高考文言文翻譯技巧知識(shí)分享_第1頁(yè)
高考文言文翻譯技巧知識(shí)分享_第2頁(yè)
高考文言文翻譯技巧知識(shí)分享_第3頁(yè)
高考文言文翻譯技巧知識(shí)分享_第4頁(yè)
高考文言文翻譯技巧知識(shí)分享_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩21頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、高考文言文翻譯技巧 “信、達(dá)、雅信、達(dá)、雅”是得到公認(rèn)的文言文翻譯是得到公認(rèn)的文言文翻譯的三條標(biāo)準(zhǔn)。的三條標(biāo)準(zhǔn)。 “信信”是指譯文要準(zhǔn)確無(wú)誤,就是要使譯是指譯文要準(zhǔn)確無(wú)誤,就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文翻譯出來(lái)。語(yǔ)把原文翻譯出來(lái)。 “達(dá)達(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,字通文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,字通句順,沒(méi)有語(yǔ)病。句順,沒(méi)有語(yǔ)病。 “雅雅”就是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使就是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫作譯文生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文

2、的寫作風(fēng)格。風(fēng)格。 文言文翻譯要求字字落實(shí),要盡量保持原文的文言文翻譯要求字字落實(shí),要盡量保持原文的語(yǔ)言風(fēng)格。在翻譯過(guò)程中,必須遵循語(yǔ)言風(fēng)格。在翻譯過(guò)程中,必須遵循“直譯、直譯、意譯意譯相結(jié)合,以直譯為主相結(jié)合,以直譯為主”的原則。的原則。 這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對(duì)句子中的每這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對(duì)句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須“字字落實(shí),對(duì)號(hào)入座字字落實(shí),對(duì)號(hào)入座”。 翻譯時(shí),要直接按照原文的詞義和詞序,把文翻譯時(shí),要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ),使言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ),使“字不離詞,字不離詞,

3、詞不離句詞不離句”。如果直譯后語(yǔ)意不暢,還應(yīng)用意。如果直譯后語(yǔ)意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。 首先要通讀全文,把握文章大意,做到心首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來(lái)就匆匆忙忙翻譯。在中有數(shù),切忌一上來(lái)就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過(guò),等翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過(guò),等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。和曲譯。 簡(jiǎn)言之,通讀全句,標(biāo)注要點(diǎn);關(guān)注全文,簡(jiǎn)言之,通讀全句,標(biāo)注要點(diǎn);關(guān)注

4、全文,準(zhǔn)確理解;按照詞序,對(duì)應(yīng)翻譯;調(diào)整全準(zhǔn)確理解;按照詞序,對(duì)應(yīng)翻譯;調(diào)整全句,符合規(guī)范。句,符合規(guī)范。 文言文翻譯基本方法:文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。直譯和意譯。 所謂直譯,所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。直譯的好對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)言處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)言也不夠通順。也不夠通順。 所謂意譯,所謂意譯,則是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符則是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語(yǔ)句

5、盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的合原文意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)時(shí)原文不能字字落實(shí) 文言文翻譯具體方法有:文言文翻譯具體方法有:“留留”“”“換換”“”“補(bǔ)補(bǔ)”“”“刪刪”“”“調(diào)調(diào)”“”“貫貫”六個(gè)方面進(jìn)行。六個(gè)方面進(jìn)行。 留留 凡凡朝代、年號(hào)、人名、地名、書名、器朝代、年號(hào)

6、、人名、地名、書名、器物名、官職物名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用等專有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用的詞,皆保留不動(dòng)。的詞,皆保留不動(dòng)。例:例:趙惠文王十六年趙惠文王十六年 廬陵文天祥廬陵文天祥汝今得與李、杜齊名。汝今得與李、杜齊名。范滂傳范滂傳六字翻譯法方法指津六字翻譯法方法指津(發(fā)語(yǔ)詞)(發(fā)語(yǔ)詞)(句中停頓助詞)(句中停頓助詞)(語(yǔ)氣助詞)(語(yǔ)氣助詞)如:如:夫夫趙強(qiáng)而燕弱趙強(qiáng)而燕弱城北徐公,齊國(guó)之美麗者城北徐公,齊國(guó)之美麗者也也師道師道之之不傳也久矣不傳也久矣“其聞道其聞道也也固先乎吾固先乎吾” ” 備他盜之備他盜之出入出入與非常也與非常也刪刪把無(wú)實(shí)義或沒(méi)必要譯出的把無(wú)實(shí)義或沒(méi)必要譯出的襯詞、

