山東科技大學翻譯基礎總結漢譯英-(1)概要_第1頁
山東科技大學翻譯基礎總結漢譯英-(1)概要_第2頁
山東科技大學翻譯基礎總結漢譯英-(1)概要_第3頁
山東科技大學翻譯基礎總結漢譯英-(1)概要_第4頁
山東科技大學翻譯基礎總結漢譯英-(1)概要_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上專心---專注---專業(yè)專心---專注---專業(yè)精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上專心---專注---專業(yè)2015級《翻譯基礎》課件(漢譯英)簡約版1、知己知彼,百戰(zhàn)不殆。Knowtheenemyandknowyourself,andyoucanwinahundredbattles.2、發(fā)展是硬道理。Developmentistheabsolute/cardinal/primaryprinciple.3、、假日外出旅游,成為國人最風行的節(jié)目。(1)TravelingonholidayshasbecomeanactivitypopularwithChinesepeople.(2)TravelingonholidaysismostpopularwithChinesepeople.4、企業(yè)經(jīng)濟效益顯著改善。Theeconomicperformanceofenterprisesimprovedmarkedly.5、中國加入世貿(mào)組織后,人才市場會出現(xiàn)新的潮流。TherewillbenewtrendsinthepersonnelmarketafterChina’sentryintotheWTO.6、大力加強社會主義精神文明建設。Weshouldvigorouslypromotesocialistculturalandethicprogress.7、新形勢、新趨勢、新技術,促進了生產(chǎn)力的發(fā)展,促進了創(chuàng)造力的發(fā)揮,促進了各國之間的合作與交流。Thenewdevelopment,trendsandtechnologieshavehelpedexpandproductiveforces,givenfullplaytocreativity,andenhanceexchangesandcooperationamongcountries.8、我們將積極調(diào)整、發(fā)展第三產(chǎn)業(yè)。Wewillbeworkingvigorously/energeticallytorestructureanddeveloptertiaryindustries.9、積極發(fā)展各項社會事業(yè)。Wewillenergetically/makegreateffortstodevelopallsocialundertakings.10、中國經(jīng)濟取得巨大發(fā)展,中國人民終于揚眉吐氣了。ChinesepeoplefeelproudandelatedforthegreateconomicdevelopmentinChina.11、“五一”假期,火車票十分緊俏,人們提前10天預訂火車票。TrainticketsduringtheLaborDayholidayswereinshortsupply,andpeopleflockedtobookticketstendaysinadvance.12、中國是一個發(fā)展中國家,消除貧困任重道遠。Chinaisadevelopingcountry,andithasalongwaytogotoshakeoffpoverty.13、臺灣當局應該審時度勢,順應民意,走和平統(tǒng)一的光明大道。TheTaiwanauthoritiesshouldsizeupthesituationandgowiththepeople’svoicetogetontherightwayofpeacefulreunification.14、傳統(tǒng)的人海戰(zhàn)術在現(xiàn)代化高技術面前不堪一擊。Comparedwithmodernhightechnology,thetraditionalhuge-crowdstrategyisnotcompetitiveatall.15.我早晨起床后的第一件事是收拾房間。ThefirstthingIdoafterIgetupinthemorningistotidyuptheroom.16.意大利著名旅行家馬可·波羅曾這樣敘述他印象中的杭州:……AfamousancientItaliantraveler,MarcoPolo,oncedescribedhisimpressionsofHangzhoulikethis:……17、飯店現(xiàn)有三個餐廳和一個貴賓間、240個座位。TherestaurantnowhasthreediningroomsandaVIProomwithatotalof240seats.18.突然電話鈴響了。母親讓我回去送弟弟去醫(yī)院看病。Suddenlythetelephonerang.Itwasmymothercallingme.Shewantedmetogohomeandtakemybrothertohospital.19.對確有困難的中西部地區(qū)和老工業(yè)基地,中央財政將繼續(xù)給予支持。