翻譯資格考試一級口譯練習(xí)_第1頁
翻譯資格考試一級口譯練習(xí)_第2頁
翻譯資格考試一級口譯練習(xí)_第3頁
翻譯資格考試一級口譯練習(xí)_第4頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯資格考試一級口譯練習(xí) 強烈的信仰會贏取堅強的人,然后又使他們更堅強。 今天給大家?guī)砹朔g資格考試一級口譯練習(xí),希望能夠幫助到大家,下面就和大家分享,來欣賞一下吧。翻譯資格考試一級口譯練習(xí)舒舍予,字老舍,現(xiàn)年四十歲,面黃無須,生于北平,三歲失怙,可謂無父,志學(xué)之年,帝王不存,可謂無君,無父無君,特別孝愛老母。幼讀三百篇,不求甚解。繼學(xué)師范,遂奠教書匠之基,及壯,糊口四方,教書為業(yè)。甚難發(fā)財,每購獎券,以得末獎為榮,示甘為寒賤也。二十七歲,發(fā)憤著書,科學(xué)哲學(xué)無所終,故寫小說,博大家一笑,沒什么了不得。三十四歲結(jié)婚,今已有一男一女,均狡猾可喜。書無所不讀,全無所獲,并不著急,教書做事,均甚認真

2、,往往吃虧,也不后悔。再活四十年,也許能有點出息。【參考譯文】i, shu sheyu, style myself lao she. i am a pale and beardless 40-year-old born in beiping. i became fatherless at the age of 3 when my father died and emperorless at school age when the emperorwas dethroned. fatherless and emperorless, i was especially filial and respe

3、ctful to my mother. in my childhood, i read the book of songs, making no effort to understand the meaning thoroughly. years later, i attended a normal school, where i prepared myself to be a teacher/ where i laid a foundation for my career as a teacher. in the prime of my life, i roved hither and th

4、ither/ went from one place to another, earning a living by teaching. as fortune seldom came to me, i prided myself on winning the smallest prize every time i bought a lottery ticket, which shows i enjoy myself in leading a poor and humble life. at 27, i made a determined effort to write books. havin

5、g achieved no success/ got nowhere with sciences and philosophy, i turned to fiction writing merely to amuse my readers, which is no big feat / did not amount to much. i got married at the age of 34. now i have a son and a daughter. they are both naughty and lovable. though an extensive reader witho

6、ugh much gains, i am not upset. i am conscientious in teaching and handling affairs, not regretting in spite of losses. if i could live another 40 years, i might get somewhere.翻譯資格考試一級口譯練習(xí)france today is no superpower, but french influence in some spheres significant. nothing has cemented french inf

7、luence in the world like the decision made by the victorious world war ii powers in 1945 to include france as one of the five permanent, veto-wielding members of the security council. until the end of the cold war, france rarely found itself in disagreement with britain or the u.s. on major issues.

8、but the u.n. veto today takes on larger significance as france struggles to decide whether it wants to lead the european union in defiance of american power or in partnership with it.as americas great media outlets have begun preparing for coverage of the d-day celebrations, the question of a grand

9、gesture by the french toward the american war in iraq has been raised. administration officials hint that, perhaps, just perhaps, the french president will use the occasion of frances rescue as an opportunity to square the accounts to issue a blanket endorsement of americas plan for iraqs future and

10、 throw its support behind the transfer of power looming at the end of the month. france certainly wants the united states to be successful in iraq at this point. but france seems unlikely to see d-day as an opportunity to make good on a 60-year-old debt. beyond nice speeches and some truly fine cuis

11、ine, dont expect france to liberate america from iraq.翻譯資格考試一級口譯練習(xí)the book shows us the progress of a remarkable american, who, through his own enormous energies and efforts, made the unlikely journey from hope, arkansas, to the white house-a journey fueled by an impassioned interest in the politica

12、l process which manifested itself at every stage of his life: in college, working as an intern for senator william fulbright; at oxford, becoming part of the vietnam war protest movement; at yale law school, campaigning on the grassroots level for democratic candidates; back in arkansas, running for

13、 congress, attorney general, and governor.we see his career shaped by his resolute determination to improve the life of his fellow citizens, an unfaltering commitment to civil fights, and an exceptional understanding of the practicalities of political life.we come to understand the emotional pressur

