已閱讀5頁(yè),還剩40頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英文合同解讀(一) (20083:57:58) 轉(zhuǎn)載 標(biāo)簽: 教育 分類(lèi): 法律英語(yǔ) 第一章 英文合同概述 (In of we a it in to 因這一切的事,我們立確實(shí)的約,寫(xiě)在冊(cè)上。我們的首領(lǐng),利未人,和祭司都簽了名。 【尼西米】圣經(jīng)新國(guó)際版 合同,古稱(chēng)契約(港臺(tái)現(xiàn)仍多用此語(yǔ)), “ 契 ” 者即證券,證明買(mǎi)賣(mài)、抵押、租賃等關(guān)系的文書(shū),如契據(jù)、房契等。古代典籍中常見(jiàn)此語(yǔ),易 系辭就有 “ 后時(shí)圣人易之以書(shū)契。 ”“ 約 ” 者即共同商定的事 ,共同議定要遵守的條文,如和約、條約等。三國(guó)演義中就有 “ 昔高祖約法三章 ,黎民皆感其德。 ” 而西方在早在圣經(jīng)中就有關(guān)于上帝在西乃山與以色列人立約的記載。挪亞方舟就是籍著上帝與挪亞的契約而建造的: my (但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進(jìn)入方舟。) 第一節(jié) 合同與協(xié)議 (而在現(xiàn)代英語(yǔ)合同中,合同一般稱(chēng)為 議一般稱(chēng)為 么一回事嗎?他們之間又有什么關(guān)系呢?中華人民共和國(guó)民法通則第 85條規(guī)定: “ 合同是當(dāng)事人之間設(shè)立、變更、終止民事關(guān)系的協(xié)議 ” ( A be an or 中華人民共和國(guó)合同法第二條規(guī)定: “ 合同是平等主體的自然人、法人、其他組織之間設(shè)立、變更、終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議 ” ( to in aw of 美國(guó)法律整編合同法第二次匯編定義合同為: “ 合同乃為一個(gè)允諾或一組允諾。違反此一允諾時(shí),法律給予救濟(jì);或其允諾之履行,法律在某些情況下視之為一項(xiàng)義務(wù)。 ” ( A is a or a of of a or of in as a ( )這一定義在 . 著的 完全引述 . 但一般而言,兩個(gè)以上當(dāng)事人間具有法律約束力之協(xié)議,或由一個(gè)以上當(dāng)事人所為一組具有法律約束力之允諾。( A is a or or a of by or G. C. 3rd 1992) 這一表述在 概括為 “A 其編撰的 A is an p by in be in a or 即合同就是對(duì)合同方具有法律上約束力,可由法院或其他同等管轄地強(qiáng)制執(zhí)行的協(xié)議。 而在 s 對(duì) 定義多達(dá) 8項(xiàng): 1. An or or at an 的定義 or of by of a by a or of a 5. of of an or a or 8. an or to do or to do a or a of a 至于 義為: “ of or of in or to or to be 是對(duì)已做和待做的有關(guān)事宜以口頭或書(shū)面形式做出的相同意思表示或該意思表示的證據(jù)。而在 s 給 個(gè)是 “A or or a of by or ” 即雙方或多方就過(guò)去或?qū)?lái)的相關(guān)職責(zé)和義務(wù)的履行而達(dá)成相互的理解;雙方或多方相互達(dá)成一致的表現(xiàn)形式。另一個(gè)是 “as in or by of of of 即當(dāng)事人通過(guò)語(yǔ)言或其他情形暗示而確立的實(shí)際約定,包括交易常例、貿(mào)易習(xí)慣以及履行慣例。 在 2nd 中對(duì) 出了如下解釋?zhuān)?or an 定,合同(列出雙方當(dāng)事人同意和約定條件的文件) 同 )和 議 )到底能不能相互替 換呢?讓我們來(lái)看看英文合同相關(guān)書(shū)籍和詞典的說(shuō)法。 