InthecaseoftheenterprisesofwesternandcentralChinaandoldindustrialbasesthatareinrealfinancialdifficulties,thecentralgovernmentwillcontinuetoofferfinancialhelp.20.有條件的地方要率先實現(xiàn)現(xiàn)代化。Theareaswithsuitableconditionsmusttaketheleadinachievingmodernization.21.該公司的主要經(jīng)營范圍包括:……Thebusinessscopeofthecompanycoversthefollowingareas:……22.收效可能來得慢,但是有把握,而且是巨大的。Therewardsmaycomeslowly,buttheyaresureandtremendous.23.我吃得不多,睡得不好。Iamunabletoeatmuchorsleepsoundly.24.新婚夫婦有數(shù)十位賓客陪同,坐著汽車到新房去了。Thenewlyweddedcouple,accompaniedbydozensofguests,wenttotheirchamberbycar.25.全國人民總體上實現(xiàn)了由溫飽向小康的跨越。TheChinesepeoplenationwidehavedevelopedfromthestageofhavingenoughtoeatandweartothatoflivingabetter-offlife.26.小不忍則亂大謀。Ifoneisnotpatientinsmallthings,onewillneverbeabletocontrolgreatventures.27.交出翻譯之前,必須讀幾遍,看看有沒有要修改的地方,這樣你才能把工作做好。Beforehandinginyourtranslation,youhavetoreaditoverandoveragainandseeifthereisanythinginittobecorrectedorimproved.Onlythuscanyoudoyourworkwell.28.沒有調(diào)查就沒有發(fā)言權。Hewhomakesnoinvestigationandstudyhasnorighttospeak.29、天一天天冷起來了。Itisgettingcolderdaybyday.30、嘗試而失敗還是比不嘗試好。Itisbettertotryandfailthannevertryatall.31.你三星期完成這項設計不容易。Itwasnoteasyforyoutofinishthisdesigninthreeweeks.32.把鐘拆開比把它裝起來容易。Itiseasiertotakeaclockapartthantoputittogetheragain.33.他們?yōu)閲易鞯呢暙I比我們所作的貢獻要大的多。Theyhavedonemuchmorecontributionsforthestatethanwehave.34.科學技術突飛猛進,給亞洲的發(fā)展帶來新的機遇,也帶來新的挑戰(zhàn)。TherapidadvanceofscienceandtechnologyhaspresentedbothnewopportunitiesandchallengestothedevelopmentofAsia.35.中東有些地區(qū)仍未結束社會動蕩和紛擾不安的局面。ThesocialunrestandupheavalhasnotbeenputanendtoinsomeregionsintheMiddleEast.36.師生關系愈好,就愈有利于教學水平的提高。Thebetter/closerrelationsbetweenteachersandstudents,themorechancesforimprovingteaching.@37.迅速改變我國貧窮落后的面貌,是我國各族人民的強烈愿望。38.世界各地舉行了許多盛大的新年慶祝活動。Manygrandnew-yearcelebrationsareheldintheworld.39、沒有和平,沒有穩(wěn)定的政治局面,就談不上經(jīng)濟發(fā)展。Withoutpeaceorpoliticalstability,therewouldbenoeconomicgrowth.40、在出席會議前,我有些急事要處理。Ihavesomeurgentbusinessonhandbefore(attending)themeeting..41她連續(xù)講了兩個小時的法語,沒有出現(xiàn)任何錯誤。ShehasbeentalkinginFrenchfortwohourswithoutanymistakes.42、十萬元以下的轎車的出現(xiàn),激起了更多人購買私家車的熱情。Theappearanceofcarspricedatlessthan100,000yuanarousedtheenthusiasmofmorepeopleforprivatecars.43、中國人民為此進行了長期不懈的努力。TheChinesepeoplehavemadeunremittingeffortstothatend/forthat.44、科學技術在一些領域取得重大突破。Breakthroughsweremadeinsomeareasofscienceandtechnology.45、各項社會事業(yè)全面進步。