上海高級口譯-英譯漢_第1頁
上海高級口譯-英譯漢_第2頁
上海高級口譯-英譯漢_第3頁
上海高級口譯-英譯漢_第4頁
上海高級口譯-英譯漢_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上專心---專注---專業(yè)專心---專注---專業(yè)精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上專心---專注---專業(yè)SymposiumonCracking

Translation

fromEnglishtoChineseLecturer:FrankChenHangzhouNewOriental英譯漢失分點和解決方法1.詞匯量過小------狂背(詞法)2.句子看不懂------狂做(句法)3.中文功底差------狂寫(篇法)翻譯是實踐的科學(xué),只能每天練習(xí),別無他法。積累+感覺+技巧第一篇文章:演說1.conductn.行為courageandconduct勇氣和行為?這個娛記被指責(zé)違反職業(yè)道德。Theentertainmentreporterwasaccusedofunprofessionalconduct.外表→精神;“行表示“士氣”的一些說法。morale,conduct,spirit.鼓舞士氣boost/improve/raisemorale保持士氣keepup/maintainmorale軍隊士氣低落Themoraleofthetroopsissinkinglower.軍隊士氣大振Themartialmoralehasbeenrousedgreatly.為”→“士氣”小知識:為什么要用conduct?押頭韻Howfortunateweareindeedtoliveinthemostdiversedynamicandbeautifulstateintheentireunion.YouknowfromtheSouthBronxtotheSouthernTier,fromBrooklyntoBuffalo,fromMontauktoMassena…第一篇文章:演說2.表示“依靠”的說法dependon;relyon;reston;leanupon;tieto;clingto.3.unbornmillions尚未出生的百萬生靈量詞增詞法(amplification)①給量詞,加名詞E→C②給名詞,加量詞C→EanelephantapenamartialmusicaplaneSoonthewholeskyisazureandflaming.不久蔚藍的天空一片火紅。Iwhisperedandlistened;somewhere,Iheardasmallwhoop.叫了一聲;聽了一下;一陣喘息。4.插入語underGod蒼天之下①分句的關(guān)系Iwhisperedandlistened;somewhere,Iheardasmallwhoop.②全句的關(guān)系Hethinkssheisanidiot.He,thinksshe,isanidiot.5.cruelandunrelenting合詞譯法技巧:同意形容詞重疊→成語譯法技巧:去意或者強調(diào)練習(xí)(1)fairandsquare公平公正(成語)(2)hardandfast嚴(yán)厲的(去意)(3)deadandgone的確死了(強調(diào))(4)forgiveandforget寬宏大量(成語)(5)sillyandfoolish愚蠢至極(強調(diào))(6)wiseandclever聰明絕頂(成語)(7)shakeandtremble戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,瑟瑟抖抖(成語)(8)cultureandlearning學(xué)識淵博(成語)(9)acheandpain百般疼痛(強調(diào))(10)cozyandcomfortable溫馨舒適(成語)(11)reallyandtruly真真切切(成語)(12)hustleandbustle車水馬龍,熙熙攘攘,摩肩接踵(成語)6.leaveustheonlychoiceof…別無選擇正反譯法(一面說不通的時候,是不是考慮另一面?)第一組:日常說法frost-freerefrigeratorWetpaint!Heyelled“Freeze!”第二組:否定含義Thispuzzleisbeyondmyability.Ifailedtounderstandyourmeaning.Itescapesyourchoicethatsheisgrowingfat.Herhusbandhatestoseeherstonyface.第三組:靈活處理Doyouknowwhysheisalwaystryingtoavoidyou?正義:躲著;反義:不見。Becauseourlivesareconfinedbymymodestsalary,keepingsoulandbodytogetherisourtoppriority.由于我的工資不高,我們的日子過得處處受到限制,頭等大事則是維持生計。第四組:常見句式Thecoffeeistoosweettobear.咖啡太甜,難以下咽。Wecouldnotbemoremistaken.我們大錯特錯了。Innotimeatall,theycooleddown.他們立即鎮(zhèn)定下來練習(xí)1:Westernsociety(about1.2billionpeople)cannotbringtheremaining5.1billionpeopleinlessdevelopedcountriesuptothewesternconsumptive“standardofliving”withoutexhaustingtheearth’sresources.參考譯文:正說:西方社會約有十二億人口。