文言文翻譯技巧(精華).ppt_第1頁
文言文翻譯技巧(精華).ppt_第2頁
文言文翻譯技巧(精華).ppt_第3頁
文言文翻譯技巧(精華).ppt_第4頁
文言文翻譯技巧(精華).ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、文言文翻譯技法,備戰(zhàn)2018年高考,2012年昆明市聯(lián)考語文卷翻譯題及評分標準,朗乃詣策,策以儒雅,詰讓而不害。 (5分),2分答例:王朗于是投靠了孫策,孫策學識淵博,風度文雅,厚待他而不加以傷害。,得分點:詣、以、詰讓,各1分;句意2分。,參考答案:王朗于是去見孫策,孫策認為王朗學識淵博,風度文雅,只是責備他而不加以傷害。,想一想: 高考要求翻譯的句子具備怎樣的特點? 明確:選擇含有關(guān)鍵詞語(多義實詞、詞類活用、古今異義、常見虛詞、偏義復詞、通假字)和特殊句式(省略句、被動句、倒裝句、判斷句及固定句式)的句子。 原因:與現(xiàn)代漢語有較大差別,可作為評分的關(guān)鍵得分點。 點撥:關(guān)鍵詞語、特殊句式意

2、識。,討論:對照參考答案與評分標準,討論為什么被扣3分?,明確:未譯出詣、“以”、“詰讓”。,信 達 雅,準確,通達,有文采,2 、 翻譯句子的三大標準,3、 翻譯句子的兩大招數(shù),第一招:字字落實,第二招:文通句順,直譯為主 意譯為輔,1、 翻譯句子的一大原則,翻譯句子,第一招 字字落實,翻譯句子:,1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。廉藺列傳,譯: 趙惠文王十六年,廉頗作為趙國的將領(lǐng)征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他憑借勇氣聞名于諸侯各國。,人名、年號,人名,地名,官名,與現(xiàn)代漢語義同,留,字字落實第一點:凡國名、地名、人名、官名、帝號、

3、年號、器物名、朝代、度量衡等專有名詞 或現(xiàn)代漢語也通用的詞, 皆保留不動。,2.師道之不傳也久矣。,譯:從師的風尚不流傳已經(jīng)很久了 。,結(jié)構(gòu)助詞,取消句子獨立性,刪去,語助,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去,字字落實第二點:,文言中有些虛詞在現(xiàn)代漢語中沒有相應(yīng)的詞可替代,如果硬翻譯會顯得別扭或累贅,翻譯時要刪去。這些詞包括:發(fā)語詞,湊足音節(jié)的助詞,結(jié)構(gòu)倒裝的標志,句中停頓的語氣詞,個別連詞和偏義復詞中虛設(shè)的成分等。,刪,3.卒使上官大夫短屈原于頃襄王,譯:最終讓上官大夫去頃襄王前詆毀屈原,詞類活用,形作動,字字落實第三點: 單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞(結(jié)合語境,選擇正確義項); 詞類活用譯出活用特征;

4、古今異義譯出古今區(qū)別; 通假字譯為本字。,換,第二招 文通句順,4.蚓無爪牙之利,筋骨之強 。,譯:蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強壯的筋骨,文通句順第一點:,把文言句中的主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。,調(diào),定語后置,定語后置,5.私見張良,具告以事。,譯:私下會見了張良,把事情全都告訴了他 。,省略賓語:之,他,文通句順第二點:,補,在文言文翻譯時,結(jié)合語境補出省略的成分,使譯文通暢。,6.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。,譯:誤入污濁的官場,一離開就是三十年。,借喻:喻指污濁的官場,(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。,譯:

5、魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發(fā)動。,借代:代指魏忠賢,(二)借代的翻譯方法:譯為它所代替的人或物。,7.大閹亦逡巡畏義 ,非常之謀難于猝發(fā)。,譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。,用典:指陳涉起義事,借代:代指秦王朝,8.一夫作難而七廟隳。,(三)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔剩诜g時可靈活處理,一般可譯為這個典故所包含的普遍意義。,譯:有朝一日您死了,長安君在趙國憑什么使自己安身立足呢?,委婉:指地位尊貴人物的死,9.一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?,(四)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時故意不直陳其事,把話說

