個(gè)場景有不同的人物在活動(dòng)。這些人物在不同的時(shí)間,不同的場景進(jìn)行的活動(dòng)構(gòu)成了序曲的主要事件。他們?nèi)缤枧_上的演員一樣以最真實(shí)的形象自然而完全地呈現(xiàn)在讀者眼前,他們內(nèi)心最深處的思想情緒也以沉思、夢境、自言自語等方式流露出來。傳統(tǒng)的小說通常有一個(gè)貫穿始終的敘述者,他們或旁觀或參與,冷靜地觀察事件的發(fā)生、發(fā)展、高潮、結(jié)局并加以評述。而序曲則不然,通篇找不到一個(gè)明顯固定不變的敘事者。因?yàn)樽髡咭亚擅畹貙⑦@位敘事者退居幕后或隱入每一個(gè)人物甚至自然景物中。全文十二節(jié)隨場景變更,敘事視覺也不斷轉(zhuǎn)換,流暢自然,天衣無縫絲毫不讓人覺得生硬和突兀。,摒棄了傳統(tǒng)的情節(jié),那么曼斯菲爾德是如何把這些片斷組織起來的呢

15、?,主要是通過小說的表現(xiàn)形式。她認(rèn)為成功的表現(xiàn)形式可以給讀者帶來強(qiáng)大的藝術(shù)沖擊力,沒有形式,小說也就不復(fù)存在,唯有適當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)形式才能使小說成為一個(gè)有機(jī)的整體。在她的小說中,一個(gè)個(gè)看似孤立的片斷、場景都暗示著主人公生活中潛在的變化,對小說主題的顯現(xiàn)起著不可或缺的作用。這些變化使得看似零碎的場景緊密地聯(lián)系在一起,使小說形成了一個(gè)有機(jī)的整體?;▓@茶會(huì)中不同的場景帶給主人公勞拉的感覺是完全相反的,不同場景的沖擊使她對生活與死亡進(jìn)行了思考。曼斯菲爾德不僅利用這些變化使行文緊湊,同時(shí)也引發(fā)讀者和故事主人公一起對生活中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴進(jìn)行反思。曼斯菲爾德的小說絕不是片斷的無序堆砌,而是一個(gè)結(jié)合緊密的有機(jī)整體。,B

16、ack,傳統(tǒng)的小說理論主要研究故事的內(nèi)容和意義,而當(dāng)代的敘奪理論則認(rèn)為讀者最先接觸的是小說敘事方式,因而,敘事角度是當(dāng)代敘事理論所關(guān)心的重點(diǎn). 根據(jù)美國文論家艾伯拉姆斯的觀點(diǎn),敘事視點(diǎn)是指“敘述故事的方法-一作者所采用的表現(xiàn)方式或觀點(diǎn),讀者由此得知構(gòu)成一部虛構(gòu)小說的敘述里的人物、行動(dòng)、情境和事件”。在曼斯菲爾德的創(chuàng)作中,在敘事角度方面由早期的第一人稱敘述角度逐漸過度刻多重角度。,第一人稱“全知”敘述,多年來,短篇小說中的敘事者是不可缺少的人物。由于篇幅的限制,作者需要通過敘事者之口對故事進(jìn)行描述。為了使故事內(nèi)容更具有可信度,傳統(tǒng)的短篇小說常使用第一人稱“全知”敘述。在這種小說中,“上帝”般的全

17、知全能的敘事者可以從任何角度、任何時(shí)空來敘事:既可高高在上地鳥瞰概貌,也可看到在其他地方同時(shí)發(fā)生的一切;對人物的過去、現(xiàn)在和未來均了如指掌,也可任意透視人物的內(nèi)心。 在凱瑟琳曼斯菲爾德創(chuàng)作初期,她常采用這種第一人稱的“全知”敘述視點(diǎn)。在德國公寓里這部小說集主要講述的是一些住在同一幢德國公寓里的德國人之間發(fā)生的故事。故事的敘述者是一位來自英國、有教養(yǎng)的單身女子。她以第一人稱的口吻描述了那些容易滿足、粗俗又傲慢的德國人。她是“全知”的,同時(shí)由于她與周圍環(huán)境格格不入,自感優(yōu)越于那些庸俗的德國人,因而她的敘述給人一種距離感,使讀者對故事的真實(shí)性產(chǎn)生懷疑。隨著作者創(chuàng)作手法的日趨成熟,凱瑟琳曼斯菲爾德對自