要讓欠發(fā)達國家的51億人口都達到西方消耗性的“生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)”,必然會把地球的資源消耗殆盡。反說:西方社會約有十二億人口。要讓欠發(fā)達國家的51億人口都達到西方消耗性的“生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)”,不可能不把地球的資源消耗殆盡。練習(xí)2:Thesignificanceoftheseincidentswasn’tlostuponthejudges.正說:這件事情引起了法官們的注意。反說:這件事情沒有逃離法官們的法眼。練習(xí)3:IadheredtoallthecourtesiesIhadbeentaught.Thisfrustratedmysontonoend.我遵從所有我學(xué)過的禮貌和規(guī)矩,這使我兒子大為失望。7.braveresistanceorthemostabjectsubmission要不頑強抵抗,要不屈膝投降resistancen.→v.submissionn.→v.轉(zhuǎn)化(shiftofperspective為什么會有轉(zhuǎn)化:寫作:名詞動名詞動詞口語:動詞動名詞名詞Isuddenlyrealizedthattheworldischangingdramatically.Isuddenlyhittherealizationthattheworldisunderadramaticchange例句:Patriotism,tome,istheloveofmycountryandtherighttochangethingsthatIdon’tlikebyvoting.在我看來,愛國主義就是熱愛我的國家,就是有權(quán)采用選舉的方式改變那些我不喜歡的事情。Thestreetsaremarkedbyanabsenceofcolor.(appearance)TheabsenceofTomannoyedtheprofessor.Budgetcutsmaycauseclosureoftheschool.Weareenemiesofallwars,butaboveallofdynasticwars.(尤其反對)備注:Itisabovecomprehension中文:要么…要么…;英文:leavesb.thechoiceofAorB。例句1:Ourcruelandunrelentingenemyleavesusthechoiceofbraveresistanceorthemostabjectsubmission.敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要么頑強抵抗,要么屈膝投降。例句2:年過三十,要么結(jié)婚,要么單身。Theageofthirtyleavesusthechoiceofmarriageorremainingbachelor.第一段參考譯文:蒼天之下,千百萬尚未出生的人的命運將取決于我們這支軍隊的勇氣和斗志。敵人殘酷無情,我們別無選擇,要么奮起抵抗,要么屈膝投降。因此,我們必須下定決心,若不克敵制勝,就是捐軀疆場。注意文學(xué)性?。?!8.ourown,ourcountry’shonor.重復(fù)譯法我們和祖國的榮譽(?)我們的榮譽,祖國的榮譽9.vigorousandmanly英勇頑強,大無畏,置死地而后生10.exertion=effort轉(zhuǎn)化名→動(shiftofperspective)奮斗11.shamefullyfail可恥地失利?褒貶譯法:詞語的選擇必須與文中的色彩一致。Heisrespectedbyhispeopleforhisforesightedness.他由于富于遠見而受到人民的尊重。Sheisquiteunpopularamonghercolleaguesforsheissoegotistic.她在同事中間非常吃不開(人緣很差),因為她太自私自利。比較以下幾組句子Manypeoplethinkheisoneofmostambitiouspoliticianofourtimes.Althoughheisveryyoung,heisveryambitiousinhisresearchwork.野心勃勃;雄心勃勃Thestubbornboyrefusedtolistentohisparents’advice.Theinvadersmetastubbornresistancefromthelocalpeople.倔強頑強Sheisfidgetyandrestless.Alltheinventorshavearestlessmind.生性好動思維活躍注:其中的fidgetyandrestless又可以進行合詞譯法。Asluckwouldhaveit,noonewasinthebuildingwhentheexplosionoccurred.Asluckwouldhaveit,therewasrainonthedayofthepicnic.幸運女神眷顧(真幸運)霉運滾滾而來(不湊巧)Theoldcouplemadeapersistentefforttosearchfortheirdaughterlostinthewar.Shewasvexedbythepersistentringingofthephone.堅持不懈(執(zhí)著)沒完沒了(不斷)Theoldcouplemadeapersistentefforttosearchfortheirdaughterlostinthewar.Shewasvexedbythepersistentringingofthephone.堅持不懈(執(zhí)著)沒完沒了(不斷)12.infamous名譽掃地,聲名狼藉13.goodnessofourcause注意一種翻譯的感覺事業(yè)的善良?(不妥)事業(yè)的正義!事業(yè)的蓬勃?(亂翻)14.