下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英文對(duì)中文在詞匯和句法方面的語言遷移以一本經(jīng)濟(jì)學(xué)教材為例論文摘要:語言遷移在二語習(xí)得中發(fā)揮重要作用。中國(guó)學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)過程中,不可防止要受到漢語言規(guī)那么的影響,表達(dá)出一定的語言遷移作用。但中文在借鑒西方語言,尤其是與英語語言的互動(dòng)過程中,英語也表達(dá)了對(duì)漢語的負(fù)遷移作用。這種英語對(duì)漢語的牽移作用隨文化交流的頻繁變得越來越普遍。本文從詞法和句法入手,以一本經(jīng)濟(jì)學(xué)譯著為例,探討英語對(duì)漢語的負(fù)遷移作用。認(rèn)為這種遷移會(huì)潛移默化地腐蝕;中國(guó)語言,并慢慢轉(zhuǎn)化成正遷移。論文關(guān)鍵詞:語言遷移理論,負(fù)遷移,詞匯,句法一、語言遷移理論語言遷移是學(xué)習(xí)外語過程中的一種常見現(xiàn)象。遷移是個(gè)心理學(xué)術(shù)語,早期僅指先前的學(xué)習(xí)對(duì)
2、后續(xù)學(xué)習(xí)的影響,現(xiàn)在一般認(rèn)為是一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)的影響。早在1957年,RobertLado在研究跨文化語言學(xué)時(shí)指出學(xué)習(xí)者往往將祖國(guó)的語言和文化中的結(jié)構(gòu)、詞義和詞序遷移到外國(guó)的語言和文化中去,由此開始了語言遷移的研究?,F(xiàn)在對(duì)語言遷移的研究已經(jīng)觸及到各個(gè)方面。根據(jù)遷移的不同方面,有人把遷移分為語音遷移、詞匯遷移、句法遷移、語篇遷移等方面。句法方面的遷移以詞序、否認(rèn)句、反意問句的答復(fù)等方面最為常見。如在答復(fù)yourroomisnotlarge,isntit?;時(shí),有很多中國(guó)學(xué)生答復(fù)是Yes,itisnotlarge。;上述錯(cuò)誤均為負(fù)遷移所致,因?yàn)槲覀兛梢詮膶W(xué)生的母語中找到犯錯(cuò)誤的根源。語言之間的
3、影響向來就是相互的。一種語言對(duì)另一種語言有影響,另一種語言反過來也會(huì)對(duì)一種語言有影響。目前的語言遷移研究根本圍繞應(yīng)用目的語進(jìn)行交際時(shí)總想借助于母語的語音、結(jié)構(gòu)、語義或文化來表達(dá)思想;這一范圍。但實(shí)際上,語言遷移的研究從上面的定義可知不僅應(yīng)包括母語與目的語的遷移,而且還應(yīng)包含目的語學(xué)習(xí)過程中對(duì)母語的遷移。但目前有關(guān)目的語對(duì)母語的影響這一方面的研究還比擬少。另一方面,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的開展,中外之間的文化交流日益頻繁,越來越多的人員參與并進(jìn)行國(guó)際交流。語言在文化交流中起著非常重要的作用,并推動(dòng)語言自身的開展。一個(gè)非常有趣的現(xiàn)象是,我們?cè)趯W(xué)習(xí)、讀書、看報(bào)紙、看電視時(shí)不時(shí)地受到英語的句式、詞匯等方面的影響
4、。如一次中央電視臺(tái)探索節(jié)目中的一句解說它的敵人很難被發(fā)現(xiàn);,很明顯這樣的句子在英文中一定是個(gè)被動(dòng)句,我們可以從中猜想到英文的原文大致是itsenemyishardtobediscovered這樣的句子。越來越多的中文句式看起來和聽起來不像中國(guó)話,究其原因,大都是中文受到了英語的語言遷移作用的影響。如果是地道的中國(guó)話,上句這樣表達(dá)更符合中文的特點(diǎn)它的敵人很難發(fā)現(xiàn);。基于此,本文主要研究在中外語言互動(dòng)的過程中,中文怎樣以及如何受到了英文的遷移作用的影響而表現(xiàn)出英文的痕跡;。英語對(duì)漢語的遷移作用同樣表達(dá)在各個(gè)層面,但最明顯的還是表達(dá)在詞匯和句法方面。Syntaxisdefinedasthestudy
