版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
論法律移植一、法律移植的概念和歷史二、影響法律移植的因素1、影響法律移植的外界因素2、法律內(nèi)部因素三、中國法律移植的現(xiàn)狀1、全球化下的中國法律移植2、中國法律移植面臨的問題隨著科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程進(jìn)一步加快。于此同時(shí),法律也逐漸的發(fā)生全方位的變革和重構(gòu)以適應(yīng)信息社會(huì)的要求;全球化法律格局正逐漸形成。在實(shí)現(xiàn)法制現(xiàn)代化的進(jìn)程中進(jìn)行大規(guī)模的法律移植既節(jié)省了立法成本,又提高立法的效率,因此,加快法制進(jìn)程法律移植當(dāng)是首選。一、法律移植的概念和歷史1、法律移植的概念關(guān)于法律移植的概念學(xué)界一直以來都有所爭(zhēng)議,至今尚未形成統(tǒng)一的概念。本文引用南京大學(xué)法學(xué)院楊春福教授提出的關(guān)于法律移植的概念,即法律移植是指一個(gè)國家或者地區(qū)將另一個(gè)國家或地區(qū)的法律進(jìn)行分析和比較,在此基礎(chǔ)上有選擇的吸收和引用與本國土壤相適應(yīng)的法律并予以貫徹實(shí)施的過程。通過對(duì)人類歷史上法律移植現(xiàn)象的回顧,來對(duì)影響法律移植效果的因素進(jìn)行研究,對(duì)于提高法律移植的成功率具有重要意義。中外眾多法學(xué)家都對(duì)法律移植下過各自的定義,至今尚未形成為學(xué)界所公認(rèn)的統(tǒng)一概念。通過對(duì)中外眾多法學(xué)家關(guān)于法律移植觀點(diǎn)的綜合,并對(duì)法律移植諸內(nèi)涵進(jìn)行剖析之后,法律移植基本上可以這樣定義:法律移植是將被移植方的法律制度、法律原則和法律思想吸收到國內(nèi)來,通過改造、整合,溶入到本國的制度、原則、思想和學(xué)說之中,使其成為本國法的一部分并加以實(shí)施。判定法律移植成敗的標(biāo)準(zhǔn),是法律移植能否發(fā)揮“特定的功能”,也就是能否促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,而非以法律的本土化作為成功的根據(jù)。為了更好地理解法律移植的效果,有必要對(duì)法律移植的典型案例進(jìn)行評(píng)析。美國法對(duì)英國法進(jìn)行移植并改造,最終形成了在世界范圍內(nèi)具有重要影響的英美法系。日本在大規(guī)模移植西方法律后經(jīng)濟(jì)取得了飛速發(fā)展,成為公認(rèn)的法律移植成功的典型。我國的鄰國越南卻因?yàn)榉N種原因?qū)е缕浞梢浦驳氖?。它們的成敗?duì)我國都有很大的借鑒和參考價(jià)值。移植的法律在異國發(fā)揮效果并不容易,它受到外部因素和內(nèi)部因素的影響和制約。外部因素包括經(jīng)濟(jì)、政治、文化等因素,法律移植的成功需要符合經(jīng)濟(jì)發(fā)展的客觀規(guī)律,同時(shí)也需要政治的支持和文化的認(rèn)同。此外,法律內(nèi)部因素如法律詞匯、法律結(jié)構(gòu)等也會(huì)影響法律移植的效果。法律移植要取得成功,不僅要對(duì)移植法本身進(jìn)行本土化改造,還應(yīng)適當(dāng)改造本土環(huán)境以利于移植法更好地在本土發(fā)揮作用。我國當(dāng)前進(jìn)行法律移植存在諸多的困難和不足,蘇聯(lián)法和傳統(tǒng)法律文化的消極成分成為我國法律移植成功和法制現(xiàn)代化的障礙。