18、己的這第一部作品很不滿意,她不愿意承認(rèn)這部作品出自自己之手,更不愿意將其出版。,第三人稱有限視角,凱瑟琳曼斯菲爾德為了使自己的作品更加客觀,希望自己在寫作過程中不帶任何偏見和個(gè)人喜好,做一個(gè)客觀的故事記錄者,對故事的敘述也由第一人稱過渡到了第三人稱。在傳統(tǒng)的第三人稱敘述中,敘述者通常用自己的眼光來敘事,但在20世紀(jì)初以來的第三人稱小說中,敘述者往往放棄自己的眼光而采用故事中主要人物的眼光來敘事。 凱瑟琳曼斯菲爾德1912年創(chuàng)作的稚氣可掬,但又自然就屬于這一類型。這部小說的男女主人公亨利和艾達(dá)是兩位十幾歲的孩子,他們在火車上相遇后墜入情網(wǎng)。他們一起去參加音樂會(huì),書信往來,一起夢想著過一種遠(yuǎn)離金錢

19、、年齡和責(zé)任的生活。故事的結(jié)尾是亨利在他們準(zhǔn)備租住的小房子里焦急地等待著艾達(dá),然而他只等到了艾達(dá)的一封電報(bào)艾達(dá)已經(jīng)離開了。,故事的首句是:“Whether he had forgotten what it felt like, or his head had really grown bigger since the summer before, Henry could not decide.”很顯然,從故事的一開始,作者就通過亨利的眼光來敘述一切,甚至連女主人公艾達(dá)的外貌和思想都是通過亨利之口來描述的: “I suppose she goes to some school in London

20、,” thought Henry. “She might be in an office. Oh no, she is too young. Besides shed have her hair up if she was“How beautiful she is! How simply beautiful she is!” sang Henrys heart,通過選用這種第三人稱有限視角敘述,凱瑟琳曼斯菲爾德為讀者不斷制造懸念。因?yàn)樽x者只能跟故事中的人物(亨利)一樣逐步去認(rèn)識其他人物(如艾達(dá)),從而也使讀者完全從亨利的角度來看待一切,似乎這只是亨利的故事而不是亨利和艾達(dá)兩個(gè)人的故事。同時(shí)也使

21、讀者理解了亨利的痛苦與失望,和亨利一起了解社會(huì)現(xiàn)實(shí),從而傾注于亨利更多的同情。 這種第三人稱有限視角的敘述方法雖然比第一人稱全知敘述方式更客觀,但也有其局限性,容易讓讀者受到敘述者思維的影響。為了更好地表現(xiàn)其創(chuàng)作理念,凱瑟琳曼斯菲爾德在后期創(chuàng)作中,又多采取另一種敘述方法多重視角的全知視角的敘述方法。,多重視角,多重視角敘述方法不同于傳統(tǒng)的“全知型”敘述視點(diǎn)。在凱瑟琳曼斯菲爾德后期的作品序曲(Prelude)中,作者完全置身事外,沒有插入一句評述性語言。敘述者也是隱藏在故事中人物的背后,通過人物的言行來傳遞信息,即采用多重視角的寫作方法。,故事是這樣開始的:“There was not an i