5、oftheruleswherebywordsorotherelementsofsentencestructurearecombinedtoformgrammaticalsentences。因此本文就主要圍繞句法和詞匯方面英文對(duì)中文的遷移開展研究,例句主要對(duì)中國(guó)的經(jīng)濟(jì)生活起著越來越重要的作用。國(guó)內(nèi)可以看到大批量的西方經(jīng)典教材、專著的中文版,一些有影響力的出版社把譯著在中國(guó)的出版作為促進(jìn)中西交流的有效渠道。選取這樣一本教材的原因是在閱讀經(jīng)濟(jì)學(xué)類的文章,尤其是譯著過程中,筆者發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣的現(xiàn)象:很多翻譯過來的句式不太符合中文的習(xí)慣,但這種現(xiàn)象卻又相當(dāng)普遍。而且,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的開展,中國(guó)經(jīng)濟(jì)知識(shí)在自我
6、開展的同時(shí),也越來越受西方語言的影響,表現(xiàn)出較強(qiáng)的牽引作用。?微觀經(jīng)濟(jì)學(xué):現(xiàn)代觀點(diǎn)?是一本面向中高級(jí)經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)的根底教材。中文版翻譯了原版的第六版,由上海交通大學(xué)經(jīng)濟(jì)研究中心費(fèi)方域教授翻譯,這里以中文第二版為例展開論述。二、英語對(duì)漢語在詞法和句法方面的負(fù)遷移作用以母語為根底的語言遷移可分為三類:正遷移、負(fù)遷移、零遷移。當(dāng)母語的某些特征同目的語相類似或完全一致時(shí),往往產(chǎn)生正遷移。如中文和英文的根本語序?yàn)镾+V+O(主語+謂語+賓語)。這種情況下,中國(guó)學(xué)生可以駕輕就熟地借助于母語的詞序用英語的詞匯構(gòu)成一個(gè)正確的句子。但是,當(dāng)母語與目的語的某些特點(diǎn)相迥異時(shí),學(xué)習(xí)者假設(shè)再借助于母語的一些規(guī)那么作為拐棍
7、,就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象。這時(shí),由于母語的干擾作用,就容易產(chǎn)生錯(cuò)誤。零遷移指的是母語中不存在所學(xué)外語的某個(gè)規(guī)那么而在語言習(xí)得者的語言表達(dá)中出現(xiàn)的遷移現(xiàn)象。有的語言學(xué)把零遷移納入負(fù)遷移的范疇。1的字短語英語對(duì)漢語在詞法和句法方面的負(fù)遷移作用最明顯表現(xiàn)在的字短語。閱讀西方經(jīng)濟(jì)學(xué)文章最大的特點(diǎn)就是滿眼的的字短語;,這其實(shí)是一個(gè)非常明顯的英文對(duì)漢語的遷移。英語中大量的形容詞在翻譯得過程中被翻譯成的;。看下面的例子:例1因此,必然可以得出這樣的結(jié)論:一方面,為了保持盈虧平衡,一定會(huì)將它們的費(fèi)率建立在對(duì)最壞情況的預(yù)測(cè)的根底上;另一方面,自行車失竊風(fēng)險(xiǎn)雖不可忽略不計(jì)但卻較低的那些消費(fèi)者將不愿意購(gòu)置由此導(dǎo)致的高價(jià)