事業(yè)的說法causeundertakingenterprise翻譯:推進人類和平與發(fā)展的崇高事業(yè)推進:push;promote;advance.崇高:lofty;high;noble15.SupremeBeing上帝Supreme:至高無上的Being:生命體“神的恩助”,兩個大寫,猜測意思。16.inwhosehandsvictoryis插入語的另一種處理方式:同漢語17.animateandencourage;greatandnoble激勵和鼓舞;偉大而崇高區(qū)別于合詞譯法18.then連貫思考句與句之間的銜接問題。兩個句子前后是什么關(guān)系?用破折號第二段參考譯文:我們的榮譽,祖國的榮譽,要求我們進行英勇頑強的奮斗,如果我們做不到這一點,我們將感到羞愧,并將為全世界所不齒。所以,讓我們憑借我們事業(yè)的正義性和上帝的恩助——勝利掌握在他手中——激勵和鼓舞我們?nèi)?chuàng)造偉大而崇高的業(yè)績19.countrymen等同于compatriot同胞Inthecountry(countryside)在鄉(xiāng)下20.upon轉(zhuǎn)型prep.→v.注視著政府網(wǎng)上的內(nèi)容中國將沒有義務(wù)去承擔(dān)此項責(zé)任。Chinaisundernoobligationtoshouldertheresponsibility.Asignificantincreaseinthedailycaloricintakeofthepeoplehasresultedunderthepresentpolicy.執(zhí)行當(dāng)前政策的結(jié)果是人們每天的熱攝入量有顯著增加。Afterseveralblocks,hefoundanemptyparkbench.Thevictoryofjusticeoverarbitraryacts,ofreasonoverdecadenceandblindness,ofdemocracyoverimperialism,ofgoodoverevil正義爭勝了專斷行為,理智戰(zhàn)勝了墮落和盲目,民族主義戰(zhàn)勝了帝國主義,善戰(zhàn)勝了惡。Throughtheairport,intothecabandthenintotheclient’soffice,Istruggledwhilethemenforgedahead.穿過;坐上;進入21.betheinstrumentof…作為……的工具→使動用法22.meditate一般這個詞語的意思是:冥想;默念;打坐。Meditation沉思錄策劃,計劃(通常指不好的事情)例句:Silently,shemeditatedrevenge.處心積慮,強加于身。23.showthewholeworld高級口譯翻譯數(shù)字理論AppropriatenessBackgroundCultureDiversificationExpressiveness達Faithfulness信Gracefulness雅向世界展示告訴世界向世界昭示了24.hisownground直譯和意譯自己的土地→祖國25.slavishmercenaryslavish奴性的→令人擺布的mercenary①唯利是圖的adj.②雇傭兵n.26.superior復(fù)習(xí)Reviewn.→v.prep.→v.adj.&adv.→v.較高的→戰(zhàn)勝Myexperienceoughttobeawarningtothosewhoaretooconfidentintheirownopinions.我的經(jīng)歷對于那些過于相信自己觀點的人是個警示。Butthisveryformulationisindicativeoftheunderlyingattitude.但是這一說法本身已表明其根本態(tài)度。Atthesametime,wearehopefulthatwearegoingtobeabletocontinueourmeetingswiththesepeople,theseindividuals.同時,我們希望能繼續(xù)與這些人會晤,與這些個人會晤。有時一些副詞也具有動詞的意味。Theworkerareout.She’dbedownalittlewhile.歸納be+形容詞,即形容詞做表語可轉(zhuǎn)化為動詞27.注意語序的調(diào)整Theeyes…andwe…,if…注意分析邏輯關(guān)系。If的結(jié)果主句是那個句子。Theeyes…?we…?Theeyes…andwe…?第三段參考譯文:全國同胞都注視著我們,如果我們有幸為他們效勞,將他們從企圖強加于他們的暴政中解救出來,我們將得到他們的祝福和贊頌。讓我們互相激勵,互相鼓舞,并向全世界昭示,在自己國土上為自由而斗爭的自由人民勝過世上任何受人驅(qū)使的雇傭軍。中文:使、讓;英文:betheinstrumentof…例句1:Theeyesofallourcountrymenarenowuponus,andweshallhavetheirblessingsandpraises,ifhappily,wearetobetheinstrumentsofsavingthemfromthetyrannymeditatedagainstthem.我們將有幸為他們效勞,將他們從企圖強加干涉他們的暴政中解決出來。例句2:他所建立的組織最終使他垮了臺。Theorganizationhehadbuiltupeventuallybecametheinstrumentofhisdownfall.例句3:能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。IfIcanbetheinstrumentofyourhappiness,Iwillsacrificeallmybelongings.注意句子多樣性①make,let,have虛心使人進步,驕傲使人落后。Modestyhelpsonetogoforward,conceit/arrogancemakesonelagbehind.