其 “to of on a a by to a is 即合同成立的三個(gè)要件:協(xié)議(基于要約與承諾形成對(duì)條款的相互一致而存在)、約因(雙方付出的對(duì)價(jià)及對(duì)價(jià)存在的證據(jù))和設(shè)立法律關(guān)系的意愿。(合同具有法律上的執(zhí)行力 ,不同于純粹的無(wú)償贈(zèng)予的允諾)這里也是用 解釋 為 同)是一種符合一定條件的 議)。 在英語(yǔ)法律用語(yǔ)中雖然多用 “來(lái)解釋 “,其實(shí)也有偶用“解釋 “的情形,如: (2) A 甚至有在同一句中交替使用的實(shí)例,如: If an of if is ( ar 2 1984), 還有更為明確的: . aw “y”, 1984) 而在 s 注釋中也能看到 “as is an of is an is a In or to or to An to be an in it be a it be to it in to an is to of to a in of a of or a of a an a is to a of to an 2 s on 5 (L. 21st 1950). “An as is a of by or ly to by or to in a or or It of A on aw ( 3d 綜上所述,我們不難看出,漢語(yǔ)的法律用語(yǔ)僅用協(xié)議來(lái)解釋合同,而英語(yǔ)的法律用語(yǔ)往往不很?chē)?yán)格,多用 但也有用 釋 雖說(shuō)大多情況 時(shí)候兩者還可以作為同義詞互換使用。可以說(shuō) 是協(xié)議,但協(xié)議不一定就是就廣義的協(xié)議和合同來(lái)講,還是有區(qū)別的: 從成立的宗旨上看,協(xié)議十分寬泛不囿于為了當(dāng)事人間形成法律或其他關(guān)系,即便是為影響當(dāng)事人的義務(wù)也未必形成嚴(yán)格意義上的合同關(guān) 系,如不動(dòng)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓或動(dòng)產(chǎn)贈(zèng)與。 從內(nèi)容、條款上看,合同較為具體、詳盡,著眼于微觀(guān),而協(xié)議則較為原則、粗疏,致力于宏觀(guān)。實(shí)踐中往往合作方就某一項(xiàng)目達(dá)成協(xié)議對(duì)有關(guān)原則問(wèn)題作出約定,然后在此基礎(chǔ)上簽訂合同,再全面明確各項(xiàng)具體的細(xì)節(jié)。 從涉及范圍上看,合同的標(biāo)的往往比較單一集中,也很明確;通常都是一事一議,就事論事,而協(xié)議的標(biāo)的往往比較廣泛;一項(xiàng)大型項(xiàng)目的協(xié)議往往包括或分解成若干個(gè)具體的合同。 從書(shū)寫(xiě)格式上看,合同已基本格式化了,大家可以看到許多的合同范本;而協(xié)議的格式相對(duì)靈活一些,沒(méi)有什么固定的格式。 而狹義的協(xié)議 和合同并無(wú)分別,只是用語(yǔ)上和習(xí)慣上的稱(chēng)呼而已。 第二節(jié) 合同的種類(lèi)與名稱(chēng)( 一份英文法律文件 , 到底是不是英文合同 , 就要看它的內(nèi)容是否符合合同的要求。一般而言合同不外乎包括人、事、時(shí)、地、物五大要素,也就是 4如果你手上的文件內(nèi)容包括了這五項(xiàng)要素而且簽署生效,該文件就應(yīng)該具有了合同的性質(zhì),而不論它是以何面目出現(xiàn)的。常見(jiàn)的英文合同名稱(chēng)可分為以下四大類(lèi): 一、 合同、協(xié)議( 文件名稱(chēng)直接標(biāo)明 “或 “是最常見(jiàn)的英文合同。中華人民共和國(guó)第九章到第二十三章就合同種類(lèi)作了概括,它們分別是買(mǎi)賣(mài)合同;供用電、水、氣、熱力合同;贈(zèng)與合同;借款合同;租賃合同;融資租賃合同;承攬合同;建設(shè)工程合同;運(yùn)輸合同;技術(shù)合同;保管合同;倉(cāng)儲(chǔ)合同;委托合同;行紀(jì)合同;居間合同等十五大類(lèi)。( 而常見(jiàn)的協(xié)議有委托代理協(xié)議( 合伙協(xié)議( 份轉(zhuǎn)讓協(xié)議 (保密協(xié)議 (競(jìng)業(yè)禁止協(xié)議(聘用協(xié)議( 等。 