8、保險(xiǎn)。;其中,對(duì)最壞情況的預(yù)測(cè)的根底上;當(dāng)中的的;字可以省去,我們語言的一個(gè)原那么是言簡(jiǎn)意賅,用最少的話表達(dá)最多的意思,但很多的的字短語;充滿著經(jīng)濟(jì)類中文版譯著。大概是翻譯經(jīng)濟(jì)學(xué)的譯者以源語言為中心,怕遺漏、不能很好地表達(dá)原文的意思。另一方面,也總能給人你翻譯水平不高的嫌疑。一句話本來可以表達(dá)成對(duì)最壞情況預(yù)測(cè)的根底上;,加上一個(gè)的;字反而畫蛇添足。例2鋼廠和漁場(chǎng)的帕累托有效率生產(chǎn)方案應(yīng)該是什么樣的呢?有一個(gè)容易的方法可用以了解這個(gè)方案是什么樣的。其實(shí)助詞的是可有可無之物,現(xiàn)在文言文之之;,口語之的;,有時(shí)恒被省去,而無礙于文意。思果,2001:楊樹達(dá),詞詮例2中的兩個(gè)什么樣的;,首先可以省略的
9、,第二個(gè)什么樣的;可以省略,讀者也可以完全明白這句話的意思。根據(jù)這樣的中文翻譯,我們很容易猜想其英文原句大概是:Thereisaneasyway(approach/method)toknowwhattheplan(project/program)is.之所以有這樣別扭、不像地道中文是因?yàn)樽g者在翻譯過程中受到了英文強(qiáng)烈的牽引影響,即遷移作用發(fā)生了作用。如果不是其原文,有誰會(huì)這么費(fèi)口舌。有個(gè)容易簡(jiǎn)單方法有助于了解這個(gè)方案;就可以表達(dá)同樣的意思。Easy并不是所有情況都翻譯成容易,這句中翻譯成簡(jiǎn)單;反而更簡(jiǎn)單。正如碰到egg就譯成雞蛋;是不正確的,人和魚都可以產(chǎn)生egg,但不是雞蛋;。如果被英文牽著
10、鼻子走,勢(shì)必會(huì)有很多笑話。2詞的選擇在詞的選擇上,較多地譯著中受原文詞匯的牽引。露出生硬的痕跡。如:例3帕累托有效率配置為如下所描述的那種配置。范里安,2006:443那種明顯受到了those一詞的影響。去掉更好。引進(jìn)經(jīng)濟(jì)學(xué)著作是為了讓人們熟悉了解西方經(jīng)濟(jì)學(xué)原理,利用其中的原理知識(shí)指導(dǎo)我們的經(jīng)濟(jì)生活,是學(xué)以致用,因此,在詞匯的選擇上應(yīng)面向目的語讀者,以目的語為中心。如果要想了解原汁原味的經(jīng)濟(jì)學(xué)原理,只好去讀經(jīng)濟(jì)學(xué)著作了。目前的情況是越來越多的中國(guó)讀者會(huì)利用第二門語言學(xué)習(xí)國(guó)外的經(jīng)濟(jì)知識(shí),大多數(shù)經(jīng)濟(jì)學(xué)家可以非常流利地閱讀經(jīng)濟(jì)學(xué)原著。譯著是為那些不掌握第二門語言的讀者準(zhǔn)備的,既然這樣,以目的語為中心
11、就非常符合現(xiàn)實(shí)的要求。譯著可以方便快捷地使更多地讀者熟悉原著的內(nèi)容,節(jié)省大量的時(shí)間和精力。例4我們一般假定每個(gè)人為購(gòu)置公共物品所作出的奉獻(xiàn)只能為正數(shù)-他們可以把金錢放進(jìn)收款盤但不能從中拿出來范里安,2006:534。金錢一詞在中文中更多地是與地位、名譽(yù)等對(duì)應(yīng)的一個(gè)詞,是物資財(cái)富的同義詞,如視金錢如糞土;、金錢社會(huì);等。在具體的實(shí)物方面,我們可以直接用錢指代為購(gòu)置公共產(chǎn)品而做出的奉獻(xiàn)。因此,直接用錢;比金錢;更好,盡管這里的原文是gold。例5對(duì)于競(jìng)爭(zhēng)廠商,邊際收益等于價(jià)格。要理解這一點(diǎn),就需要求出當(dāng)一家競(jìng)爭(zhēng)廠商增加產(chǎn)量y時(shí)它所增加的收益,p是個(gè)常數(shù)。四、結(jié)論隨著中外交流的深入開展,越來越多的群