6、得很含蓄,這就是委婉。翻譯時應(yīng)還原其本來的意思。,譯:不因為外物的好壞、自己的得失而喜悅或者悲傷 。,10.不以物喜,不以己悲 。,(五)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個短語意義相互交叉,互為補充,翻譯時要把兩部分合二為一。,文通句順第三點:,貫,古文中使用借喻、借代、用典、互文等手法時,翻譯時要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出(意譯)。,文通句順,翻譯句子第二招:,分三點:,調(diào) 補 貫(達),留 刪 換(信),分三點:,字字落實,翻譯句子第一招:,實 戰(zhàn) 演 習,客有為齊王畫者,齊王問 曰:“畫孰最難者?” 曰:“ 犬、馬最難?!薄笆胱钜渍撸俊痹唬骸?鬼魅最易?!狈蛉ⅠR人所知也,

7、旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。,有為齊王畫之客,調(diào),留,(他),(畫),(畫),(客),補,刪,換,請你來解題:依次找出調(diào)留補刪換的地方。,翻譯畫橫線的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。 太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙。庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:“待三日中,然后自歸?!?沖于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問之,沖對曰:“世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。今單衣見嚙,是以憂戚。太祖曰:“此妄言耳,無所苦也?!倍矶鴰炖粢試О奥劊嫘υ唬骸皟阂略趥?cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無所問。,曹操的一副馬鞍,放在馬廄中被老鼠咬了個洞,管馬房的

8、小廝害怕曹操怪罪,想主動向曹操認罪請死。 曹沖(曹操幼子,有才智)知道后,就對他說:“不急著稟告,等三天再說。” 之后,曹沖用刀把衣服戳了個洞,看起來好像是被老鼠咬的,然后穿著去見曹操,一臉愁苦表情。曹操問他原因,曹沖說:“聽人說衣服若是被老鼠咬破,就會倒楣,您看我的衣服被老鼠咬了一個大洞,我擔心會倒楣。”曹操說:“那是迷信,別放在心上?!?一會兒,馬房小廝進來向曹操報告馬鞍被老鼠咬壞的事,曹操笑著說:“衣服在人身邊,都還會被老鼠咬破,何況是掛在柱子上的馬鞍呢?!本共蛔肪看耸?。,太祖 馬鞍 在 庫, 而 為 鼠 所 嚙。,今 單衣 見 嚙, 是以 憂戚。,況 鞍 縣 (于) 柱 乎?,太祖(的

9、)馬鞍放在倉庫里,但是被老鼠咬破了。,現(xiàn)在 單衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很憂愁。,更何況 馬鞍 懸掛 在 柱子上 呢?,(留)(留) (換) (換) (換),(換)(留) (補) (換) (調(diào)) (補) (換),(換) (留) (換)(補) (換) (換),練一練,文言文翻譯的“六字法”,思考:命題時是根據(jù)什么擬定評分細則的?命題者為什么要選這三句作翻譯題?,太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙。 (2分) 今單衣見嚙,是以憂戚。 (2分) “見”1分,表被動;“是以”賓語前置1分; 兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?” (4分),“為所”,被怎么樣,1分;嚙,咬,咬破,1分,“側(cè)”1分,身邊;“嚙”

10、 被動,1分; “縣”,1分,通假字“懸”;句意通順1分。,評分標準往往體現(xiàn)在句子的幾個關(guān)鍵得分點 一般選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子,選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子,總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律,多義實詞、常見虛詞通假字、詞類活用 古今異義,省略句、被動句、倒裝句、判斷句固定句式,主要考察翻譯六字法中的哪幾個? 留 刪 換 調(diào) 補 貫,換 單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞, 通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語。 調(diào) 調(diào)整語序:賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等。,課 堂 練 習,1閱讀下面一段文字,把畫線句子譯成現(xiàn)代漢語。 人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂曰:“臣有駿馬,

11、欲賣之,比三旦立于市,人莫與言。愿子還而視之,去而顧之,臣請獻一朝之費?!辈畼纺诉€而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。,(1)人有賣駿馬者,比三旦立于市,人莫之知。 解析:比,副詞,接連地;旦,早晨,這里指一天;“人莫之知”是“人莫知之”的倒置。 譯文:有一個賣駿馬的人,連續(xù)三天站在集市上,沒有人理睬他。 (2)愿子還而視之,去而顧之。 解析:還,通“環(huán)”;去,離開;顧,回頭看。 譯文:希望您環(huán)繞著馬察看它,離開時再回頭看一下它。,2. 時大雪,積地丈余。洛陽令身出案(巡行)行,見人家皆除雪出,有乞食者。至袁安門,無有行路,謂(以為)安已死,令人除雪.入戶見安僵臥。問: “何以不出?”安曰:“大雪,人比餓,不宜干人.”令以為賢,舉為孝廉。 - 后漢書袁安傳,翻譯:袁安答道:“天下大雪

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論