下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、對高中英漢互譯的幾點建議對高中英漢互譯的幾點建議翻譯是理解不同文化的重要工具,能為每一位想理解并學(xué)習(xí)外國文化的人翻開方便之門,鋪平道路。對于學(xué)習(xí)英語的中國學(xué)生來說,要把英語學(xué)好,除了要有聽、說、讀、寫等根本的學(xué)習(xí)之外,還要注重學(xué)習(xí)中的英漢互譯。因為英語和漢語是兩種不同的語言,各有各的特點,盡管有一定的聯(lián)絡(luò),但是兩種語言仍有很多不同點。假設(shè)學(xué)生按照漢語的語言特點學(xué)習(xí)英語,勢必浪費時間,事倍功半,效果不好。那么在漢語語言環(huán)境中學(xué)好英語,就需要學(xué)生既夯實漢語和英語的根底知識,又重視兩種不同語言之間的轉(zhuǎn)化,無疑,英漢互譯是最正確的方式,下面我就談?wù)勗谟h互譯中學(xué)生應(yīng)注意的幾個方面。一、認識和掌握英語與
2、漢語不同的語言構(gòu)造是正確翻譯和理解的前提漢語是典型的一種意合語言,注重表達語義的通順、連接、簡明、得體、準確、鮮明、生動。而英語那么是一種形合語言,重視表達句子構(gòu)造的完好性,簡言之,即注重主謂賓,定狀補等語法構(gòu)造的聯(lián)絡(luò)和統(tǒng)一性。英語中還大量運用性、數(shù)、格、時、體、態(tài)、語氣、比較等,這樣又增加了對英語的理解難度。如:herethereisaill,thereisaay.將其翻譯成漢語:有志者,事竟成。先分析英語句子,它是一個地點狀語從句,缺少任何一個單詞,都是一個錯句子。再分析漢語句子,假設(shè)按照英語單詞的順序?qū)⑵浞g成漢語,就不知所云。反過來,漢譯英有志者,事竟成,翻譯出來的英語句子必須是一個構(gòu)
3、造完好的句子,假設(shè)缺少任何一個中心句子成分,就不符合英語語言特點。因此,要做到準確理解英漢兩種語言,必須先認識到它們的特點。二、找出英漢兩種語言的聯(lián)絡(luò)是準確理解、恰當轉(zhuǎn)化的重要過程只要是語言,就有相通的方面,英語和漢語也是如此。在高中階段,由于英語語法難,許多句子很長,構(gòu)造很復(fù)雜,學(xué)生很難將這些句子拆解,準確地理解,并翻譯成得體的漢語。因此,在學(xué)習(xí)和教學(xué)中,應(yīng)注重英漢兩種語言的不同和聯(lián)絡(luò),而不是孤立地學(xué)習(xí)英語,學(xué)會用漢語幫助學(xué)習(xí)英語。英語句子構(gòu)造有主謂賓、定狀補;漢語句子構(gòu)造也有主謂賓、定狀補。例如:英語Andeanalllearntgetherthatthethingsthatreallya
4、tterarentnsaleatadepartentstre.,主語:e;謂語:learn;賓語第一個that后的部分。此外,這個句子還包括一個定語從句充當things的定語。漢語我們要知道真正重本文由論文聯(lián)盟.Ll.搜集整理要的不是在售的東西,主語:我們;謂語:知道;賓語:商品。這兩個英語和漢語句子盡管區(qū)別明顯,但是聯(lián)絡(luò)很嚴密,尤其在句子主干上是一致的。所以,遇到復(fù)雜的英漢句子時,先找準句子的主干,再逐個分析、整理,將其翻譯成恰當、得體的漢語或英語。總之,找兩種語言的共性是英漢互譯中很重要的過程,必須重視。三、在英漢互譯中,要注重兩種語言的習(xí)慣表達1.英語多用被動句表達句意,而漢語多用主動句
5、表達句意,因此,在英漢互譯的過程中要注意這一點。漢譯英,側(cè)重英語句子的被動構(gòu)造,英譯漢,側(cè)重漢語句子的主動構(gòu)造。如英語:anystudentsereintervieedbyjurnalistsduringtheeeting.漢語:會上,記者采訪了許多學(xué)生。2.英語多長句,漢語多短句。由于英語重構(gòu)造,漢語重語義,英語句子往往比較長,漢語句子那么常常比較短。弄清這一區(qū)別之后,翻譯時會理所當然地擺脫原文的束縛,爭取一定的主動,這便是錢鐘書先生所說的gettheeaning,frgettherds得意忘言。要順利完成這種形式上的轉(zhuǎn)變,關(guān)鍵是要做好對英語長句的構(gòu)造分析,把長句按意群切分成假設(shè)干個小段。當