清除這些障礙,大力引進(jìn)外國先進(jìn)的法律制度、理論和文化,使得具有普世價(jià)值的法律與我國本土資源相結(jié)合,讓移植法融入到我國的法律體系,才能更快實(shí)現(xiàn)我國法制現(xiàn)代化。這主要是由于法律移植的內(nèi)涵引起的爭(zhēng)議過大,導(dǎo)致其概念無法統(tǒng)一。中外法學(xué)家在探討法律移植時(shí)往往使用的不是同一個(gè)概念,由于前提不同,所得出的結(jié)論自然也是截然不同。如支持法律可以移植的阿蘭·沃森他對(duì)法律移植的定義是“即一條法規(guī),或者一種法律制度自一國向另一國,或自一族向另一族的遷移”[7],他認(rèn)為法律移植只是立法者的行為,因此自然也就得出法律可以移植的結(jié)論。而很多反對(duì)者則把法律移植理解為外國法在本國實(shí)際發(fā)生的作用或功能,也就是所謂法的本土化。比如美國的賽德曼夫婦和我國的學(xué)者蘇力都是在這個(gè)概念下認(rèn)為法律不能移植。此外,較為有名的還有如勒內(nèi)·達(dá)維德的接受說,認(rèn)為法律移植是一國接受或自愿接受外國法律的現(xiàn)象。[8]我國學(xué)者高鴻鈞的傳播說,將法律移植理解為“法律傳播”等諸多觀點(diǎn)[9]。學(xué)者的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)都不相同,爭(zhēng)論也就不會(huì)有一致的結(jié)果。正如吳玉章先生所說“我們驚異地發(fā)現(xiàn),他們(法學(xué)家)對(duì)法律移植的認(rèn)識(shí)有很大的區(qū)別。”[10]學(xué)者之間連定義都尚未統(tǒng)一認(rèn)識(shí),又何談?wù)l對(duì)誰錯(cuò)呢?要想對(duì)法律移植有準(zhǔn)確的定義,首先應(yīng)當(dāng)對(duì)法律移植諸內(nèi)涵進(jìn)行全面剖析。筆者認(rèn)為,現(xiàn)在關(guān)于法律移植的完整概念通常應(yīng)當(dāng)由移植的對(duì)象、移植的方式、移植的過程和移植的結(jié)果等內(nèi)涵組成。筆者認(rèn)為,法律移植的對(duì)象是法律移植諸內(nèi)涵中首先要搞明白的。就法律移植的對(duì)象而言,包括法律術(shù)語、法律概念、法律規(guī)則、法律原則、法律制度、法律體系和法律觀念等法客體。但是由于對(duì)這些內(nèi)涵至今仍無統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),因此學(xué)者們往往從不同的視角對(duì)構(gòu)成法律移植各方面內(nèi)涵進(jìn)行片面的考察。本文也無法對(duì)法律移植做一個(gè)準(zhǔn)確的定義,但為了避免空談,故引入一個(gè)內(nèi)涵較為模糊的一般意義上法律移植的概念,也可以理解成是法律移植的語境:“將某一種外國的法律制度、法律原則和思想、學(xué)說吸收到國內(nèi)來,溶入到本國的制度、原則、思想和學(xué)說之中,成為我們自己的本土資源,并予以看待、加以運(yùn)作實(shí)施?!盵11]另外,由于法律移植不僅發(fā)生在國與國之間,也發(fā)生在國與地方、地方與地方之間,如我國大陸移植臺(tái)灣地區(qū)法律,因此法律移植中的“移植國”和“被移植國”的概念并不嚴(yán)謹(jǐn),適用“移植方”(受體)和“被移植方”(供體)較為恰當(dāng)。綜上所述,筆者對(duì)法律移植做以下定義:“將被移植方的法律制度、法律原則和思想、學(xué)說吸收到國內(nèi)來,通過改造、整合,溶入到本國的制度、原則、思想和學(xué)說之中,使其成為本國法的一部分并加以實(shí)施。”