二、 意向書(shū)( 文件名稱(chēng)如果標(biāo)明 “t”, “ 簡(jiǎn)稱(chēng) 通常翻譯為諒解備忘錄 ),甚至只稱(chēng)為“(簡(jiǎn)稱(chēng) 常稱(chēng)之為備忘錄)。另外,也有標(biāo)明 “ 即會(huì)談紀(jì)要 )。 這些法律文件往往是當(dāng)事人雙方在商洽合作中形成的,可以稱(chēng)之為準(zhǔn)合同文件,雖然,從名稱(chēng)上看,它們似乎不是合同或者協(xié)議,但這些法律文件,如果經(jīng)當(dāng)事人簽訂,即具有一定的法律約束力。甚至,由于沒(méi)有形成正式的合同或協(xié)議,而徑直依據(jù)這些文件而進(jìn)行實(shí)質(zhì)的合作,使之具有合同或協(xié)議的性質(zhì)。 那就是說(shuō),合同的效力不能被其名稱(chēng)所拘束,如果上述的法律文件,其中完整明確地記載了交易的條款,當(dāng)事人如果依據(jù)該條款內(nèi)容履行,雙方也能達(dá)成交易目的。那么這份法律文件就應(yīng)當(dāng)視為雙方的合同或者協(xié)議。 三、 契約( 英文合同還有一些約定俗成的名稱(chēng)。 主要指不動(dòng)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓的合同或證明文件,英文合同如果基于傳統(tǒng)英美法對(duì)價(jià)的存在,也會(huì)用到這個(gè)詞 , 表示雙方達(dá)成的契約。如: In of as 常也是指不動(dòng)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓的契約文件, 契, 議。 通常翻譯為草約或者議定書(shū),往往也是雙方會(huì)談結(jié)果的文字依據(jù)。經(jīng)雙方簽字后,即受其約束,對(duì)草約內(nèi)容承擔(dān)法律責(zé)任,如果需要補(bǔ)充、修改、完善,雙方還會(huì)簽訂補(bǔ)充的協(xié)議。 四、 其他書(shū)函( 英文合同有時(shí)候非常簡(jiǎn)短,形式上就像信函一樣,姑且稱(chēng)之為書(shū)函類(lèi)的英文合同,常常用 函), 棄權(quán)書(shū)), 保證書(shū)),委托書(shū))等簡(jiǎn)單明確的字眼作為合同的名稱(chēng)。相對(duì)于 的合同,書(shū)函類(lèi)的合同一般具有補(bǔ)充或附屬的性質(zhì),而且經(jīng)常出現(xiàn)在 “或 “類(lèi)合同的附件中。當(dāng)然書(shū)函 類(lèi)的合同對(duì)雙方當(dāng)事人也有完全的拘束力。 例如:甲公司向乙銀行貸款,由丙公司做擔(dān)保人,通常甲公司與乙銀行會(huì)簽署一份總協(xié)議( 做為雙方往來(lái)的主要依據(jù),再由丙公司簽署一份保證書(shū)( 乙銀行,而乙銀行每次撥款時(shí),會(huì)發(fā)出一份授信書(shū)( 甲公司,授信書(shū)上會(huì)載明授信額度,作為甲公司申請(qǐng)撥款的依據(jù)。由本例中三份合同可以看出, 公司和丙銀行間的權(quán)利義務(wù)關(guān)系主要由規(guī)范,而 構(gòu)下的小合同。丙公司因簽署了 此對(duì)乙銀行負(fù)有保證義務(wù),乙銀行因?yàn)楹炇鹆?此對(duì)甲公司就發(fā)生了撥款的義務(wù)。 本書(shū)撰寫(xiě)的方式,是針對(duì)名稱(chēng)為 義) 或 型的合同文件做閱讀方法的說(shuō)明,其原因即在于此類(lèi)文件的合同結(jié)構(gòu)復(fù)雜而內(nèi)容完整,讀者若能掌握閱讀此類(lèi)合同的要領(lǐng),閱讀其它類(lèi)型的英文合同時(shí)自然就 “沒(méi)問(wèn)題了。 英文合同解讀(二) (20084:02:23) 轉(zhuǎn)載 標(biāo)簽: 教育 分類(lèi): 法律英語(yǔ) 第二章 英文合同的特色( of of 式服從功能 與基礎(chǔ)英語(yǔ)相比,作為專(zhuān)業(yè)性極強(qiáng)的語(yǔ)言,英文合同的用語(yǔ)不同于日常語(yǔ)言,具有顯著的特點(diǎn)。首先,句子冗長(zhǎng)而且復(fù)雜、似乎總也找不到句號(hào),用詞偏僻,晦澀難讀,不易理解。其次,英文合同中往往沿用拉丁語(yǔ),法律術(shù)語(yǔ),跟中文的文言文似的,著實(shí)是佶屈聱牙,令人痛苦不堪。