聲色詞的翻譯.ppt_第1頁
聲色詞的翻譯.ppt_第2頁
聲色詞的翻譯.ppt_第3頁
聲色詞的翻譯.ppt_第4頁
聲色詞的翻譯.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、聲色詞的翻譯,一、擬聲詞(onomatopeic words),英漢擬聲詞的比較 1.同一聲音在英語和漢語中用相同的擬聲詞來表達(dá): pat-啪 giggle-咯咯 meow/miaow/miaou/meau-喵 cuckoo-咕咕 howl-嚎 moo-哞哞 vroom-vroom-嗚.嗚(賽車發(fā)出的聲音),2.同一聲音在英語和漢語中用不同的擬聲詞來表達(dá)。 cock-a-doodle-do-喔喔喔 croak-咕咕/呱呱(蛙鳴) drum-咚咚 splash-撲通 whiz-嗖嗖(子彈呼嘯聲) clang-鏗鏘(金屬碰擊聲) crack-噼啪(爆裂聲) bleat/baa-咩咩 tinkle-

2、叮當(dāng)聲(金屬聲),3.不同的聲音用同一擬聲詞來表達(dá) gurgle-(流水)汩汩聲(人發(fā)出的)咯咯聲 chatter-(鳥)啁啾;(松鼠)吱吱聲;(溪流)潺潺聲;(機(jī)器)震動(dòng) rustle-(綢衣,樹葉,紙等)沙沙作響 murmur-(微風(fēng),流水,蜜蜂,人低語)聲;嘟噥(人)/淙淙(流水)/沙沙(微風(fēng))/嗡嗡(蜜蜂) 蕭蕭(風(fēng)、雨、馬等發(fā)出的)聲音-(a horse)neighs,(the rain)patters,(the wind)whistles,(the trees)rustle 鳴(車輛,鳥,青蛙等發(fā)出的聲音)-(birds)chirp,(frogs)creak, (a bugle)h

3、onks,英語擬聲詞的譯法,1、把英語擬聲詞譯成讀音與之相同的漢語擬聲詞。 The iron hissed when it pressed the wet cloth. 熨斗熨濕布時(shí)發(fā)出咝咝聲。 Every morning, there are a lot of birds chirping in the trees not far from our house. 每天早晨,我家附近的樹林里有許多鳥兒在啁啾。 The champagne cork popped. 香檳酒的軟木塞砰地一聲開了。,In no time at all, they were cooing contentedly. 他們

4、很快就發(fā)出咕咕的滿意的叫聲。 the wolves howled in the forest all night. 狼整晚在森林里嚎叫。 Ha-ha! Thats a good joke. 哈哈,那個(gè)笑話挺逗的。,2、把英語擬聲詞譯成讀音不同的漢語擬聲詞 The shutter rattled in the wind. 百葉窗在風(fēng)中發(fā)出咯吱的響聲。 The stone rolled into the river with a splash. 那石頭撲通一聲滾進(jìn)河里。 The thunder rolled in the distance. 遠(yuǎn)處雷聲隆隆。 He cracked the whip

5、above the horses head. 他把鞭子舉過馬頭,甩得噼噼啪啪地響。,3、把同一英語擬聲詞根據(jù)不同的情況譯成不同的漢語擬聲詞, 1)The whip cracked as the wagon master started the horses. 馬車夫趕馬上路時(shí),鞭子甩的噼噼啪啪地響。 The plate cracked as I dropped it. 我把盤子掉在地上,嘩啦一聲破碎了。,2)Thunder began to rumble. 雷聲開始隆隆作響。 The cart rumbled past. 大車咕嚕咕嚕地駛了過去。 His stomache rumbled em

6、ptily. 他的肚子餓得咕咕作響。,或是把不同的英語擬聲詞根據(jù)不同的情況譯成漢語擬聲詞 3)A plane hummed overhead. 一架飛機(jī)在頭頂上嗡嗡地響著。 There came the whir of a small machine. 傳來一臺(tái)小型機(jī)器的嗡嗡聲。 The noise of the plane really made my ears ring. 飛機(jī)的噪音震得我耳朵嗡嗡作響。,4、把英語擬聲詞譯成漢語非擬聲詞 He rattled the receiver up and down but could get no reply. 他把電話機(jī)聽筒拿起來又摔下,但就是

