個人貨幣兌換協(xié)議書范本_第1頁
個人貨幣兌換協(xié)議書范本_第2頁
個人貨幣兌換協(xié)議書范本_第3頁
個人貨幣兌換協(xié)議書范本_第4頁
個人貨幣兌換協(xié)議書范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、PRIVATECURRENCYEXCHANGEAGREEMENT個人貨幣對換協(xié)議ThisPRIVATECURRENCYEXCHANGEAGREEMENTandtheONE(3)attachedAPPENDIXESareherebyenteredintothisDate:此個人貨幣對換協(xié)議立于2014年11月號并附有一份附件。BYANDBETWEEN下述協(xié)議人簽署FundsOwnerUSD:MR.PassportNumber護(hù)照號:IssuingCountry國籍:(Hereinafterreferredtoas“USDPROVIDER”以下稱美元供貨人)AND禾IFundsOwnerHKD姓名

2、:PassportNumber通行證號IssuingCountry國籍:(Hereinafter referred to as HKD AND“ MB PROVIDERS或皆人民幣供貨人TheUSDPROVIDERandHKDANDRMBPROVIDERagreetothisPRIVATECURRENCYEXCHANGEAGREEMENT(hereinatterreferredtoasthe“AGREEMENTanditscontentsasdetailedbelow:以下是由美元供貨人與港幣供貨人共同協(xié)商同意按下述條件簽定此個人貨幣對換協(xié)議(以下稱協(xié)議”:WHEREAS,theUSDPROV

3、IDERpresentslegaltender-UNITEDSTATESDOLLARS(USD)availableandwarrantsthattheyaregood,clean,clearofnon?criminalorigin,freefromanyliensandtaxes,freelytransferabletobeexchangedforHongKongorChinaCurrencyAND(HKD-RMB).美元供貨人就此有法律責(zé)任地保證,這些美元是清潔、干凈、合法來源、沒有任何留置權(quán)和稅務(wù)、并能自由轉(zhuǎn)讓的,作兌換港幣或人民幣。WHEREAS,BOTHPARTIESherebydec

4、larethatthehereinreferredtocurrenciesaregood,clean,cleared,egitimate,legallyearnedandofnon?criminalorigin.ThesefundsarefreelytradableinsideandoutsideoftheCountryofOrigin;canbeutilizedforunrestricteduse;andarefreefromanyandalltaxes,evies,duties,charges,liensorotherencumbrancesofanynature.雙方特此聲明,交易的貨幣

5、是好的、干凈、清潔、合法的、依法賺得和無犯罪來源。這些資金都可以在發(fā)行國部和外部自由流通的;無限制使用;而無任何欠付稅收,征收,稅,費,留置權(quán)或其他任何性質(zhì)的債權(quán)。NOWANDTHEREFORE,inconsiderationofthepremisesandthemutualcovenants,warranties,termsandconditionshereincontainedandforothergoodandvaluableconsiderations,thereceiptandsufficiencyofwhichareherebyacknowledge,theUSDPROVIDERa

6、ndHKDPROVIDERagreeasfollows:現(xiàn)在,因此,在審議的前提和相互契約,擔(dān)保,條件和條款和其他有價值的考慮,美元供貨人和港幣供貨人等雙方充分接受、特此承認(rèn)、同意如下:1.1 UNITEDSTATESDOLLARS10BILLION(USD10000,000,000)withrollsandextensionsasagreedbytheUSDPROVIDERandtheHKD-ANDRMBPROVIDER.美元供貨人和港幣或者人民幣供貨人同意辦理壹佰億美元,在雙方同意下可延續(xù)和增加數(shù)額1.2 ExtensionstobeagreeduponwritingatleastFIVE