再次,由于屬于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的范疇,英語(yǔ)合同必然涉及法律方面理解,閱讀者除了語(yǔ)言本身的能力外,對(duì)于法律也應(yīng)具備一定的素質(zhì)。這是所有專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的共性,就是需相應(yīng)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),這方面本文恕不多言。下面就是 白英語(yǔ)運(yùn) 動(dòng))組織所遇到的最長(zhǎng)的英文合同的句子,有興趣的讀者不妨看看到底是什么意思: In in of of or or in of in at (a) of of by of or to in be to s by on of b) or at in at as of of in a of in or in is at a 3) or as in of of to of or as by of as be by in to at of be to to of of to to s if to in s s s of in of as at of to as a of 5%) on of or to of of to of be or it of be to of to of to in of to of if to or to of of of 因此, 國(guó)外,特別是美國(guó)要求法律文件的格式和語(yǔ)言應(yīng)當(dāng)現(xiàn)代化的呼聲愈來(lái)愈強(qiáng)烈。 . 980年出版的 . in a in of to in he a (大意是說(shuō)法律和準(zhǔn)法律性文件能用日常語(yǔ)言書(shū)就,而且人們也正在這樣做。幾家大公司自愿重新起草他們的法律文書(shū),紐約州最近也通過(guò)一項(xiàng)法律,要求商業(yè)企業(yè)用非術(shù)語(yǔ)草擬消費(fèi)者合同。另外,美國(guó)總統(tǒng)下令所有行政機(jī)構(gòu)在出臺(tái)將來(lái)的規(guī)定時(shí)要用他所稱(chēng)的直白英語(yǔ)進(jìn)行變革。 )而在英國(guó)也有一個(gè)成立了 25年的 白英語(yǔ)運(yùn)動(dòng))組織致力于各種公文的直白英語(yǔ)化,而反對(duì)各種官樣文章( 1999年英國(guó)頒布實(shí)施的消費(fèi)者不公平術(shù)語(yǔ)法( 要求消費(fèi)者合同的術(shù)語(yǔ)必須用直白明了的語(yǔ)言( ,該法也要求這些術(shù)語(yǔ)必須是易讀的,意味著要用清晰的設(shè)計(jì)和排印( 類(lèi)似的法律也在歐盟的國(guó)家適用。 但 作者 . 該字典的前言中感嘆到 “of a to n To of of it be as a 大意是說(shuō),法律專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言對(duì)律師以外的人士來(lái)講,仍然是一道壁壘。從促進(jìn)行業(yè)經(jīng)濟(jì)的健康發(fā)展,保留行業(yè)特點(diǎn)和防止未經(jīng)授權(quán)進(jìn)行律師執(zhí)業(yè)等方面考慮,可以把這種語(yǔ)言 壁壘看作是一種行業(yè)優(yōu)勢(shì)。 作為非英美法系的非英語(yǔ)國(guó)家,面對(duì)加入 球經(jīng)濟(jì)一體化的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),我們應(yīng)該怎樣應(yīng)對(duì)紛繁復(fù)雜的英文法律文件和語(yǔ)言呢?盡管 白)似乎是大勢(shì)所趨,但萬(wàn)事都有個(gè)漸變的過(guò)程,長(zhǎng)年累月沉淀下來(lái)的習(xí)慣不是一下就能改變的。拿來(lái)主義某種意義上,是必須的,所以我們首先還是應(yīng)該先通曉傳統(tǒng)的英語(yǔ)合同格式和用語(yǔ),在精通的基礎(chǔ)上,才能談得上根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行進(jìn)一步的格式和用語(yǔ)方面的改革,取其精華,去其糟粕,當(dāng)然,這需要一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程。