7、沒有回聲。 The lights went out bang in the middle of the performance. 演出演了一半,燈光突然熄滅了。,翻譯英語擬聲詞,還應(yīng)注意以下幾點(diǎn): 1)有些英語擬聲詞翻譯成漢語時(shí)可保留其原來的詞性及句法功能 Ssssssh! Theyd simply murder me if they caught you here. Do you want to get me fired? “噓-噓-噓!要是他們發(fā)現(xiàn)你在這兒,他們簡(jiǎn)直會(huì)要我的命。你想要我丟飯碗嗎?” The clock ticked, the fire cracked. 鐘聲滴滴答答,火苗噼

8、噼啪啪。 The tiger roared when it smelled the hunter. 老虎聞到狩獵人的氣味就吼叫起來。,2)有些英語擬聲詞翻譯成漢語時(shí)可轉(zhuǎn)換其原來的詞性或句法功能 Chug, chug! the boat went down the river. 船突突突地由河上游順流而下。 Bumblebees hummed in the graden. 大黃蜂在花園里嗡嗡地叫。,3)有些英語擬聲詞翻譯成漢語時(shí)課根據(jù)漢語的需要增補(bǔ)一定的詞語(如“作響”、“一聲”)、“一下”等,使譯文符合漢語的表達(dá)習(xí)慣 The bullet entered his brain and he fe

9、ll with a thud to the carpet. 子彈射進(jìn)他的頭部,于是他撲通一聲倒在地毯上。 She slammed the box on the table. 他把匣子砰地一下摔在桌子上。,4)有時(shí)英語原文中沒有擬聲詞,翻譯成漢語時(shí)可根據(jù)漢語表達(dá)的需要增補(bǔ)恰當(dāng)?shù)臄M聲詞語,使譯文表達(dá)生動(dòng) Turning, he was just about to knock on a door when a figure suddenly slid up before him. 正要轉(zhuǎn)身叩門時(shí),突然嗖地一聲一個(gè)人影竄到他的面前。,二、顏色詞(color words),1.英漢顏色詞指稱意義比較 英

10、漢兩種語言中的顏色詞可大致分為基本顏色詞和實(shí)物顏色詞兩大類。基本顏色詞是指那些完全用于描繪實(shí)物色彩的詞匯。他們雖然數(shù)量有限,但代表的基本顏色幅度較寬,具有一定的概括性,因此具有較高的使用率和較強(qiáng)的活力。 white-白 grey-灰 yellow-黃 red-紅、赤 brown-棕、褐 green-綠、青 blue-藍(lán) purple-紫 black-黑,英語基本顏色詞課通過不同的搭配方式來表達(dá)比較復(fù)雜的顏色概念 如在前面冠以deep、dark等詞,就表示某一顏色的深濃; 冠以light、pale等詞表示顏色的淺淡; 冠以bright、rich、vivid等詞表示顏色的鮮明; 冠以dull、pa

11、le、dirty、murky、darkling等詞表示顏色的深暗;,如果基本顏色詞附以后綴-ish則表示顏色的淺淡,意為“微帶.色”; 其前冠以另一顏色詞,可表示一種混色,如blue green(藍(lán)綠色 綠中帶藍(lán)),gold green(金綠色 綠中帶黃); 而兩個(gè)顏色詞以and連接,就構(gòu)成一種沒有調(diào)和在一起的花色,如豹子身上的花色就是a yellow-and-black pattern。 此外,英漢基本顏色詞都有許多近義詞,例如英語中的red近義詞有200種之多,常見的就有:crimson(深紅)、cardinal(鮮紅)、scarlet(腥紅)、vermilion(朱紅)、rubious(

12、深紅)、pink(粉紅)、bloody(血紅)、ruddy(微紅色),而漢語紅色的近義詞只有40多個(gè)。,實(shí)物顏色詞是指那些用實(shí)物名稱來表示色彩的詞語。這些詞語所指稱的具體實(shí)物因?yàn)楸旧砭哂猩?,因此該詞語也常用來指該實(shí)物的顏色。實(shí)物顏色詞比基本顏色詞多得多,英語和漢語都有數(shù)量龐大的實(shí)物顏色詞。一般說來,一個(gè)英語實(shí)物顏色詞完全可以在漢語中找到指稱意義對(duì)應(yīng)的漢語顏色詞。如:,milk-乳白色 cherry-鮮紅色 sea-綠色、藍(lán)色 orange-橙色 lemon-淡黃色 lily-純白色 olive-淡綠色 cinnamon-赤褐色 canary-淡黃色 salmon-橙紅色 ivory-淡黃色