2.3法律移植與法律移植效果法律移植能夠取得預(yù)期的效果,并溶入本國法律體系之中,是我們進(jìn)行法律移植的最終目的。我們的古人很早之前就明白一個(gè)道理:“橘生淮南則為橘,生4法系的形成是以伊斯蘭教的傳播為前提,先有伊斯蘭教的傳播,此后才有伊斯蘭法的移植?,F(xiàn)在的亞洲阿拉伯世界及非洲部分地區(qū),都屬于伊斯蘭法系的影響范圍之內(nèi)。當(dāng)然,三大法系并非嚴(yán)格的非此即彼,隨著全球化浪潮的不斷推進(jìn),法系之間相互移植和借鑒的情況比比皆是,英美法系國家受到成文法的沖擊,如英國的邊沁便是大聲呼吁實(shí)現(xiàn)全面的法典化,后來不斷增多的委托立法使得英國法的法典化傾向愈加突出,呈現(xiàn)出與大陸法系接近的態(tài)勢(shì)。不僅英國,美國及其他英美法系成員也相繼走上變革之路。與此同時(shí),大陸法系的國家也受到了英美法系的影響,如日本和南非,其法律也打上了英美法系的烙印。法律移植的歷史不會(huì)停止,還會(huì)繼續(xù)前行。2.2法律移植的內(nèi)涵國內(nèi)學(xué)者在論述法律移植的概念時(shí),通??偸窍纫鲆浦驳闹参飳W(xué)或者醫(yī)學(xué)概念,二者即所謂的“植物學(xué)意義上的移植”和“醫(yī)學(xué)意義上的移植”,然后探究法律移植中的移植究竟源于何者,并指出法律移植是從它們中得到啟發(fā)但與二者都有所區(qū)別,接著再比較移植與影響、吸收、引進(jìn)、模仿和借鑒等詞語的區(qū)別,最后引出法律移植的概念及內(nèi)涵,國內(nèi)學(xué)者的研究基本上沒跳出這個(gè)框架。關(guān)于法律移植,雖然從古至今一直存在并經(jīng)過幾十年的廣泛研究討論,但是無論國外還是國內(nèi)至今尚無權(quán)威或者統(tǒng)一的概念,且大家對(duì)這一概念的解釋也仍無定論,甚至幾部法律辭典上關(guān)于“法律移植”的解釋都區(qū)別頗大,就連對(duì)“法律移植”這個(gè)辭條本身的稱謂也是各不相同。如《法律辭海》對(duì)“法的移植”的解釋為:“指西方比較法學(xué)的概念,其含義相當(dāng)于我國法學(xué)界所講的對(duì)其他國法律制度的借鑒和吸收?!盵4]在《法學(xué)大辭典》中的“法律移植”是“指一國主動(dòng)或被迫接受他國法律制度或法律觀念的現(xiàn)象?!盵5]在《中國大百科全書》法學(xué)卷上由沈宗靈教授所撰寫的“法律的借鑒與移植”辭條,則解釋為“很多國家法律發(fā)展過程中一個(gè)共同的現(xiàn)象,或稱法律的借鑒與吸收,指在創(chuàng)制本國法制時(shí),主要根據(jù)本國國情,以本國經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)同時(shí)也在不同形式或程度上參考其他國家或地區(qū)法律中對(duì)本國有用的因素?!盵6]上述三步法學(xué)辭典的解釋也是不盡相同,更不用說法學(xué)界了。我國法學(xué)界對(duì)于法律移植的研究討論畢竟只有三十來年,對(duì)概念尚未統(tǒng)一還可理解。不僅我國,即使在法律制度較我國遠(yuǎn)為成熟,且法治文明已相對(duì)發(fā)達(dá)很多的西方國家,從20世紀(jì)60年代在美國興起的“法律與發(fā)展研究運(yùn)動(dòng)”(SLADE)算起,西方學(xué)者對(duì)法律移植已經(jīng)探討了五十來年,但是也沒有形成能為大家普遍接受的單一概念。