7、(5)BankingDayspriortothecommencementoftheproposedextensionsofTransaction.辦理延續(xù)雙方需要在五個工作天前簽署相尖文件才能開始執(zhí)行。ARTICLE20TERMSOFEXCHANGE:第二章:兌換條件2.1 UNITEDSTATESDOLLARSprovidedanddeliveredbyUSDPROVIDERshallbeasfollows:美元供貨人按下述程序提供和送遞相尖美元:2.1.1 ThenotesshallbeindenominationUSD100美元必須是壹佰元現(xiàn)鈔。2.1.2 TheRECEIVINGBAN

8、KShavethefinalrightsinthedeterminationoftheUSNOTESacceptaneeandRejection.接款銀行有最終決定權(quán)決定是否接受這美元現(xiàn)鈔。2.2 TheFirstTrancheDeliveryoftheexchangeshallbeanamountofUNITEDSTATESDOLLARS500Million,ONLY(USD500,000,000).AndoperateatHKDPsdesignatedbank.Afterthedailyoperation,theuncountedUSDwillberegisteredbybothProvi

9、der*sBankofficersandstoredintheReceivingbankssecuritywarehouseuntiltheyarefullycountedanddepositedintoHKDProvidersbankaccount.HKD/RMBProviderisresponsibleforthestoragecostinsidetheReceivingBank.第一次送遞作兌換的美元數(shù)額為伍億美元,安排在指定銀行操作。每天操作完畢,雙方銀行官員登記還沒兌換的美元數(shù)量,然后存放在銀行保險柜里,直到全部美元兌換完畢。在操作銀行里面的費用由港幣或人民幣方負(fù)責(zé)。2.3 TheS

10、ubsequentTranchesshallbenotlessthan500Millionindesignatedbank,ifneedmoreshallbemutuallyagreeduponbyBOTHPARTIES.后繼每天送遞至指定銀行數(shù)額不低于5億,如需增加,由雙方另行協(xié)商決定。2.4 TranchesaretobetransactedaccordingtothePROCEDURESasprescribedinARTICLE4ofthisAGREEMENT?兌換程序按本協(xié)議第四章描述執(zhí)行。2.5 ThePlaceofExchangeshallbeatvariousdesignated

11、BANKSasdeterminedbyHKDANDRMBPROVIDER.AndHKD-RMBPROVIDERshallprovideBANK1SbcalitytoUSDPROVIDERatleast3BankingDaysinadvaneebeforethetransactiontakeplace.由港幣或者人民幣供貨人確定交易的銀行地點,如果改變,需要在三個銀行工作日前,向美元供貨人提供接款銀行地址。ARTICIE30EXCHANGERATEANDBONUS:第三章:匯率和利益3.1 TheEXCHANGERATEisagreedastheOfficialInter-BankCashBuy

12、ingRateforHKD/USDasoftheDayofExchange.兌換匯率按當(dāng)天銀行標(biāo)準(zhǔn)美元現(xiàn)鈔買入價兌換。3.2 ForeachandeverytrancheofUSNOTES(100%oftheTRANCHEAMOUNTexcludingRejectedUSNOTESasperARTICLE2.1.2)deliveredtotheBANKS(determinedbytheHKDANDRMBPROVIDER),HKDANDRMBPROVIDERshallconductperIMFPA.每次兌換后,港幣或者人民幣供貨人需按每批美元的全數(shù)金額(不包括按第二章2.1.2接款銀行拒收金額)

13、按分流表支付給相尖人員:3.2.1 Calculatedbaseon90%oftheTRANCHEAMOUNT(inUSD)andEXCHANGERATEasperARTICLE3.2,HKDANDRMBPROVIDERshalltransfertheequatedsumofHKDorRMBFUNDStoUSDPROVIDER*SdesignatedHongKongHKDORRMBBankAccountsasperUSDPROVIDER*SBANKINGCOORDINATEtobeAnnexedtothisAgreement?港幣或者人民幣供貨人按美元兌換總額的百分之玖拾(90%)(按第3.2