Allsocialundertakingsdeveloped./Thesocialundertakingsdevelopedinanall-roundway.46、我們要進一步開創(chuàng)外交工作的新局面。Weshallopenupnewvistaindiplomaticwork.47、我們要加強與世界各國在經(jīng)濟、文化等領域的交往。Wemustenhanceoureconomicandculturalexchangewithothercountries.48、市場商品供應豐富多彩。Themarkethadanadequatesupplyofcommodities.49、科學技術日新月異。Scienceandtechnologyareadvancing/developingrapidly.50、各級黨組織和領導干部都要旗幟鮮明地反對腐敗。Partyorganizationsandleadingcadresatalllevelsmusttakeaclearstandtoopposecorruption.51、我們滿懷信心、昂首闊步邁向21世紀。Weareadvancingconfidentlyforwardstothe21stcentury.HeadmiresthePresident’sstateddecisiontofightforthejob.52.中國政府承諾不對無核國家使用核武器。TheChineseGovernmentundertakesnottousenuclearweaponsagainstnon-nuclearcountries.53、那個國家片面地注重工業(yè),忽視農(nóng)業(yè)和輕工業(yè),因而市場上貨物不夠,貨幣不穩(wěn)定。Thatcountry’slopsidedstressonheavyindustrytotheneglectofagricultureandlightindustryresultsinashortageofgoodsonthemarketandanunstablecurrency.54.這次國際會議開得好。Therecentinternationalconferencewasasuccess.55.中國在發(fā)展經(jīng)濟的過程中,逐步改善了人民的生活條件。TheeconomicgrowthinChinahasbeenaccompaniedbytheimprovementofthepeople’slivingconditions.56.當今中國,電腦使用已經(jīng)普及,上網(wǎng)人數(shù)與日俱增。Nowadays,withthewideuse/applicationofcomputersinChina,moreandmorepeoplehaveaccesstotheInternet.57.中國僅有美國一半的可耕地,卻負擔為美國人口四倍的人民的吃飯問題。ChinasupportsapopulationfourtimesthatoftheUnitedStateswiththearablelandonlyhalfthatoftheUS.58.他們不顧一切困難挫折,堅持創(chuàng)業(yè)。Theykeptontheirenterpriseinspiteofalldifficultiesandsetbacks.59.他不懂知足常樂的道理,對現(xiàn)有的一切還不滿足。Heneverunderstandsthathappinessliesincontentment,soheisn’tcontentwithwhathehasalreadyhad.60.得知臺灣地震,全國人民深表關切。ThepeopleinthemainlandarealldeeplyconcernedatthenewsthatTaiwanhasbeenstruckbyanearthquake.61.去年中國出口總額為1873億美元。China’sexporttotaledUS$187.3billionlastyear.62.專家認為,肥胖人口增長的主要原因是人們的運動量減少。Theexpertsattributetheincreasingnumberofobesepeopletothedecreaseinthephysicalexercises.63.國民經(jīng)濟出現(xiàn)了重要轉機。Thenationaleconomyhasimprovedsignificantly.64.許多家用電器都是在中國制造的,這些家用電器性能可靠,操作方便。AlotofhouseholdappliancesaremadeinChina,which(andthey)arereliableinperformanceandeasyinoperation.65.所有單位必須搞好衛(wèi)生,清除混亂和不文明現(xiàn)象。Alltheorganizationmustclearup,andbanishdisarrayanddiscourtesy.(形容詞轉成名詞)66.亞洲依然是世界上最具經(jīng)濟活力的地區(qū)。Economically,Asiaisstillthemostdynamicregionintheworld.67.一切形式的恐怖行為都嚴重威脅著所有人民、所有國家的和平、繁榮和安全。Terroristactsinallformsandmanifestationsareaprofoundthreattothepeace,prosperityandsecurityofallpeopleandofallnations.68、什么都不能束縛你。