22、nch of room for Lottie and Kezid in the buggy”。故事中的人物能看到“There was not an inch of room”,讀者卻仍不知這些人物是誰。小說的情節(jié)十分簡單:伯納爾(Burnell)一家從鬧市區(qū)搬家到郊區(qū)。作者對搬家的整個(gè)過程著墨不多,主要描述的是搬進(jìn)新家后的情況。整個(gè)故事中每一天人物出現(xiàn)的時(shí)間和地點(diǎn)不盡相同。小說中沒有事件與事件之間必然的因果關(guān)系,有的只是故事中不同人物的一連串的回憶。故事的敘述者也就隱身在這些不同的人物背后,通過人物自身說話,因而敘事角度也在不同人物間自如地轉(zhuǎn)換,而無一點(diǎn)突兀之感。讀者也更能設(shè)身處地地感受到對不

23、同人物而言,從都市到郊區(qū)的搬遷含義是各不相同的:搬遷是小姑娘凱賽婭(Kezia)走向青春年華,開始踏入人生新的旅程的標(biāo)志;對伯麗爾小(Miss Beryl)而言,搬遷意味著青春盡失,老處女生活精神上更深的痛苦開始了;對斯坦利夫婦(Mr.and Mrs.Stanley)來講,喬遷帶來的只是一個(gè)更加枯燥乏味的生活方式;而老祖母所面臨的則是一步步走向死亡;對于琳達(dá)(Linda)腹中的小寶貝又意味著新生命的序曲,是新的希望。,序曲之后,凱瑟琳曼斯菲爾德繼續(xù)創(chuàng)作了許多“多重視角”的小說. 雖然這些故事是從多個(gè)角度敘述的,但重點(diǎn)仍集中在故事的主人公身上,從而讀者可以從不同角度理解小說的主人公,也更好地體現(xiàn)

24、了凱瑟琳曼斯菲爾德的創(chuàng)作意圖。難怪Gillian Boddy(1988)認(rèn)為正是多重視角的敘事角度使凱瑟琳曼斯菲爾德的創(chuàng)作獨(dú)樹一幟。,Back,印象主義起源于19世紀(jì)60年代的法國,最初表現(xiàn)在繪畫方面。印象主義的繪畫理論給文學(xué)創(chuàng)作帶來了許多啟示和影響,如斯托曼說的,“印象主義文學(xué)藝術(shù)和印象主義繪畫藝術(shù)之間存在著一種甚為密切的平行關(guān)系。1910年,曼斯菲爾德參觀了首次后印象派作品展覽。她強(qiáng)烈地感受到,“一些與寫作有關(guān)的東西,很奇怪,有些近似自由或者說是一種擺脫一切的自由感?!彼翡J地看到了印象派繪畫對特定外在時(shí)刻的描繪及其對人物特定時(shí)刻的內(nèi)心感受的喚起之間的聯(lián)系。這使她確信藝術(shù)是為了呈現(xiàn)“那一閃

25、耀,充滿風(fēng)味的瞬間?!?印象主義,曼斯菲爾德印象主義的創(chuàng)作方法首先表現(xiàn)為視覺的美感效應(yīng)。印象派繪畫最顯著的特點(diǎn)之一莫過于其獨(dú)特的色彩運(yùn)用。使欣賞者看到的是由色調(diào)構(gòu)成的彌漫于整個(gè)畫面的氣氛,很難辨別和區(qū)分具體的物質(zhì)對象,畫家向欣賞者呈現(xiàn)的是由色彩關(guān)系和極具畫家個(gè)性特征的筆觸、構(gòu)圖構(gòu)成的豐富生動(dòng)的視覺印象。小說家與畫家在面對大自然時(shí),其感受是一致的:這是一個(gè)顏色世界,區(qū)別只是一個(gè)用吸管里擠出的顏色來表達(dá),一個(gè)用語言文字來表述。曼斯菲爾德作品中的景物描寫處處帶著色彩,在小說載體中傳達(dá)出繪畫所特有的可視性藝術(shù)效果。如在海灣中的一段是這樣寫的:,“太陽正在升起。奇妙的是晨霧遽然稀散了,從低洼的平原上消逝