7、虛襯詞、虛詞、偏義副詞中無(wú)實(shí)意的一方詞、偏義副詞中無(wú)實(shí)意的一方等刪等刪去。去。 (偏義副詞)(偏義副詞)(結(jié)構(gòu)助詞)(結(jié)構(gòu)助詞)換換 翻譯時(shí)把古代詞匯換成現(xiàn)代漢語(yǔ)。翻譯時(shí)把古代詞匯換成現(xiàn)代漢語(yǔ)。基本模式是把基本模式是把單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞,單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞, 通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)。換成現(xiàn)代漢語(yǔ)。 例:例: 疏疏屈平而屈平而信信上官大夫。上官大夫。 疏遠(yuǎn)、信任疏遠(yuǎn)、信任(單換雙)(單換雙)上官大夫與之同列,爭(zhēng)寵而心上官大夫與之同列,爭(zhēng)寵而心害害其能。其能。 嫉妒嫉妒(古今異義)(古今異義)天下天下云云集響應(yīng),贏糧而景從。集響應(yīng),

8、贏糧而景從。如同云一樣如同云一樣(名作狀)(名作狀)4.4.既既泣泣之三日,乃誓療之之三日,乃誓療之為為哭泣哭泣(為動(dòng))(為動(dòng))調(diào)調(diào) 調(diào)整語(yǔ)序。文言文中一些特殊句式調(diào)整語(yǔ)序。文言文中一些特殊句式: :如如賓賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置、主謂倒語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置、主謂倒裝裝等,要按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范調(diào)整等,要按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范調(diào)整語(yǔ)序。語(yǔ)序。竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置夫晉,何厭之有?夫晉,何厭之有?例:主人下馬客在船例:主人下馬客在船 秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān) 另外有些不調(diào)整就難以理解的句子如另外有些不調(diào)

9、整就難以理解的句子如互文互文:賓語(yǔ)前置賓語(yǔ)前置補(bǔ):補(bǔ):補(bǔ)出文句中省略了的內(nèi)容補(bǔ)出文句中省略了的內(nèi)容(主語(yǔ)、(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等)謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等)例:例:沛公謂張良曰:沛公謂張良曰:“ “ 度我至軍中,公乃入。度我至軍中,公乃入?!?” ( 你你) )夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再 而衰,三而衰,三 而竭而竭 。豎子,不足與豎子,不足與 謀。謀。今以鐘磬置今以鐘磬置 水中。水中。(鼓)(鼓) (鼓)(鼓)(之)(之)(于)(于) (省略主語(yǔ))(省略主語(yǔ)) (省略謂語(yǔ))(省略謂語(yǔ))(省略賓語(yǔ))(省略賓語(yǔ))(省略介詞)(省略介詞) 貫:貫:指要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通

10、地指要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。翻譯。這個(gè)這個(gè)“貫貫”就是就是“意譯意譯”。 太史公牛馬走,司馬遷再拜言:太史公牛馬走,司馬遷再拜言: 司馬遷司馬遷報(bào)任安書報(bào)任安書(注:牛馬走,像牛馬一樣的人。此處為作者自謙詞)(注:牛馬走,像牛馬一樣的人。此處為作者自謙詞)譯:太史公、愿為您效犬馬之勞的司馬遷拜了又拜說(shuō)譯:太史公、愿為您效犬馬之勞的司馬遷拜了又拜說(shuō)有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯:(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。譯:(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。字字落實(shí)字字落實(shí)留刪換留刪換特別提醒有為齊王畫之客有為齊王畫之客調(diào)