14、章)的美元等值港幣或者人民幣匯到美元供貨人的指定銀行的港幣或者人民幣賬戶。港幣或者3.2.2 HKDANDRMBPROVIDERshallretainthe8%oftheTRANCHEAMOUNT(inUSD)asitsBONUS.人民幣供貨人保留百分之捌(8%)作為港幣或者人民幣供貨人的應(yīng)得利潤。3.2.3 HKDANDRMBPROVIDERshalltransfer2%oftheTRANCHEAMOUNT(conversioninHKD)toINTERMEDIARIESPAYMASTERasperIRREVOCABLEMASTERFEEPROTECTIONAGREEMENTtobeAnne

15、xedtothisAgreement.港幣或者人民幣供貨人另匯出百分之貳(2%)給全部中介人。以保證協(xié)議的各方中介利益。ARTICIE4.0CIOSINGPROCEDURES*第四章:操作程序4.1 HKDANDRMBPROVIDERandUSDPROVIDERshallsignthisagreement,andexchangeFour(4) originals,two(2)setstoUSDPROVIDERandtwo(2)setstoHKDANDRMBPROVIDER;港幣或者人民幣供貨人與美元供貨人將簽署這協(xié)議并交換四份協(xié)議原件,兩(2)套給美元供貨人,兩(2)套給港幣供貨人。4.2 H

16、KDANDRMBPROVIDERprovideaminimumofUSD500MillionProofofFund(POF)toUSDPROVIDERforhisverificationperthefoilowingprocedure.港幣或者人民幣供貨人提供最少5億美元的資金證明給美元供貨人按照以下流程查詢。4.2.1 Afterbothsidesformallysignoff4copiesofAgreementatTTMinHongKong(preferableatReceivingBank),HKD/RMBProviderandhisbankofficerwillbringUSDProv

17、ider*sdesignatedrepresentativeintotheReceiving(Paying)Bank.雙方正式簽訂4份合同后,港幣/人民幣供貨人邀請美元方代表去操作(付款)銀行。4.2.2 InsidetheReceivingBank,HKD/RMBProviderwillshowthelatesttearsheetendorsedbytheBankOfficertoUSDProvidersrepresentativeforverification.在操作銀行里,港幣/人民幣方顯示銀行官員確認(rèn)的最新銀行賬戶水單給美元方代表去驗證。4.2.3 HKD/RMBProviderand

18、USDProvidersRepresentativewillleavethebankafterthesatisfactoryverificationofPOF.TherequirementforPOFacceptaneebyUSDProviderwillbeillustratedinAppendixA.資金證明驗證無誤后,雙方離開操作銀行。附件(A)是美元方對資金證明的要求。4.3 AftersatisfactoryverificationofPOF,USDPROVIDERshallprovide(1)FundOwnershipDeclaration。)HistoryofFund;(3)Let

19、terofAuthorizationtoVerify(4)offersheet(5)CustomDeclarationandrelevantImportDocumenttoHKDANDRMBPROVIDER卷dignatedBankforverification.資金證明查閱無誤后,美元提供方應(yīng)提供(1)資金掩有人馨明(2)資金來源I1明(3)授查言旬函(4)報價表(5)入境的全部報尖文件等相料系合港酹方的指定銀行進(jìn)行確認(rèn)4.4 ThereafterwithinTwo(2)BankingdaysUSDPROVIDERshalldeliverCashNotetoHKDANDRMBPROVIDER

20、designatedbank.HKDPROVIDERshallassureCashUSDandarrangetocompletetheverificationandacceptaneeCashUSDatthesecuredHKDANDRMBPROVIDER*sBank.此后在兩(2)個銀行工作日,美元供貨人送貨到港幣或者人民幣供貨人指定銀行,完成核查和接受美元的現(xiàn)金cNOTE:USDPROVIDERshallholdfulltitleoftheCashUSDwhieattheaforementionedpremisesuntilthe即plicablepaymentisreceivedfrom

