翻譯過程中存在的一些問題.ppt_第1頁
翻譯過程中存在的一些問題.ppt_第2頁
翻譯過程中存在的一些問題.ppt_第3頁
翻譯過程中存在的一些問題.ppt_第4頁
翻譯過程中存在的一些問題.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯過程中存在的幾個(gè)茄子問題,粗心大意,對(duì)原文的理解不足。1 there are large communities of laotians,Vietnamese,cambodians,Mexicans,Salvadorans,guans Koreans,Armenians原譯有老撾人、越南人、柬埔寨人、墨西哥人、薩爾瓦多人、危地馬拉、伊朗人、日本人、韓國人、亞美尼亞人、中國人居住的大規(guī)模社區(qū)。1 thereare large communities of laotians,Vietnamese,cambodians,Mexicans,Salvadorans,guatemalans,Irani

2、ans參考譯文老撾人、越南人、柬埔寨人、墨西哥人、薩爾瓦多人、危地馬拉、伊朗人、日本人、韓國人、亞美尼亞人和中國人都有大社區(qū)。he bought the run-down Gordon arms hotel and totally restored it,Transforming it from a mess into a glorious first-class hotel with 30 handsomeles,3 Edgar burchell,the janitor who became a leading medical scientist and teacher,is an exam

3、ple翻譯:Edgar burchell就是一個(gè)例子。過去他是大廈管理人員,現(xiàn)在是有影響力的醫(yī)學(xué)家和導(dǎo)師。4 you may think I have a lot of garbage in these bags , one shopping-bag lady volunteered over lunch in a church soap kitchen ,“兩種茄子含義的選擇不恰當(dāng)。參考we can make those days comfortable by giving her pain killers and sleeping pills譯文,這幾天我們可以讓她服用一些止痛藥和安眠藥,

4、她會(huì)好起來的。2 turning those pages and studying those photographs is like flowing on a sad current原版一頁一頁地瀏覽和研究,好像漂浮在悲傷的河水上。3a persistent,coon譯文冰冷的雨點(diǎn)帶著雪花在繼續(xù)地下。3大湖落石硬翻譯,1 Han suyin was born in Beijing in 1917。her father was a Chinese railway engineer and her mother a Dutch lady。原譯文韓素音1917年來自北京市,她的爸爸是中國鐵路工程師

5、,媽媽是荷蘭女人。2 she is righted-handed,and now she is unable to move her right arm and leg-they are worthless to her。她以前是右撇子,現(xiàn)在不能動(dòng)了,參考譯文,她習(xí)慣了使用右手,但現(xiàn)在右臂和右腿不能動(dòng)了,她的牙齒胳膊和牙齒腿也沒用了。3 when I am finished,I pull a chair up beside the bed to face her and,taking her free hand between mine,again notice the long,thin1

6、its fine stone cottages,its central area of green grass原譯文的精美石房農(nóng)舍,仁人的村莊綠地。,2 this time she does manage to swallow some liquid and weakly says,“thank,you,5代名詞表示法不當(dāng)。1 rivers,land,and forests are so contaminated that many are now biologically dead譯文河流、土地和森林的污染非常嚴(yán)重,生物上很多河流、土地和森林已經(jīng)死亡。2 I can give you som

7、e anti-cancer drugs , I said , but they will make you sick and cannot cure you ,我可以給你一些抗癌的譯文我說?!暗欠幒髸?huì)很痛苦,而且病還不能治療。3 placing a pillow between her legs,I notice that these too are ice-cold,And not until I run my hand up over her knees do I feel any of her大衛(wèi)亞設(shè),“美國電視電視劇”),6個(gè)詞和詞的協(xié)調(diào)不當(dāng),1 the following are

8、 a few examples of countries undertaking new environments參考、2it、might、however、be possible to call outside the city譯文,但是與室外通話似乎是可能的。7詞概念不明確。adults can plant lots of things like bulbs in window boxes and large containers。原譯大人們可以在窗前的花壇和大容器里種各種球莖形狀的植物。譯文大人們可以在窗邊的花盆花壇里種各種球莖形狀的植物。2as a result,such books a

9、ctually have more effect in the communities where they are used than government publications,Which cost thousands牙齒書在社區(qū)中的影響比政府出版的書更大,政府出版的書貴幾千美元。八個(gè)無序的單詞,Hiswife Screams and,Still Holding the Baby,Rushes to him。他妻子尖叫著跑到他身邊,手里還抱著孩子。2 and it is at this moment that we see both Weiss and harlowe join the men on the heavy log to lend their support to it,3 .coming

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論