以下就針對(duì)英文合同的特色分別從篇章結(jié)構(gòu) 、用詞、句式結(jié)構(gòu)以及時(shí)態(tài)四大方面進(jìn)行說(shuō)明。 第一節(jié) 篇章結(jié)構(gòu)特點(diǎn)( 一份完整的英文合同通??梢苑譃闃?biāo)題( 前言 (正文 (附錄 (證明部分即結(jié)尾詞 (大部分。標(biāo)題在開(kāi)宗明義地顯示合同的性質(zhì);前言是用最簡(jiǎn)單的說(shuō)明,大略介紹合同訂立的背景;正文里包括依各種合同性質(zhì)的不同而約定的具體條款,包括不論何種類(lèi)型合同都會(huì)出現(xiàn)的一般條款; 附錄 構(gòu)成對(duì)前述合同正文條款作必要的補(bǔ)充。 (不是所有合同都有該部分)最后結(jié)尾則是當(dāng)事人簽名前的一段文字,為整份合同畫(huà)上完滿(mǎn)的句號(hào)。以下分別就此五部分進(jìn)行說(shuō)明。 一、合同的標(biāo)題( 英文合同和中文合同都一樣,標(biāo)題并不是一定要有的,因?yàn)楫?dāng)事人間的法律關(guān)系是用合同內(nèi)容的各個(gè)條款來(lái)判斷,標(biāo)題基本上不會(huì)產(chǎn)生任何影響。但為方便辨識(shí)的考慮,合同撰寫(xiě)人通常都會(huì)依照合同性質(zhì),在合同首頁(yè)的最上方給予一個(gè)適當(dāng)?shù)臉?biāo)題。在第一章的英文合同名稱(chēng)中已有介紹,在此不再贅述,僅補(bǔ)充認(rèn)書(shū) ), 單 )經(jīng)常也會(huì)出現(xiàn)在簡(jiǎn)易的合同中。 二、合同的前言 (英文合同在標(biāo)題之后,各式各樣的條款出現(xiàn)之前,通常會(huì)先有一段前言,也稱(chēng)序言、導(dǎo)言、總則等 , 也見(jiàn)有稱(chēng)為 “者。前言一般不會(huì)占去太多的篇幅,目的在于很簡(jiǎn)略地介紹合同內(nèi)容之人、事、時(shí)、地、物等背景,讓閱讀合同的人在接觸冗長(zhǎng)復(fù)雜的正文前,先有一個(gè)基礎(chǔ)的認(rèn)識(shí)與心理準(zhǔn)備。 詳細(xì)來(lái)說(shuō),前言通常又分作以下兩個(gè)段落: 第一部份文字叫做 ,也就是合同的開(kāi)場(chǎng)白 (內(nèi)容在說(shuō)明當(dāng)事人姓名或名稱(chēng)、國(guó)籍或注冊(cè)地 國(guó)及住所地或主營(yíng)業(yè)地、訂約日期包括各自在合同中的簡(jiǎn)稱(chēng)等等。 is _ _ ( _ ( by _ (to as , a of _, _, _ (to as , an _ (_. 本聘用協(xié)議 于 _年 _月 _日簽訂,雙方當(dāng)事人為: 依 _州法律組織設(shè)立的 _公司 (以下簡(jiǎn)稱(chēng)本公司 ) , 主營(yíng)業(yè)地為_(kāi),與 _國(guó)籍的 _ (護(hù)照號(hào)碼 : _)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)雇員 ), 居住于_。 & by 表示合同是由哪些當(dāng)事人所訂定,英文中通常會(huì)說(shuō)is by .,用 表示合同由誰(shuí)訂定, 表示誰(shuí)與誰(shuí)之間的訂立。如果當(dāng)事人不只 兩個(gè),也可以用 by 代替。 & 同開(kāi)場(chǎng)白里要說(shuō)明當(dāng)事人的國(guó)籍,在自然人的情況下可以用a .或an .來(lái)表示,如果是法人組織多半使用 .這樣的字眼,其中 可以用 代替。 & 指一個(gè)公司的注冊(cè)所在地,它和或 “ of 即主營(yíng)業(yè)地并不一定位于同一個(gè)地方。 第二部份叫做 是由數(shù)個(gè)以 樣開(kāi)頭的句子所組合而成(這些句子俗稱(chēng)為 即鑒于條款)。 本義是 in 或 意思,所以 表示當(dāng)事人乃是在基于對(duì)這些事實(shí)(例如訂約的目的、背景、原由等)的共同認(rèn)識(shí),訂立此合同。