對(duì)于這樣一個(gè)在學(xué)術(shù)界炙手可熱的論題,這么多年都仍未有統(tǒng)3歐洲的法國與德國是大陸法系的代表,尤其是法國在拿破侖時(shí)期所創(chuàng)立的近代六法體系,可以說奠定了大陸法系形成的基礎(chǔ),不僅對(duì)大陸法系的形成和發(fā)展具有主導(dǎo)作用,而且被作為范例為其他國家所效仿,對(duì)近代各國法律制度的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。尤其是《法國民法典》更成為大陸法系的一面旗幟,它的問世促成了大陸法系的形成,使得整個(gè)大陸法系都因此而產(chǎn)生了深刻的變化,是許多資本主義國家立法的范本?!霸跉W洲大陸上,從莫斯科到馬德里間,《拿破侖法典》在今日是各種法制的基礎(chǔ),所有西屬及葡屬的美洲人及美國的路易斯安那州也都采用之?!盵2]應(yīng)當(dāng)說,法國到了13世紀(jì)以后,已開始成為羅馬法復(fù)興運(yùn)動(dòng)的中心,到了16世紀(jì),其對(duì)羅馬法的研究已取代意大利的領(lǐng)導(dǎo)地位。法國的民法典正是在繼承羅馬法的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,不僅繼承了羅馬法的成文法傳統(tǒng),也很好地沿襲了羅馬法的術(shù)語、概念和體系,并與當(dāng)時(shí)的法國大革命的時(shí)代精神很好地結(jié)合起來,最終形成了舉世聞名的《法國民法典》。此后,隨著法國殖民地的不斷擴(kuò)大及其他歐洲國家的主動(dòng)移植,法國的立法模式和法律原則向整個(gè)歐洲大陸傳播,荷蘭、比利時(shí)及瑞士都是被法國征服后被動(dòng)選擇了大陸法系,而羅馬尼亞、意大利及葡萄牙等國都是主動(dòng)接受法國法的國家,甚至連大陸法系另一個(gè)代表《德國民法典》也是深受《法國民法典》的影響,并對(duì)其進(jìn)行了相當(dāng)部分移植和繼受。通過《法國民法典》、《德國民法典》為代表的系列成文法典對(duì)外的傳播和移植,以羅馬法為主要?dú)v史淵源的大陸法系最終得以形成。大陸法系的影響并不僅限于歐洲大陸,隨著其成員國的殖民活動(dòng)以及國際間的文化交流和移植,擴(kuò)展到了全世界,非洲、北美洲、亞洲等都有大陸法系的國家,其中尤以日本對(duì)法國法和德國法的移植最為典型,而我國臺(tái)灣地區(qū)及舊中國的法律體系也深受大陸法系的影響,很多法律制度和原則都學(xué)自法國、德國與日本。不僅如此,東歐(包括蘇聯(lián))、古巴等社會(huì)主義國家中,大陸法系仍占據(jù)主導(dǎo)地位,而我國解放初期對(duì)蘇聯(lián)法律進(jìn)行了大規(guī)模移植,也深受大陸法系的影響。英美法系以英國法作為母版和基礎(chǔ),以美國對(duì)英國法的移植、接受和美國普通法傳統(tǒng)的建立為其最終形成標(biāo)志。此后,英美法系以類似大陸法系的方式在對(duì)外傳播中不斷擴(kuò)張。澳洲、加拿大、印度、新加坡及中國香港等地區(qū)都屬于英美法系的成員,英美法系也成為不遜色于大陸法系的世界性法系。伊斯蘭法系也是世界性的法律移植浪潮中的一個(gè)重要支流,是東方三大法系中唯一的活法系,它是以伊斯蘭法作為基本法律制度的諸國所形成的“法律傳統(tǒng)”、“法律家族”或“法律集團(tuán)”。[3]伊斯蘭法的產(chǎn)生和宗教有著不可分割的關(guān)系,它是以伊斯蘭教的《古蘭經(jīng)》和教內(nèi)傳述出來的先知的“圣訓(xùn)”為基礎(chǔ),在內(nèi)容與形式上與伊斯蘭教義教規(guī)有密切聯(lián)系。甚至可以說,宗教教義對(duì)伊斯蘭法的影響遠(yuǎn)甚于西方教會(huì)法對(duì)西方法律的影響,它對(duì)伊斯蘭法系的形成具有決定作用。