You're

bound

by

nothing.69、

在美國,人人都能夠買到槍。

In

the

United

States,

everyone

can

buy

guns.

70、

你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。

You

can

obtain

this

information

on

the

internet.

71、他突然想到了一個新主意。

He

suddenly

thought

of

a

new

idea.72、誰也不能以不懂法律來為自己辯解。

Ignorance

of

the

law

excuses

no

man.73、我們對兩國關系的順利發(fā)展,特別是經(jīng)濟技術合作的不斷擴大,感到滿意。Wearegratifiedwiththesmoothdevelopmentofrelationsbetweentwocountriesandparticularlythesteadygrowthofoureconomicandtechnologicalcooperation.74、我們進行政治體制改革,要有利于維護國家統(tǒng)一、民族團結、社會穩(wěn)定。Thepoliticalreformshouldbeconductedinsuchamannerastopromotenationalreunification,unityandsocialstability.75、當前,世界經(jīng)濟貿(mào)易形勢總體趨好。Atpresent,theoveralltrendintheworld’seconomicandtradesituationisgettingbetter.76、一般來說,游覽西湖及周圍景點花上兩天時間較為合適。Generallyspeaking,itisadvisableforatouristtohaveatwo-daytouroftheWestLakeandscenicspotsaroundit.77、游覽北京、上海、西安,最好是在春、秋兩季。SpringandautumnaresupposedtobethebesttimestotourcitieslikeBeijing,ShanghaiandXi’an.78、西部地域遼闊,交通不發(fā)達,首先要進行基礎設施的建設。Coveringavastareawithpoortransportfacilities,China’swesternregionisinurgentneedofinfrastructurefacilities.79、東方明珠電視塔謂語黃浦江畔、浦東陸家嘴嘴尖上,塔高468米,三面環(huán)水,與外灘的萬國建筑博覽群隔江相望,是亞洲第一,世界第三的高塔。TheOrientalPearlRadioandTVTowerislocatedonabendoftheHuangpuRiveratthetipofLujiazuiinPudong.Surroundedbytheriveronthreesides,thetowerfacesarowofWesternbuildingsofvariegatedstylesontheBundacrosstheriver.Itis468meterstall(inheight),rankingfirstinAsiaandthirdintheworld.80、當今世界,國際局勢總體上趨向緩和(1),但各種因素引發(fā)的沖突甚至局部戰(zhàn)爭此起彼伏(2),一些地區(qū)的緊張態(tài)勢依然存在(3),妨礙了有關國家和地區(qū)的經(jīng)濟發(fā)展(4),也對世界經(jīng)濟產(chǎn)生了不利影響(5)。Intoday’sworld,theinternationalsituationis,onthewhole,movingtowardsrelaxation(1).However,conflictsandevenlocalwarstriggeredbyvariousfactorshavekeptcroppingup(2),andtensionstillremainsinsomeareas(3).Allthishasimpededtheeconomicdevelopmentofthecountriesandregionsconcerned(4),andadverselyaffectedtheworldeconomy(5).81、不同國家物質(zhì)、文化上的差異,使她很容易注意到人們忽視了的東西。Owingtophysicalandculturaldifferencesbetweencountries,shecaneasilynoticewhatotherpeopletendtoneglect.82、最使她高興的是她的“研究成果”能讓那些對此迷惑不解的日本人頓釋疑團。Shewashappywithherdiscovery,asshecouldclearupthedoubtsofotherpuzzledJapanese.83、電信使我們的工作生活發(fā)生了前所未有的改變。Thankstotelecommunications,ourworkinganddailylifehavechangedunprecedentedly.84、數(shù)字技術在使人與人之間的聯(lián)系更加緊密地同時,也使得個人隱私失去了隱秘性。While

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論