②cause政Theconstantchangesofpolicyhavecaused/ledtoagreatdealofuncertaintyintheworkforce.③enable嬸嬸給簡了一些錢,讓簡買下了那幢房子。ThemoneyfromherauntenabledJantobuythehouse.策的變化無常在勞動大軍中引起了很大的困惑。全文參考答案版本:第一段我們千千萬萬子孫后代的命運要依靠我們這支軍隊勇敢戰(zhàn)斗。我們的敵人殘暴冷酷,我們要么選擇勇敢地反抗,要么只有卑賤地屈從。因此,是征服,是滅亡,我們必須做出抉擇。第二段我們個人的尊嚴(yán),我們祖國的榮譽,要求我們?nèi)σ愿?、浴血奮戰(zhàn)。如果我們戰(zhàn)敗,我們在全世界將會聲名掃地、顏面無存。讓我們依靠正義的事業(yè),依靠勝利之神的幫助,激勵自己完成偉大而崇高的行動。第三段:我們的同胞注視著我們,如果我們能夠把他們從水深火熱的暴政中解救出來,這將令人歡欣鼓舞,人民會祝福我們、頌揚我們。讓我們互相激勵,向全世界展示,在自己的國土上為自由而戰(zhàn)的人要比地球上任何為金錢而戰(zhàn)的烏合之眾崇高。第三篇文章:評論1.Eventually注意語言的地道nativeness最終?最后?說到底2.won’tbeasmuch…as…不會和…一樣…與其…不如…3.amatterof…一種…的情況減詞法(omission)theshockcameinthefactthattheEuropeanandotherWesternnationsthattraditionallyensuredU.S.ReelectionturnedtheirbacksonWashington.(真題)參考譯文:令人震驚的是歐洲國家以及其他一些通常都贊同美國入選的西方國家這次也倒戈轉(zhuǎn)向。4.waybackthen想當(dāng)年憶往昔5.…ofaratherharsh,libertarian-leaningfellow是一個…的家伙harsh嚴(yán)厲苛刻libertarian-learning天馬行空第一段:請思考一下同一個人在相隔8年前后說的話?!罢f到底,貧窮與其說是指生活在貧窮的國家,不如說是指只擁有低劣的技術(shù)?!边@是比爾蓋茨在1992年說的話。想當(dāng)年,這位微軟公司董事長的形象是待人嚴(yán)厲、有自由傾向的家伙,他得意地宣稱只需靠自己的產(chǎn)品就可以“改變世界”。6.theiconiccapitalistadj.→n.練習(xí):TheyexpectusintheCommunitytoworkoutpoliciesofaidandtradewhichwillshowasympatheticunderstandingoftheirownproblem他們期待我們歐洲共同體制定出對他們的問題表示同情和理解的援助政策和貿(mào)易政策。7.amanofhistime,abilitytochangetheworld,powerofmarketsandnewtechnology,passionforgivingandgovernmentaid8.ButthemoreskepticalGatesofthenewmillenniumissomeonewhoevincesapassionforgivingandgovernmentaid.但是新千年的蓋茨對此持懷疑態(tài)度,表示出一種對奉獻和政府援助的熱情。切分法(division)1.單詞分譯Atpresentpeoplehaveatendencytochoosethesafetyofthemiddle-groundreply.現(xiàn)在的人們都傾向于采取不偏不倚的態(tài)度來回答問題,因為它安全,不招風(fēng)險。NowyoucanenteralmostanystoreonYan’anRoadandfindanamplesupplyofadizzyingarrayofclothes–enoughtosuitvirtuallyanyneedortaste.現(xiàn)在走近延安路任何一家商店,都能看見一排排的服裝,貨源充足,令人眼花繚亂—不論什么需求,何種偏好,都能滿足。Georgenodded,thankfulthathiswifewasnotthetalkativekind.喬治點點頭,他妻子不是那種絮絮叨叨的人,對此他心存感激。AuntJuliavainlyaskedeachofherneighborsinturntotellherwhatGabrielhadsaid.卻沒有問出個所以然TheAmericancommander,AdmiralNimitz,wasunderstandablyreluctanttojointhebattle.2.短語分譯Theintenttomakeanimmediategiftmustbeclearandunmistakable,andthetransfermusttakeimmediateandpermanenteffect.直接贈與的意圖必須明白無誤,轉(zhuǎn)讓行為必須立即產(chǎn)生效力,且該效力應(yīng)具有永久性。Severalblocksfromthepark,runningparalleltoit,ClementStreetbustleslikeasecondChinatownwithdozensofethnicrestaurants.離公園幾個街區(qū)便是與公園平行的克萊門特街。那兒有十幾家民族餐館,熱鬧得如同第二個唐人街。3.簡單句的分譯Thedepthofsomeofthosechangesis,tomeatleast,pleasinglyremarkableandextraordinary.其中一些變化有深度,至少在我看來是非常了不起的,不同凡響

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論