英漢語篇對比課件_第1頁
英漢語篇對比課件_第2頁
英漢語篇對比課件_第3頁
英漢語篇對比課件_第4頁
英漢語篇對比課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、英漢語篇對比-何為語篇?具有完整語義的最大的語言單位形式結(jié)構(gòu)派和功能派標(biāo)語 對話 獨白 諺語 廣告 請柬(書面及口語都包括)話語構(gòu)篇和信息功能相對完整和獨立的一個語言單位或片段-英漢思維的差異形象 VS 抽象綜合 VS 分析本體 VS 客體順向 VS 逆向-形象VS抽象各有擅長 漢民族:形象思維 英民族:抽象思維 表現(xiàn)在語言中為漢語:大量使用具體名詞 英語:大量使用抽象名詞例如 I hope my presence here tonight is further proof of the importance we Britain attach to relations with your g

2、reat country。 “我希望,今晚我到這里來可以進一步證明,我們英國人非常重視和你們偉大國家的關(guān)系?!?英文中的抽象名詞presence,proof,importance漢譯時都轉(zhuǎn)換成了具體的動作。 再例如 漢語中的成語“望梅止渴”,用具體的“梅”“渴”來表達抽象的概念“借空想安慰自己”。-綜合VS分析各有傾向中國: 天人合一 整體和諧 從多歸一 西方:天人各一 偏重理性 從一歸多表現(xiàn)在語言上漢語:注重整體和諧 缺乏嚴(yán)格的邏輯性 英語:句式構(gòu)架嚴(yán)整 行文注重邏輯 例如漢語在古典詩歌中就表現(xiàn)得淋漓盡致,如“大漠孤煙直,長河落日圓” 。以動詞“直”,“園”為中心,層層推進,歸納總結(jié),句子中

3、心常在后。再例如 The debate was launched by the Government,which invited anyone with an opinion of the BBC-including ordinary listeners and viewers-to say what was good or bad about the Corporation,and even whether they thought it was worth keeping。 句中使用which,including,whether來連接句子,使句子邏輯清晰,形式嚴(yán)整統(tǒng)攝各種短語和從句,由主到

4、次,遞相迭加,結(jié)構(gòu)復(fù)雜。 -順向VS逆向各有習(xí)慣中國人:順向思維 西方人:逆向思維表現(xiàn)在語言上漢語:描述先因后果,先假設(shè)后求證,先讓步后論證. 英語:相反 例如 It is impossible to overestimate the value of the invention。 中文譯文則為 “這項發(fā)明的價值,無論怎樣估計也不會太高?!?本體VS客體各有重視漢民族:重視人的倫理生活,思維往往指向自身。以“我”為視角,“我”的感受,“我”的態(tài)度。 西方人:重視自然客體,思維的目標(biāo)往往指向 外界?!拔摇睘榕杂^者,尋求自然規(guī)律,探索科學(xué)真理 。表現(xiàn)在語言上漢語:以人為中心,以表示人或生物的 詞作

5、主語,主動語態(tài)使用較多 。 英語:非生物詞作主語,被動語態(tài)較多 尤其在科技政論中。 例如The thick carpet killed the sound of my footsteps。 漢語譯文為:我走在厚厚的地毯上,一點腳步聲也沒有。 -語篇對比從小到大與從大到小主語顯著與主題顯著主謂結(jié)構(gòu)與外位結(jié)構(gòu)前重心與后重心焦點視與散點視銜接手段對比情感分段與邏輯分段結(jié)尾概括與訓(xùn)導(dǎo) -從小到大與從大到小 在時間、地點(通訊處)、姓名、稱謂、組織系統(tǒng)、位置表達、人物介紹等排序中 英語 從小到大漢語 從大到小-主題顯著與主語顯著英語 :主語顯著,每個句子必須有主語,且只能是名詞或者名詞性詞語。漢語: 主

6、題顯著,不一定每個句子都要有主 語,幾乎什么都可以做主語,因為漢語的主語可以只是個“話題”。例如 Specialties in colleges and universities should be adjusted and teaching methods improved。漢語譯文為 “必須調(diào)整高等院校的專業(yè)設(shè)置,改進教學(xué)方法 ”,并沒有主語。-主謂結(jié)構(gòu)與外位結(jié)構(gòu) 英語句式主謂分明,是一種以“主語謂語”的固定模式來組句及構(gòu)篇的;漢語的句子及其構(gòu)篇并非一定要遵循這種“二分法”的模式,而是往往先提出一個話題,然后才進入主謂的命題論述。這就是漢語中一種常用的外位結(jié)構(gòu)。例如 Whether sci

7、ence and technology can be pushed forward as quickly as possible is a question of vital importance for socialist construction as a whole and for the destiny and future of our country. 能不能盡快地把科學(xué)技術(shù)搞上去,這是一個關(guān)系到社會主義建設(shè)的全局,關(guān)系到我們國家命運與前途的大問題。-前重心與后重心從思維模式上看,西方人重邏輯推理的演繹思維方式,中國人喜歡先鋪陳后總結(jié)的歸納思維方式。(英語:重心在前 :結(jié)果在前,原

8、因在后 漢語:重心在后 :原因在前,結(jié)果在后)例如: And I take from the fact that the enemy, which boasts that it can occupy the strategic point in a couple of hours, has not yet been able to take even the outlying regions, because of the stiff resistance that gets in the way.由于受到頑強地抵抗,吹噓能在幾小時內(nèi)就占領(lǐng)戰(zhàn)略要地的敵人甚至還沒能占領(lǐng)外圍地帶,這一事實使我增強

9、了信心。-焦點視與散點視英語:謂語必然是由限定動詞來充當(dāng),這個限定動詞在人稱和數(shù)上與主語保持一致關(guān)系。句中如果出現(xiàn)其他動詞,那一定采用非限定形式以示它與謂語動詞的區(qū)別。漢語:動詞沒有形態(tài)變化,謂語和非謂語都可以用動詞,句中多個動詞可隨時空順序、事發(fā)先后意義鋪陳開來。例如: Lulled by the gentle motion and soothed by the rippling music of the waves the babies soon fell asleep.船兒輕輕搖蕩,波聲潺潺悅耳,小孩們很快就進入夢鄉(xiāng)。-銜接手段對比英語:語法嚴(yán)密,重形合。各個句子、短語或段落間通常有一定

10、的功能詞(如and,but,if,as,therefore,when,however,moreover等)和某些特定的短語、分句(如in addition,whats more等)連接起來,以表示不同的功能或意念,如因果、比較、轉(zhuǎn)折、讓步、條件 漢語:很少使用連接手段,句子表面看上去松散混亂,概念、判斷、推理不嚴(yán)密,句子或段落間的邏輯關(guān)系從外表不易看出。比如,“打得就打,打不贏就走,還怕沒辦法?”幾個句子間無連接成分,是句子的意思將其聯(lián)系在一起,這就是所謂漢語的意合 。-例如 It had been a fine, golden autumn, a lovely farewell to those who would lose their youth, and some of them their lives, before the leaves turned again in a peace time fall。 漢語譯文為 “那是個天氣晴朗,金黃可愛的秋天,美好的秋色為那些青年們送別。待到戰(zhàn)后和平時期,黃葉紛飛

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論