14、es of his youth-born after his fathers death; caught in the dysfunctional relationship between his feisty, nurturing mother and his abusive stepfather, drawn to the brilliant, compelling lady whom he was determined to marry; passionately devoted, from her infancy, to their daughter, and to the entir

15、e experience of fatherhood; slowly and painfully beginning to comprehend how his early denial of pained him at times into damaging patterns of behavior.【參考譯文】本書向我們展示了一個杰出美國人的成長歷程。他精力充沛,通過艱苦卓絕的努力,從阿肯色州的霍普鎮(zhèn)走到了白宮,完成了一段不可思議的人生歷程。他一生的每一階段都展示出對政治生涯的狂熱追求,正是這種追求鼓舞著他走完這段歷程:在大學(xué)期間,他已經(jīng)是參議員威廉富爾布萊特的實習(xí)生;在牛津大學(xué),他成為反

16、運動的一份子;在耶魯大學(xué)法學(xué)院,他參與民主黨候選人的基層選舉;回到阿肯色州,他競選過州議會議員,司法部長直至州長。他有著堅毅的決心要改善同胞們的生活,他致力于民權(quán)運動,矢志不渝,他對于如何運用政治權(quán)力有著超乎常人的深刻理解,這一切成為他職業(yè)生涯的閃光點,有目共睹。我們?nèi)找媪私獾剿嗌倌陼r期所遭受的情感波折:他是父親去世后降臨人世的遺腹子;母親含辛茹苦,但喜好爭吵,繼父動輒打罵,他成長在兩人岌岌可危的婚姻關(guān)系之中;他被一位才華橫溢、令人折服的女士所傾倒,下定決心與她步入婚姻殿堂;他從女兒出生起就疼愛有加,盡心盡力地做一個好父親;青少年時期壓抑的痛苦使他后來偶爾作出一些不利的行為,這樣逐漸深入的了

17、解也頗令人感傷。翻譯資格考試一級口譯練習(xí)他在父親的教導(dǎo)下“發(fā)憤用功”,其實他讀書還是出于喜好,只似饞嘴佬貪吃美食:食腸很大,不擇精粗,甜咸雜進。極俗的書他也能看得哈哈大笑。戲曲里的插科打諢,他不僅且看且笑,還一再搬演,笑得打跌。精微深奧的哲學(xué)、美學(xué)、文藝理論等大部著作,他像小兒吃零食那樣吃了又吃,厚厚的書一本本漸次吃完,詩歌更是他喜好的讀物。重得拿不動的大詞典、辭典、百科全書等,他不僅挨著字母逐條細讀,見了新版本,還不嫌其煩的把新條目增補在舊書上。他看書常做些筆記?!緟⒖甲g文】though he “made a determined effort to study” under his fat

18、hers preaching, he studied out of his own interest. he was just like an gourmet greatly attached to delicate food. coarse and delicate, sweet and bitter, could well go into his enormous stomach. similarly, he would burst into an uproar while reading low-brow books. he would chuckle while watching fa

19、rcical parts in folk operas and even laugh out of his balance and imitate them again and again. as for refined and sophisticated works, either philosophical, aesthetical works or theoretical books of literature and arts, he would read them over and over, as kids licking their candies as a result, he

20、 finished reading those thick books one by one. poetry was his favorite. if it were dictionaries, glossaries, encyclopedias which were too heavy to move, he would read them entry by entry, line by line. if there were any new version which he happened to come across, he would never get tired of squee

21、zing the new entry into the old ones. he used to make notes while reading.翻譯資格考試一級口譯練習(xí)yet the u.s. benefited greatly from the colonial strife next door. broke after its haitian defeat. france sold a large region to the u.s. for $15 million. the louisiana purchase would prove to be one of the most pr

22、ofitable real estate transactions ever made. napoleon would not have sold his claims except for the courage and obstinate resistance of haitian inhabitants.it would take six decades for the u.s. to acknowledge haitis independence. meanwhile, haiti, burdened by its post, independence isolation and th

23、e too million francs in payment it was forced to give france for official recognition, began its perilous slide toward turmoil and dependency, resulting in a 19-year u.s. occupation and two subsequent interventions in the past 100 years. jefferson once presented dire warnings about what might happen to the u.s. political system in a worst-case scenario, but his words turned out to be a more accurate prophecy for americas plundered neighbor: the spirit of the times . will alter. our

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論