以下是一個(gè)補(bǔ)償貿(mào)易合同( 簡(jiǎn)單明了地表達(dá)了雙方合作的意愿。 s of is to to in of of to to of s 茲證明 (通常不譯 ) 鑒于乙方擁有用于生產(chǎn)鋼絲繩的機(jī)械設(shè)備,愿向甲方出售該機(jī)械設(shè)備; 鑒于乙方同意購(gòu)買(mǎi)甲方用乙方所供應(yīng)的該機(jī)械設(shè)備生產(chǎn)的產(chǎn)品,鋼絲繩來(lái)補(bǔ)償該機(jī)械設(shè)備的價(jià)款; 鑒于甲方同意從乙方購(gòu)買(mǎi)該機(jī)械設(shè)備; 鑒于甲方同意向乙方出售產(chǎn)品鋼絲繩以補(bǔ)償乙方機(jī)械設(shè)備的價(jià)款; 緊接在一串 出現(xiàn)類(lèi)似上例中的 in 對(duì)價(jià) /約因(港臺(tái)多用此遇) :這樣一句話(huà),表明合同是有償合同,目的在提醒閱讀合同的人,真正規(guī)范訂 約當(dāng)事人權(quán)利義務(wù)關(guān)系的條款在這句話(huà)之后就要開(kāi)始了,也就是說(shuō),這句話(huà)是前言與正文之間過(guò)渡的橋梁,在此之前為訂約背景事實(shí)的敘述,在此之后則為關(guān)于交易關(guān)系的實(shí)體約定(一般稱(chēng)為 。 例如:
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 杭州市余杭區(qū)金成外國(guó)語(yǔ)小學(xué)2026年教師招聘?jìng)淇碱}庫(kù)及答案詳解(新)
- 2026年江蘇理工學(xué)院公開(kāi)招聘工作人員64人備考題庫(kù)及答案詳解一套
- 2026年內(nèi)江市部分市本級(jí)事業(yè)單位公開(kāi)選調(diào)工作人員14人的備考題庫(kù)完整答案詳解
- 高中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)與生成式AI結(jié)合的情景對(duì)話(huà)與角色扮演教學(xué)研究課題報(bào)告
- 2026年福州職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)技能筆試備考試題及答案解析
- 2026年南通市經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)教育系統(tǒng)公開(kāi)招聘幼兒教師中心工作人員的備考題庫(kù)及1套完整答案詳解
- 2026年綿陽(yáng)市事業(yè)單位公開(kāi)選調(diào)工作人員25人備考題庫(kù)及答案詳解(新)
- 中國(guó)鐵建投資集團(tuán)有限公司2026屆校園招聘30人備考題庫(kù)完整答案詳解
- 2026年海南華海中學(xué)招聘多名教師備考題庫(kù)完整答案詳解
- 2026年北海銀灘開(kāi)發(fā)投資股份有限公司公開(kāi)招聘人員備考題庫(kù)及一套完整答案詳解
- 2025年1月國(guó)開(kāi)(中央電大)法學(xué)本科《知識(shí)產(chǎn)權(quán)法》期末考試試題及答案
- 小學(xué)蘇教版科學(xué)二年級(jí)上冊(cè)(2024)知識(shí)點(diǎn)梳理及2025秋期末測(cè)試卷
- 2026年售后服務(wù)管理制度完善與企業(yè)售后工作規(guī)范化指南
- 2024-2025學(xué)年山東省煙臺(tái)市招遠(yuǎn)市一年級(jí)(上)期末數(shù)學(xué)試卷
- 營(yíng)銷(xiāo)分析年終總結(jié)
- 《交易心理分析》中文
- 2025年高考化學(xué)習(xí)題分類(lèi)練:化學(xué)反應(yīng)機(jī)理的探究
- “一帶一路”人工智能應(yīng)用場(chǎng)景案例集2025
- 醫(yī)院成本管控模式的創(chuàng)新與案例分析
- 國(guó)網(wǎng)公司兩票課件
- 2025醫(yī)療健康紙質(zhì)行業(yè)市場(chǎng)深度記錄系統(tǒng)與文件研究評(píng)估報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論