伊斯蘭2.1法律移植的歷史雖然學(xué)術(shù)歷史上對(duì)法律能否移植一直爭(zhēng)論不停,如美國學(xué)者賽德曼和我國學(xué)者蘇力都曾說法律是不可移植的,但世界歷史上法律移植的案例比比皆是,“法律制度自一種文化向另一種文化的移植是常有的情況?!盵1]因此,單從邏輯上來看,法律能否移植的問題失去了討論的必要性。上述問題看似矛盾其實(shí)并不難理解:賽德曼和蘇力等人想要表達(dá)的是法律是不可能移植成功的。然而無論是“法律能否移植”還是“法律能否移植成功”,我們都可以從人類幾千年來的法律交流史中得到肯定的回答。自從有了人類開始建構(gòu)其法律制度開始,各個(gè)民族就不可避免地會(huì)借鑒、吸收和移植其他民族法律中適合自己行動(dòng)的規(guī)則。在現(xiàn)在所知的人類最早誕生法律的古代西亞地區(qū),尤其是頒布法典最多,立法成果最豐碩的的古巴比倫時(shí)期,各法典之間發(fā)生著頻繁的借鑒和移植的現(xiàn)象,在公元前18世紀(jì)頒布了古代西亞楔形文字法的集大成者——《漢穆拉比法典》。后來創(chuàng)立的以色列民族的希伯來民事規(guī)約,一個(gè)很大的特色就是對(duì)古代西亞地區(qū)民事法律規(guī)范的移植,而希伯來法則對(duì)西方基督教世界產(chǎn)生了很大的影響,希伯來人的《摩西律法》成為了西歐教會(huì)法的主要淵源之一。猶太國家雖然被羅馬帝國所滅,它的法律卻為基督教的司法體系所吸收,進(jìn)而影響到整個(gè)西方世界。猶太民族作為一個(gè)流散民族,其商業(yè)足跡遍布世界各地,他們把希伯來法中有關(guān)商業(yè)的各項(xiàng)規(guī)則帶給其他民族和地區(qū)并被廣泛效仿和接受,對(duì)所在國的法律產(chǎn)生了較為深遠(yuǎn)的影響,特別是與英格蘭習(xí)慣法有著極深的淵源。如英國的“壓扣令狀”就是在借貸雙方之間適用了“猶太人的抵押品”作為樣板,制定的法律保障措施。猶太商人所采用的“保證”這一法律意識(shí)和商業(yè)保護(hù)手段,也被英美法律所借鑒與吸收,逐漸形成了英國商法中的借貸保證書。管中窺豹,我們可以看到希伯來法和英美法系之間存在不可分割的歷史淵源?,F(xiàn)在我們通常將世界上的法律大致分成大陸法系、英美法系和伊斯蘭法系三大法系,而三大法系的形成,正是伴隨人類文化交流過程中法律的傳播和移植所形成的,也是法律移植的歷史中重要成果。大陸法系的產(chǎn)生有兩個(gè)非常最要的原因,一是中世紀(jì)以后羅馬法在歐洲的復(fù)興,二是法國法、德國法在歐洲大陸國家及其殖民地的傳播。羅馬法的復(fù)興是大陸法系形成的最初動(dòng)因,也奠定了整個(gè)大陸法系的基礎(chǔ),在西方稱為“查士丁尼法律大全在西歐之復(fù)興與繼受”。于淮北則為枳”,法律移植也是類似。正如植物移植的成功與否受水、土壤、陽光、氣候、溫度及濕度等因素的影響一樣,法律移植也是要受到政治、經(jīng)濟(jì)、地理及傳統(tǒng)文化(包括宗教)等諸多因素的影響。除此之外,我們還應(yīng)該去關(guān)注國家(當(dāng)政者)為法律移植所做之努力,因?yàn)榉梢浦簿拖裎覀兣嘤参镆粯?,也要通過園丁的長(zhǎng)時(shí)間辛苦照料才能存活下來。所以但凡取得良好效果的法律移植,大多是經(jīng)過較長(zhǎng)時(shí)間的潛移默化,使得輸出國的法律在移植國的立法者、當(dāng)政者以及普通民眾中得到認(rèn)可,從而實(shí)現(xiàn)法律移植的本土化。因此在進(jìn)行法律移植時(shí),為了法律移植的成功,立法者應(yīng)當(dāng)詳細(xì)研究本國現(xiàn)狀,通盤考慮各種客觀因素的影響,通過將被移植國的法律與本國的國情結(jié)合起來,初步改進(jìn)和完善所移植的法律,以自愿主動(dòng)的方式的緩慢推進(jìn),通過不斷磨合最終達(dá)到水到渠成的地步,法律移植自然也會(huì)達(dá)到預(yù)期的效果。