6、然,翻譯出來的漢語盡管分散,但句意清楚,表達準確,符合漢語的習(xí)慣表達。3.英語多前重心,漢語多后重心。所謂前重心,是先說結(jié)果后說細節(jié),后重心那么是先說細節(jié)后說結(jié)果。如:HeaspunishedfrhisbEinglate.翻譯成漢語那么為:他遲到了被罰。4.英語多用代詞,漢語多用名詞。英語常使用代詞,漢語雖然也使用代詞,但使用頻率明顯不如英語高,由于這些代詞起著很重要的作用,譯成漢語時往往必須復(fù)原為名詞,這看起來是加大了翻譯的難度,實際上是在考察對句子的理解。遇到這種情況,我們要擅長從文章中尋找線索,把句子確實切含義表達出來。如今看例子:Anditisiaginedbyanythatthepe
7、ratinsfthenindanbyneansbeparediththesepresses,andthattheyhavetberequiredbyasrtfspeialtraining.中文翻譯:許多人認為:普通人的思維活動根本無法和科學(xué)家的思維過程相比較,他們并認為這些科學(xué)家的思維過程必須經(jīng)過某種專門訓(xùn)練才能掌握。注意代詞they譯成名詞思維過程;berequired譯成掌握,不但被動沒有了,而且詞義發(fā)生了很大的變化。所以,學(xué)生在英漢互譯中,在忠實于原文的同時,要符合英漢兩種語言的習(xí)慣表達。四、在英漢互譯中,要注意詞性的轉(zhuǎn)化由于英漢兩種語言的不同特點,在英漢互譯中,必須對一些詞的詞性做出轉(zhuǎn)變。詞性轉(zhuǎn)換是英漢翻譯中最常用的技巧之一,它幾乎可以在所有詞性之間進展如:動詞轉(zhuǎn)換成名詞或形容詞轉(zhuǎn)換成動詞、形容詞轉(zhuǎn)換成名詞或副詞、副詞轉(zhuǎn)換成動詞、介詞轉(zhuǎn)換成動詞,等等,這種現(xiàn)象在翻譯中既非常普遍又非常靈敏。只要掌握好這兩種語言的詞性轉(zhuǎn)換規(guī)律,并在理論中加以運用,譯文就能到達意想不到的效果。如:Thesightandsundfurne-adeahinefilledeithgreatpride.翻譯成漢語:看到我們新研發(fā)的機器,聽到隆隆的機聲,我們特別自豪。很顯然,s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 職業(yè)健康促進的成本效益預(yù)測
- 金華浙江金華武義縣第二人民醫(yī)院招聘編外人員6人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 通遼2025年內(nèi)蒙古通遼市第三人民醫(yī)院招聘15人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 職業(yè)健康與心理健康的協(xié)同服務(wù)體系
- 石家莊2025年河北石家莊辛集市事業(yè)單位選聘20人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 湖北2025年湖北第二師范學(xué)院招聘26人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 池州2025年下半年安徽池州職業(yè)技術(shù)學(xué)院招聘工作人員34人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 昆明2025年云南昆明經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)招聘同工同酬聘用制教師134人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 成都2025年四川成都市公安局金牛區(qū)分局警務(wù)輔助人員招聘150人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 廣州廣東廣州市潭崗強制隔離戒毒所招聘編外人員筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 乙醇購銷合同范本
- 醫(yī)保智能審核與醫(yī)院HIS系統(tǒng)融合方案
- 2023-2025年浙江中考數(shù)學(xué)試題分類匯編:圖形的性質(zhì)(解析版)
- 健康險精算模型的風(fēng)險調(diào)整-洞察與解讀
- 十年(2016-2025年)高考數(shù)學(xué)真題分類匯編:專題26 導(dǎo)數(shù)及其應(yīng)用解答題(原卷版)
- 2025年江蘇省常熟市中考物理試卷及答案詳解(名校卷)
- 2025年甘肅省中考物理、化學(xué)綜合試卷真題(含標準答案)
- DLT5210.1-2021電力建設(shè)施工質(zhì)量驗收規(guī)程第1部分-土建工程
- 機械設(shè)備租賃服務(wù)方案
- 電影放映年度自查報告
- 心內(nèi)介入治療護理
評論
0/150
提交評論