21、theHKDANDRMBPROVIDER.注意:美元供貨人在上述適用的處所須持有美元的現(xiàn)金的全部所有權(quán)直到收到港幣或者人民幣供貨人相應(yīng)的付款。1 s Cash USD on(15:30)的匯率應(yīng)支4.5 HKDANDRMBPROVIDERshallpayUSDPROVIDERuponAcceptaneeofUSDPROVIDERadailybasis,beforetheendofeachBankingDaywithExchangerateatafternoon(15:30).港幣或者人民幣供貨人在每天接受美元供貨人之美元的現(xiàn)金后并在每個銀行日結(jié)束時以下午付給美元供貨人。NOTE:Thecomp

22、letionoftheVerificationoftheCashUSD,constitutesAcceptaneeonthepartofHKDANDRMBPROVIDER.注意:港幣供貨人只接收那部分核查完成的美元現(xiàn)鈔。4.6 ThetrancheisconsideredclosedonlywhenArticle-4.4,hasbeencompleted.ProceduresfromArticle-4.3,toArticle-4.4,shallberepeateduntilthecontractualamountasstatedinArticle-1.1,iscompleted.Rollsan

23、dextensionsareatthediscretionofUSDPROVIDER.每批次當(dāng)?shù)?.4條已經(jīng)完成將被認(rèn)為是結(jié)束。從第4.3條至第4.4條的程序應(yīng)反覆進(jìn)行直至在第1?1條的合同金額已完成后,延續(xù)由美元供貨人全權(quán)決定。4.7 TheHKDANDRMBPROVIDERagreesthatwillnotcontactwithUSDPROVIDERBankofficerexcepttheHKDPROVIDERBankofficerifthethirdpersonfromHKDANDRMBPROVIDERsidecontactswithUSDPROVIDERsBankofficerthis

24、contractmaybeterminated.港幣或者人民幣供貨人同意除了港幣或者人民幣供貨人的銀行官員之外,不允許第三方接觸美元供貨人銀行官員,若有港幣或者人民幣供貨人之外第三人嘗試接觸美元供貨人銀行官員,本合同可被終止。ARTICIE50CHECKINGANDCOUNTING第五章:槍算和校核HKDANDRMBPROVIDERsBankOfficershallunelrtakestocountcheckallnotes.BadNotesandunacceptedonesshallbereturntotheUSDPROVIDERs.Theosingtimeforthecountingsto

25、ppedat3:30pm,theverifiedgoodnotesshallbetakenintoaccountoftheHKDANDRMBPROVIDERfortheexchangeonthelastInterBankExchangerates.By4:30pmtheHKDANDRMBPROVIDERsBankshalltransfer90%ofUSDvaluedHKDtotheUSDPROVIDER1sBankAccountandalsoz%totheHKDBeneficiary/iesBankAccountundertheFPAwithoutanyProtestordelayed.港幣或

26、者人民幣供貨人的接款銀行官H承諾檢算和校核所有的美元現(xiàn)鈔。壞鈔和不接受的鈔票退回給美元供貨人。檢算工作到下午3:30停止,經(jīng)檢好的現(xiàn)鈔存入港幣或者人民幣供J*人的賬戶。在下午4:30港幣或者人民幣供貨人必需支付已存美元總數(shù)額的90%,按當(dāng)天公布最后的銀行外匯匯率計,以港幣或者人民幣匯進(jìn)到美元供K人的賬戶里,同時將2%傭金按傭金協(xié)議匯入港幣或者人民幣方受益人賬戶。5.1 BothUSDPROVIDERandHKDANDRMBPROVIDERshalldulyexecutethisAGREEMENTaslegalbindingagreementbetweenBOTHPARTIESforcommen

27、cementofthisCurrencyExchangeTransaction.BOTHPARTIESSIGNATORIESallexecutethisAGREEMENTinPersonatamutuallyagreedTable-TopMeeting1DateandTime.AttheTable-TopMeeting,bothSIGNATORIESshallcompletetheirrespectivefullBANKINGCOORDINATEStoreceivetheNotesandtopayfortheexchangeandtoverifytheFundsoftheHKDANDRMBPR