可以說,當(dāng)前對(duì)法律移植的研究重點(diǎn)應(yīng)該放在影響法律移植的效果之上,畢竟法律移植具有百分百的可能性,歷史上的案例數(shù)不勝數(shù)。因此,只有移植的效果及其相關(guān)的影響因素才是我們所要關(guān)心的核心問題。15引進(jìn)西方的法律,并以損害移植法基本功能為代價(jià)進(jìn)行本土化改造,這就容易使移植法存在嚴(yán)重的法律漏洞,最終導(dǎo)致移植失敗。不僅如此,我國在計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下移植的很多法律都失敗了,原因就是移植法律時(shí)沒有考慮到經(jīng)濟(jì)形態(tài)的不同。當(dāng)然,存在不同經(jīng)濟(jì)形態(tài)的國家之間是存在法律移植的可能的,關(guān)鍵是符合經(jīng)濟(jì)發(fā)展的客觀規(guī)律。畢竟商品經(jīng)濟(jì)都有其共性,存在共同的經(jīng)濟(jì)規(guī)律,也面臨著一些同樣的問題。雖然我國是以公有制為主體,所有制形式不同于西方資本主義國家的私有制,但是西方國家在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)下走過的路遠(yuǎn)遠(yuǎn)長(zhǎng)于我們,在有關(guān)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的立法經(jīng)驗(yàn)和法律制度也取得了很多可供我們借鑒的經(jīng)驗(yàn)。比如現(xiàn)代企業(yè)制度、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、證券、反不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)、反壟斷、物權(quán)和契約等具有比較強(qiáng)技術(shù)性的法律條文,對(duì)于我國的發(fā)展適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的民商法和經(jīng)濟(jì)法都有很好的借鑒價(jià)值。發(fā)達(dá)國家這些先進(jìn)的市場(chǎng)法律可以為我們所用,并引導(dǎo)我國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展方向,從而加速我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展。對(duì)這些法律的移植并非是超越我國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展階段,而是彌補(bǔ)我國在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)立法經(jīng)驗(yàn)方面的缺乏,讓我們少走彎路。當(dāng)然,我們必須要以本國國情現(xiàn)狀為依據(jù),以免移植法與我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平不符。4.1.2政治因素法律與政治有著十分密切的關(guān)系,“法是政治活動(dòng)和實(shí)現(xiàn)政治目標(biāo)的一種常規(guī)形式”。[21]孟德斯鳩在《論法的精神》一書中,把政治因素(如政體、國體的性質(zhì)和原則等)作為法律在國與國之間適用性的阻礙因素。