11、調(diào)留留(他)(他)(畫)(畫)(畫)(畫)(客)(客)補(bǔ)補(bǔ)刪刪換換依次找出依次找出調(diào)留補(bǔ)刪換調(diào)留補(bǔ)刪換的地方。的地方。太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙。庫(kù)吏懼必。庫(kù)吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:“待待三日中,然后自歸。三日中,然后自歸。” 沖于是以刀穿單衣,如沖于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問(wèn)之,沖鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問(wèn)之,沖對(duì)曰:對(duì)曰:“世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。今單今單衣見(jiàn)嚙,是以憂戚衣見(jiàn)嚙,是以憂戚。太祖曰:。太祖曰:“此妄言耳,無(wú)此妄言耳,無(wú)所苦也。所苦也。”俄

12、而庫(kù)吏以嚙鞍聞,太祖笑曰:俄而庫(kù)吏以嚙鞍聞,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無(wú)所問(wèn)。一無(wú)所問(wèn)。練一練練一練太祖太祖 馬鞍馬鞍 在在 庫(kù)庫(kù), 而而 為為 鼠鼠 所所 嚙嚙。今今 單衣單衣 見(jiàn)見(jiàn) 嚙嚙, 是以是以 憂戚憂戚。 況況 鞍鞍 縣縣 (于)(于) 柱柱 乎乎?太祖(的)馬鞍放在倉(cāng)庫(kù)里,但是被老鼠咬破了。太祖(的)馬鞍放在倉(cāng)庫(kù)里,但是被老鼠咬破了?,F(xiàn)在現(xiàn)在 單衣單衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很憂愁。被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很憂愁。 更何況更何況 馬鞍馬鞍 懸掛懸掛 在在 柱子上柱子上 呢?呢? (留)(留)(留)(留) (換)(換) (

13、換)(換) (換)(換)(換)(留)(換)(留) (補(bǔ))(補(bǔ)) (換)(換) (調(diào))(調(diào)) (補(bǔ))(補(bǔ)) (換)(換)(換)(換) (留)(留) (換)(補(bǔ))(換)(補(bǔ)) (換)(換) (換)(換)練一練練一練太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙。 (2 2分)分) “ “見(jiàn)見(jiàn)”1”1分,表被動(dòng);分,表被動(dòng);“是以是以”賓語(yǔ)前置賓語(yǔ)前置1 1分;分;兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?” (4 4分)分) “為為所所”,被,被怎么樣,怎么樣,1 1分;嚙,咬,咬破,分;嚙,咬,咬破,1 1分分“側(cè)側(cè)”1”1分,身邊;分,身邊;“嚙嚙” ” 被動(dòng),被動(dòng),1 1分;分

14、;“縣縣”,1 1分,通假字分,通假字“懸懸”;句意通順;句意通順1 1分。分。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)往往體現(xiàn)在句子的幾個(gè)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)往往體現(xiàn)在句子的幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn)關(guān)鍵得分點(diǎn)一般選擇含有一般選擇含有關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式的句子的句子選擇含有選擇含有關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式的句子關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式的句子總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律多義實(shí)詞、常見(jiàn)虛詞多義實(shí)詞、常見(jiàn)虛詞通假字、詞類活用通假字、詞類活用古今異義古今異義省略句、被動(dòng)句、省略句、被動(dòng)句、倒裝句、判斷句固倒裝句、判斷句固定句式定句式主要考察翻譯六字法中的哪幾個(gè)?主要考察翻譯六字法中的哪幾個(gè)? 留留 刪刪 換換 調(diào)調(diào) 補(bǔ)補(bǔ) 貫貫換換

15、 單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞,單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞, 通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)。通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)。 調(diào)調(diào) 調(diào)整語(yǔ)序調(diào)整語(yǔ)序:賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置、主謂倒裝等。賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置、主謂倒裝等。五班五班小測(cè)試小測(cè)試管仲曰管仲曰:“吾嘗為鮑叔謀事而吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見(jiàn)逐于君,利不利也。吾嘗三仕三見(jiàn)逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。生我者父母,知我者鮑子也。生我者父母,知我者鮑子也?!滨U鮑叔既進(jìn)管仲,以身下之。叔既進(jìn)管仲