28、OVIDERandexchangeSIGNATORIESPassportCopyorIdentityCopytoauthenticatetheirrespectivesignatorypowertothisAGREEMENT.美元供貨人和擢幣或者人民幣供貨人應(yīng)執(zhí)行本協(xié)議具有法律約束力的協(xié)議,雙方開始這個外匯交易。雙方當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)執(zhí)行本協(xié)議的人在一個相互同意的桌面會議的日期和時間。在桌面會議,兩人應(yīng)當(dāng)各自完成完整的銀行接收和支付的交流和核實港幣供貨人的資金和交換簽署人的護(hù)照復(fù)印件或復(fù)印件來驗證其各自的對本協(xié)議。5.2 ImmediatelyuponexecutionofthisAGREEMENT,

29、USDPROVIDERshallmakenecessaryarrangementforthedeliveryoftheUSNOTESandHKDANDRMBPROVIDERshallmakenecessaryarrangementforthetransactingBANK.本協(xié)議簽署后立即執(zhí)行,美元供貨人應(yīng)作出必要安排美元送遞交付;而港幣或者人民幣供貨人應(yīng)作出必要安排接款銀行。5.3 HKDANDRMBPROVIDERshallprovidethetransactingBANKLocality,meetingarscDateTime,andTRANCHEAMOUNTtotheUSDPROVID

30、ERatleast3BankingDaysbeforethetransactiontakeplaceandBOTHPARTIESagreedthattheTRANCHEAMOUNTissubjecttothetransactingBANK.港幣或者人民幣供貨商應(yīng)在交易執(zhí)行至少三個工作天前,提供交易銀行的地點,會議的日期和時間,和每次交易金額給美元供貨人。雙方約定交易的金額以交易銀行的決定為準(zhǔn)。5.4 OnthetransactingBANK1SLocalityatthqoecifiedDateandTimeasperARTICLE5.3,USDPROVIDERshalldeliverthepr

31、e-dterminedTRANCHEAMOUNTofUSNOTEStotheBANK.在接款銀行按5.3節(jié)描述的所在地、指定的日期和時間,美元供貨商可提供預(yù)送確定的部分小量美元現(xiàn)鈔金額到銀行。5.5 TheBankOfficer(s)oftheBANKshallofficiallytakeovertheUSNOTESandproceedtotheNotesCountingandVerifyingAreatogetherwithBOTHPARTIES.NoPARTYshallleavetheBANKSNotesCountingandVerifyingAreauntilthecompletiono

32、fthetransactionandduringthecourseofCountingandVerifyingtheUSNOTESallrejectedUSNOTESwoudbereturnedtoUSDPROVIDER接款銀行職員正式接管美元供K人的美元,在雙方在場情況下進(jìn)行檢算和校核。在檢算和校核進(jìn)行中任何一方不得離開銀行,直到交易完成后。在校核過程中,所有銀行拒收美元將退還給美元供貨商。5.6 UponcompletionofthecountingandverifyingoftheUSNOTES,theBankOfficer(s)wouldproduceanofficialCheckLi

33、standBankDepositSliptobecompletedandsignedbytheHKDANDRMBPROVIDER?ActualamountofUSDFUNDS(TRANCHEAMOUNTlessrejectedUSNOTESount)shallbecreditedtotheHKDANDRMBPROVIDER*SdesignatedBankAccount;simultaneously,HKDPROVIDERshallinstructhisBankOfficer(s)tomakepaymenttoUSDPROVIDER(inHKD)andallPAYMASTERS(inHKD)ac

34、cordingtoARTICLE3.2當(dāng)檢算和校核美元現(xiàn)鈔完成后,接款銀行官員需提供一份正式校核表和將檢算及核對的美元經(jīng)港幣或者人民幣供貨人簽署銀行存款單填妥,存入港幣或者人民幣供Jt人1ft戶。同時,港幣或者人民幣供貨人即時指示他的銀行官員,根據(jù)本協(xié)議第3.2條,作出付款動作給美元供貨人(用港幣或者人民幣)和所有各方當(dāng)事人(用港幣或者人民幣)。5.5.7 SubsequentTranchesshallrepeatthesamePROCEDURESfromARTICLE4.3toARTICLE4.5.隨后的交易重復(fù)上述從4.3條到4.5條的程序。TRANSACTIONCODEshallbeid