到了現(xiàn)代,英國法學(xué)家弗羅因德認(rèn)為,自孟德斯鳩以后的二百多年,由于工業(yè)化、城市化、交通發(fā)達(dá)、人口移動(dòng)劇增等原因,地理、經(jīng)濟(jì)社會(huì)和文化這些環(huán)境因素對(duì)法律移植的阻力已下降,而“純粹政治”因素對(duì)移植的阻力卻大大增加[22]。立法權(quán)掌握在統(tǒng)治階級(jí)手里,統(tǒng)治階級(jí)對(duì)移植法的態(tài)度成為法律移植成敗的重要因素。以我國晚清移植西方法律為例,當(dāng)時(shí)清政府對(duì)西方的敵視態(tài)度與頑固派和保守派對(duì)維新變法的強(qiáng)烈抵制,使其法律移植的失敗成為必然。清朝統(tǒng)治者并沒有牢牢堅(jiān)持法律改革,新法有形而無實(shí),權(quán)力機(jī)關(guān)本身也未做任何大的改變。沒有相應(yīng)的政治體制的改革,沒有政治權(quán)力的支持,單純的移植法律條文不過是水中月,鏡中花而已。況且當(dāng)時(shí)清政府維新變法完全處于被迫狀態(tài),其根本目的不過是為了繼續(xù)鞏固其搖搖欲墜的封建統(tǒng)治,并不是真正愿意引進(jìn)西方近現(xiàn)代法律來改良國家,因此以保障人權(quán)、民主、自由、平等為精神的西方法律與專制腐朽的封建政治體制之間產(chǎn)生了不可調(diào)和的尖銳矛盾,政治體制上的根本沖突決定了晚清法律移植的失敗。只有清政府被推翻后,資產(chǎn)階級(jí)奪取政權(quán)后,才有了民國的資本主義法律體系。政治因素對(duì)法律移植有著很大影響,法律本身就是為政治服務(wù)(當(dāng)然我們不否認(rèn)法律對(duì)權(quán)力的制約),因此法律必須得到統(tǒng)治階級(jí)的認(rèn)可才能付諸實(shí)施。但17‘地球村’。這也更方便了我們充分吸收和借鑒別國文化中的精華部分以取長(zhǎng)補(bǔ)短。因此,如何在法律移植過程中處理外來先進(jìn)文明同本土法律傳統(tǒng)的關(guān)系,如何構(gòu)建適合移植法生存和發(fā)展的文化環(huán)境,是法律移植的成敗的重要因素。因此,在移植法律之時(shí),首先對(duì)被移植國的法律文化的背景有深入細(xì)致的了解,并對(duì)移植法與本土文化之間的適應(yīng)性做科學(xué)準(zhǔn)確的評(píng)估,根據(jù)評(píng)估的結(jié)果對(duì)移植法與本土的文化環(huán)境都加以適當(dāng)改造,使二者能夠相互適應(yīng),以免出現(xiàn)外來法律“水土不服”的情況。因此,根據(jù)被移植國與移植國文化沖突的情況不同,法律移植也有不同的情況。首先,如果兩種文化是根本沖突的,筆者將之稱為惡性沖突,移植法在本國遭到全面抵制,則法律移植必然難以成功,現(xiàn)在很多伊斯蘭國家和非洲國家由于對(duì)西方文化和價(jià)值觀的排斥,導(dǎo)致這些國家移植西方國家法律的進(jìn)程非常緩慢,民眾的不認(rèn)可導(dǎo)致移植法的推進(jìn)步履維艱。我國晚清的法律移植失敗一個(gè)重要原因,就是清政府保持封建綱常禮教的腐朽文化和西方尊崇平等、自由及人權(quán)的資本主義價(jià)值觀之間存在不可調(diào)和的沖突。其次,如果外來文化非常強(qiáng)勢(shì),完全征服了本土文化,則外來法律在本土的實(shí)行也就水到渠成了。這種情況一般很難發(fā)生在具有較為悠久和深厚文化傳統(tǒng)的國家,因?yàn)檫@些國家的傳統(tǒng)文化具有深厚的根基,文化經(jīng)過相當(dāng)長(zhǎng)時(shí)間的積淀,扎根在每一個(gè)個(gè)體的思想、意識(shí)、心理、行為習(xí)慣及日常生活當(dāng)中,方方面面的影響早已是根深蒂固,這樣有深厚歷史積淀和延續(xù)的文化的國家被外來文化徹底同化或征服是不可能的。