16、,以身下之。天下不多天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。管仲之賢而多鮑叔能知人也。 吾吾嘗嘗為鮑叔謀事而更為鮑叔謀事而更窮困窮困,鮑叔不鮑叔不以以我我為為愚愚,知知時(shí)時(shí)有利不利也。(分)有利不利也。(分)評(píng)一評(píng)評(píng)一評(píng)吾嘗吾嘗三三仕仕三三見(jiàn)逐于見(jiàn)逐于君,鮑叔不君,鮑叔不以以我我為為不不肖,知我不肖,知我不遭遭時(shí)也。(分)時(shí)也。(分)天下天下不不多多管仲之賢而多鮑叔能管仲之賢而多鮑叔能知知人也。(分)人也。(分)曾經(jīng)曾經(jīng)困窘,境地尷尬困窘,境地尷尬認(rèn)為認(rèn)為時(shí)運(yùn),運(yùn)氣時(shí)運(yùn),運(yùn)氣多次多次被動(dòng)句被動(dòng)句被放逐,被流放被放逐,被流放認(rèn)為認(rèn)為遇到遇到天下的人天下的人贊美贊美了解了解省略主語(yǔ)省略主語(yǔ)總結(jié):文言文翻

17、譯技巧總結(jié):文言文翻譯技巧要有要有踩點(diǎn)得分踩點(diǎn)得分的意識(shí),洞悉的意識(shí),洞悉命題者想考你命題者想考你什么什么找出找出關(guān)鍵詞語(yǔ)、特關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式殊句式,準(zhǔn)確翻譯,準(zhǔn)確翻譯關(guān)鍵詞句不落實(shí),關(guān)鍵詞句不落實(shí),就會(huì)徒勞無(wú)功就會(huì)徒勞無(wú)功文言語(yǔ)句重直譯,文言語(yǔ)句重直譯,把握大意斟詞句,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語(yǔ)替。古義現(xiàn)代詞語(yǔ)替。倒裝成分位置移,倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律,被動(dòng)省略譯規(guī)律,碰見(jiàn)虛詞因句譯,碰見(jiàn)虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣重流利領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣重流利總總 結(jié)結(jié)閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。 莊子之齊,見(jiàn)餓人而哀之莊子之齊,見(jiàn)餓人

18、而哀之,餓者從而求,餓者從而求食。莊子曰:食。莊子曰:“吾已不食七日矣吾已不食七日矣!”餓者餓者吁曰:吁曰:“吾見(jiàn)過(guò)我者多矣,莫我哀也吾見(jiàn)過(guò)我者多矣,莫我哀也;哀;哀我者,惟夫子。我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀向使夫子不不食,其能哀我乎?我乎?”(1)莊子之齊,見(jiàn)餓人而哀之。莊子之齊,見(jiàn)餓人而哀之。(2)吾見(jiàn)過(guò)我者多矣,莫我哀也。吾見(jiàn)過(guò)我者多矣,莫我哀也。(3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?向使夫子不不食,其能哀我乎?練習(xí)提升練習(xí)提升 (1)莊子莊子之之齊,見(jiàn)餓人而齊,見(jiàn)餓人而哀哀之。之。 譯文:莊子到齊國(guó)去,看到一個(gè)饑餓的譯文:莊子到齊國(guó)去,看到一個(gè)饑餓的人,很同情他。人,很同情他。 (2) 吾見(jiàn)吾見(jiàn)過(guò)過(guò)我者多矣我者多矣,莫莫 我我 哀哀也也。 譯文:我看見(jiàn)很多人從我面前走過(guò),可譯文:我看見(jiàn)很多人從我面前走過(guò),可沒(méi)有一個(gè)人同情我沒(méi)有一個(gè)人同情我 。 (3) 向使向使夫子不不食,夫子不不食,其其能能哀哀我乎?我乎? 譯文:假使先生不是沒(méi)吃飯,還會(huì)同情譯文:假使先生不是沒(méi)吃飯,還會(huì)同情我嗎?我嗎?曾子衣敝衣以耕。曾子衣敝衣以耕。魯君使人往致邑魯君使人往致邑

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論