26、了,從灌木叢中升起,好像想要匆匆逃逸似的;隨著銀光闊展,只見微微青煙,裊裊白云,相托四散。遠(yuǎn)方的天空,明亮湛藍(lán),倒映在小溪里,一顆露珠順著電桿向下飄落,閃出點(diǎn)點(diǎn)銀光。這時(shí),蕩漾閃光的海水,久望一陣,就會(huì)使人眼睛發(fā)亮?!?僅在這一小段,曼斯菲爾德就用了4個(gè)顏色詞,向讀者展現(xiàn)出一幅色彩鮮明、令人傾倒的大自然圖畫。這些色彩各自都具有印象深刻的“外表”,通過顯示,表現(xiàn)自身。曼斯菲爾德借助色彩讓筆下的景物輝耀閃光,甜蜜的情感從涂抹著顏色的畫面上躍然而出,以此來表示一種稍縱即逝的藝術(shù)意境。,曼斯菲爾德小說的印象主義風(fēng)格還表現(xiàn)在對瞬間印象的捕捉和傳達(dá)上。也即將某一時(shí)刻的外部景色描寫同某一時(shí)刻人物的內(nèi)心感受的

27、再現(xiàn)相結(jié)合,強(qiáng)調(diào)景物的情感意境,從而寓情于景,情景交融。這同后期印象派提倡的“內(nèi)在的真實(shí)”不謀而合。以小說蜜月為例。曼斯菲爾德用大海這一直呈意象,將感官印象與情緒狀態(tài)有機(jī)聯(lián)系,使感官捕捉到的意象,都直接展示特定的心理活動(dòng),一片風(fēng)景就是一種心理狀態(tài)。文中,面對同一片海灘,女人公范妮在不同時(shí)刻的所見所感是迥然有異的。,返回,意象和象征,在對曼斯菲爾德作品的評論中,意象和象征是一個(gè)常被提及的主題。 曼斯菲爾德廣泛借鑒詩歌、繪畫中常用的技巧來抒寫感情,鋪墊氣氛、描繪景物,使作品有了詩的韻味和畫的意境。在海灣、花園茶會(huì)等作品對自然景物的描寫都表現(xiàn)了作者這方面的才能.,受斯菲爾德還常用自然景物來作為象征意

28、象。水的流動(dòng)性使得大海、溪流都成為作家筆下常見的象征意象.許多人都用水來象征一些一去不復(fù)返的經(jīng)歷,時(shí)間的流逝、情緒的失控等.在曼斯菲爾德的作品中水的象征意義得到了更加廣泛的展現(xiàn).大海常喚起主人公的諸多情感:如迷茫、無助、痛苦、孤獨(dú)、害怕等,而水的流動(dòng)又會(huì)激起主人公恐懼,寂賓地情緒,在她的作品中花的意象也無處不在。她曾說過“花兒常帶給我如樂隊(duì)突然演奏般的激動(dòng)與歡愉”。,在花園茶會(huì)中,“美人蕉似的百合,粉紅色的大花開得很盛,流光溢彩,紅嫩的根莖撐得十分鮮活”.這一描繪創(chuàng)造了一種歡快愉悅的氛圍.幸福中的梨花“沒有一朵花蓄是孤零零的,沒有一片花瓣是褪色的”則象征著主人公柏莎揚(yáng)眼中她與富爾頓小姐的友情.,曼斯菲爾德小說中人物的姓名也常反映他們的性格特征.幸福女主人公柏莎揚(yáng)雖然從年齡上看已經(jīng)成熟.可她卻處處透界出孩子般的不成熟.她的姓“揚(yáng)(Young)”暗示了她在對待丈夫、孩子、朋友方面的不成熟。在沒脾氣的男人中受斯菲爾德為男人公取名Robertsalesby,把組成他的姓的兩個(gè)單詞顛倒一下就成了bysales,預(yù)示了男主人公的婚姻狀況和家庭地位。 當(dāng)然在曼斯菲爾德的小說中還有許多象征意象,有些還起到了貫穿全文的作用,如幸福中的梨樹、月亮等.,返回,在一定程度上,凱瑟琳曼斯菲爾德清純的文風(fēng)奠定了她在短篇小

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論