12、眾運(yùn)用第二外語。語言在文化傳播過程中的相互作用正慢慢地影響甚至腐蝕著我們的生活。越來越多的詞匯的創(chuàng)造和借用一方面在豐富我們的語言文化。學(xué)習(xí)英語過程中,我們不但可以碰到longtimenosee這樣的中文遷移到英文中的句子,而且可以看到英文對(duì)中文越來越廣泛、深刻的影響,我們會(huì)因?yàn)槭褂胒amilymember而忘記家人的稱呼。語言和文化的交流、碰撞和融合無處不在地影響我們的生活。參考文獻(xiàn)1 劉學(xué)君,語言遷移與語言教學(xué),寧夏共學(xué)院學(xué)報(bào),1997(1)2 思果,翻譯研究,中國(guó)對(duì)外翻譯出版社,2001.13 毛榮貴,新世紀(jì)大學(xué)英漢翻譯教程. 上海:上海交通大學(xué)出版社,2002.84 美哈爾-R-范里安,微觀經(jīng)濟(jì)學(xué):現(xiàn)代觀點(diǎn),上海:上海三聯(lián)書店,上海人民出版
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小米商城產(chǎn)品運(yùn)營(yíng)面試題
- 2025華陽新材料科技集團(tuán)有限公司招聘(500人)筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解(3卷)
- 2025內(nèi)蒙古奇瑞汽車股份有限公司鄂爾多斯分公司招聘26人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解(3卷)
- 2025云南溫泉山谷康養(yǎng)度假運(yùn)營(yíng)開發(fā)(集團(tuán))有限公司社會(huì)招聘19人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解(3卷)
- 2025中國(guó)綠發(fā)內(nèi)蒙古分公司高校畢業(yè)生招聘141人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解(3卷)
- 貴州省2024貴州省貴州省科學(xué)技術(shù)廳所屬貴州省材料產(chǎn)業(yè)技術(shù)研究院第十二屆貴州人才筆試歷年參考題庫(kù)典型考點(diǎn)附帶答案詳解(3卷合一)
- 繁峙縣2024年山西繁峙縣部分事業(yè)單位公開招聘工作人員筆試歷年參考題庫(kù)典型考點(diǎn)附帶答案詳解(3卷合一)
- 湛江市2024廣東湛江市住房和城鄉(xiāng)建設(shè)局招聘3人筆試歷年參考題庫(kù)典型考點(diǎn)附帶答案詳解(3卷合一)
- 海南省2024海南省地震局事業(yè)單位招聘初審合格筆試人員和筆試第筆試歷年參考題庫(kù)典型考點(diǎn)附帶答案詳解(3卷合一)
- 江西省江西省工業(yè)和信息化廳廳屬事業(yè)單位2024年公開招聘工作人員(15)筆試歷年參考題庫(kù)典型考點(diǎn)附帶答案詳解(3卷合一)
- 2026年空氣污染監(jiān)測(cè)方法培訓(xùn)課件
- 實(shí)習(xí)2025年實(shí)習(xí)實(shí)習(xí)期轉(zhuǎn)正協(xié)議合同
- 2025年鮑魚養(yǎng)殖合作協(xié)議合同協(xié)議
- 2025智慧消防行業(yè)市場(chǎng)深度調(diào)研及發(fā)展趨勢(shì)與投資前景預(yù)測(cè)研究報(bào)告
- 船舶入股協(xié)議書范本
- 2025安全生產(chǎn)違法行為行政處罰辦法逐條學(xué)習(xí)課件
- 玉米秸稈飼料銷售合同
- 立體構(gòu)成-塊材課件
- 純化水再驗(yàn)證方案
- 神泣命令代碼
- 四年級(jí)《上下五千年》閱讀測(cè)試題及答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論