35、entifiedforeachandeverytranchesandshallnotbechangedduringtheperformsneeofthisAGREEMENT,incltidingallrollsandextensionsthereto.交易代碼將確定落實到完成履行本協(xié)議每個和每批交易,包括所有的延續(xù)和擴(kuò)展5.9 NoAmendmentstothisAGREEMENTshallbeeffectiveunlessagreedtoinwritingbyBOTHPARTIES.除非得雙方書面同意,本協(xié)定的修改應(yīng)無效。AllPARTIES,includingtheUSDPROVIDER/

36、USDPROVIDER1SMANDATEidHKDANDRMBPROVIDER/HKDANDRMBPROVIDERSMANDATEidanyorallREPRESENTATIVES,CONSULTANTS,ADMINISTRATORS,FACILITATORSndINTERMEDIARIESinvolvedinthistransaction,agreetoactincompleteconfidentialityandshallnotdisciosethisAGREEMENTtoanyotherPARTYexceptonaNeedtoKnowbasisandshallobservestrictl

37、ytherulesoftheINTERNATIONALCHAMBEROFCOMMERCE(ICC),PARISFRANCELatestEdition,relatingtoNON-CIRCUMVENTIONANDNON-DISCLOSURE,foraperiodofFIVEyears.所有各方,包括供應(yīng)商/美元供應(yīng)商的授權(quán)和/港幣供應(yīng)商的授權(quán),任何或所有代表,顧問,管理者,調(diào)解者和中介機(jī)構(gòu)參與這一交易,同意在完全,不得泄露本協(xié)議的任何其他方需要知道的基礎(chǔ)上,應(yīng)當(dāng)遵守嚴(yán)格的規(guī)則,國際商會(國際商會),法國巴黎,最新版本,涉及非欺詐,期限為五(5)年。ARTICLE7.0PENALTYCLAUSE:

38、第七章:懲罰條例_IntheeventofanyoneofthePartyFailedtoperformunderthisagreementunderthestiplulatedTermsandConditionsset,theDefaultedParty/ieshastopaytotheAggrievedPartyapenaltyof(1%)OnepercentfortheFirstTrancheUSD100MillionOnlywithin72hrsasfromthedefaultedtimeanddateunderthisagreement.在事件的任何一方未能履行本協(xié)議下規(guī)定的條款和條

39、件下,違約方/處與支付受害人罰款(1%)百分之一的第一批美元的72小時從拖欠時間和日期,根據(jù)本協(xié)議。WithfullresponsibilitybelowexecutesthisPRIVATECURRENCYEXCHANGEAGREEMENTonthisDate:負(fù)責(zé)執(zhí)行這項私人貨幣互換協(xié)議,日期:一/一/2014ForandonbehalfofUSDPROVIDER-sForandonbehalfofHKDPROVIDER:Mandate/PrincipalMandate.Mandate/PrincipalMandateIherebyswearundertheInternationalLaw

40、sofPerjuryandFraudthattheinformationprovidedbymehereinisaccurateandtrueandthatIhavereadandunderstoodthefullAGREEMENT.Signedand我在此發(fā)誓,按國際法律偽證罪和詐騙罪,我所提供的資料是準(zhǔn)確和真實的,我已經(jīng)閱讀并了解完整的協(xié)議。簽字蓋章之日起,簽名。sealedonthedateindicatedbelowbythesignature.Name:Passport No.:Country of Issue:Expire Date:USDPROVIDERHKDANDRMBPROVIDERName:PassportNo.:CountryofIssue:ExpireDate:USDPROVIDERASSPORTHKDANDRMBPROVIDERPASSPORTAPPENDIXA.ACCEPTANCEOFPROOFOFFUNDCRITERIA1. Insidet

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論