13、vermilion-朱紅色 cocoa-深褐色 apple-淺綠色 wine-紫紅色 carnation-淡紅色 rainbow-彩色 chestnut-褐色,此外,實(shí)物顏色詞還可以與基本顏色詞組合,表示具體的顏色概念,如英語中的snow white(雪白), rose red(玫瑰紅), silver grey(銀灰), peacock-blue(孔雀藍(lán)), blood-red(血紅);又如漢語中的漆黑、茶青、桔紅、鐵青、蠟黃、瓜皮綠等。,2.英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比 green hills-青山 brown sugar-紅糖 to be brown-曬黑 brown bread-黑面包 t

14、o be blue in the face with cold-凍得發(fā)紫 grey hair-白頭發(fā) whitecoffee-牛奶咖啡 white meat-色淺的嫩牛肉、豬肉或煮熟的雞鴨肉 a white Christmas-大雪紛飛的圣誕節(jié) black coffee-清咖啡 black tea-紅茶 black in face-臉色鐵青,紅是漢語中褒義色彩最強(qiáng)的顏色詞是喜慶歡樂的象征。這方面的“紅”詞大多不能直譯為red。,滿堂紅 紅榜 紅豆 紅運(yùn) 紅利 紅娘 紅塵 紅火,success in every field honor roll love pea good luck (extra

15、) dividend matchmaker; go-between the world of mortals flourishing; prosperous,英語的red引申義表示“殘忍”、“災(zāi)難”、“煩瑣”、“狂熱”等,英譯時(shí)無法對(duì)應(yīng)。,catch sb red-handed red ruin a red battle have red hands red hat red-blooded,當(dāng)場(chǎng)抓獲 火災(zāi) 血戰(zhàn) 犯殺人罪 紅衣主教 沾滿鮮血的,漢語中的“白”引申為“弄明白”、“空白”、“徒然”、“無代價(jià)”等義,翻譯時(shí)就與“white”無關(guān)。,不白之冤 白手起家 白搭 白費(fèi) 白干 一窮二白 白描

16、 白開水 白字 遭白眼,unrepressed injustice to build up from nothing , to start from scratch no use, no good in vain poor and blank straightforward style of writing plain boiled water mispronounced character be received with a blank face,英語中的white可以引申為“吉利”、純潔”、“清白”等義。,a white day a white room a white night a

17、white cow white Christmas white man white light a white witch,吉日 無塵室 不夜城 罕見之物 下大雪的圣誕 忠實(shí)可靠的人 公正的裁判 做善事的女巫,英語black有“深色”、“暗淡”、“陰郁”、“怒氣沖沖”、“弄臟”、“丟臉”、“不吉利”、“極度”等引申。,black day black dog be in a black mood the black art go black in the face black sheep black ball black flag black deed black look black lie

18、black market,兇日 不開心 情緒低落 妖術(shù) 氣得臉發(fā)青 敗家子,害群之馬 反對(duì)票 海盜旗 惡劣行徑 怒視 不可饒恕的謊言 黑市,漢語“黑”有時(shí)象征反動(dòng),下面這些“黑”詞英譯時(shí)都與black無關(guān)。,黑心 黑交易 黑貨 黑錢 黑線 黑后臺(tái) 黑幕 黑市 黑會(huì) 黑話 憂傷,evil-hearted shady deal smuggled goods money earned illegally a sinister line sinister backstage boss inside story of a plot free market (in a negative way) a clandestine meeting argot in the black,3.英語顏色詞的譯法 1)把英語顏色詞翻譯成相應(yīng)的漢語顏色詞 He was dressed in a European-style suit of a pale grey material with pale-blue stripes. 他穿著一套淺灰色面料、淡藍(lán)色條紋的歐式西裝。 She was wear

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論