只有那些本土文化根基較淺,深受外國文化影響的國家或者因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)被征服且經(jīng)過長(zhǎng)時(shí)間的民族同化和文化融合后才能發(fā)生。例如古代的高麗,作為當(dāng)時(shí)中國的屬國,文化方面深受中國影響,從統(tǒng)治者到民眾都非常愿意學(xué)習(xí)當(dāng)時(shí)先進(jìn)的中華文明,因此高麗移植《唐律》在文化上幾無障礙,“國之思想全然受中國文化之支配”(今西龍《朝鮮之文化》)[25]。最后一種,就是本國文化和外來文化能夠很好結(jié)合,讓二者之間的沖突降到最低,這是一種良性沖突且雙方之間有很大的互補(bǔ)性,這種情況下移植法就有可能在本國土壤上能順利生存和發(fā)展。這也是當(dāng)今大多數(shù)國家法律移植所要面臨的情況。對(duì)于文化因素的影響,如果是本國文化中存在一些陋習(xí),從而影響了本國法治現(xiàn)代化的進(jìn)程,則需要首先在本國除弊革新。就我們中國而言,長(zhǎng)期以來深受儒家思想影響,基于人治文化傳統(tǒng)的法律虛無觀還比較濃重,公民權(quán)利意識(shí)淡漠,遇到糾紛首先是托熟人找關(guān)系,而非尋求法律救濟(jì),這些都是我國法律文化中的弊端,也是阻礙我國法治現(xiàn)代化的阻礙。法律移植不僅僅是條文的移植,更為重要的條文背后的原則與精神,也就是長(zhǎng)期以來整個(gè)社會(huì)的法律思維與文化傳統(tǒng)。這些法律原則和思想“并不源于某些立法機(jī)關(guān)和或法院的特別決定,而是源于在16是,法律移植并不意味著更換統(tǒng)治階級(jí),只要移植法的精神和本國政治體制沒有根本上的沖突,經(jīng)過統(tǒng)治者認(rèn)可,無產(chǎn)階級(jí)統(tǒng)治的社會(huì)主義國家也可以借鑒、移植資本主義國家的先進(jìn)法律制度,只要是社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的客觀需要。法律條文并不是都具有政治目的,更多的是條文本身的功能目的。“法律條文的政治目的不同不能抹煞其具體功能上的一致性,更不能以政治體制的不同否認(rèn)不同法律制度間的相互影響、借鑒和吸收的事實(shí)及其可行性和必要性。”[23]都是民主政治制度,社會(huì)主義和資本主義在公民權(quán)、選舉制度、社會(huì)保障、權(quán)力監(jiān)督及行政體系等方面都有共通之處,都存在借鑒和移植的可能。政治體制相對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展總是存在滯后問題,不能及時(shí)滿足經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求。我國計(jì)劃經(jīng)濟(jì)時(shí)代引進(jìn)的很多法律,初衷和方向都是好的,但是就是由于政府相關(guān)部門職能沒有轉(zhuǎn)換,很多涉及到市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制改革的移植法都沒有成功。這是因?yàn)榉蓻]有得到很好的實(shí)施,法律只有通過行政機(jī)關(guān)和司法機(jī)關(guān)的有效執(zhí)行才能實(shí)現(xiàn)效果,而這些實(shí)施機(jī)構(gòu)都屬于政治的產(chǎn)物。法律移植現(xiàn)階段大多是自上而下推進(jìn),尤其當(dāng)?shù)赜蚩臻g的限制越來越小,政治因素的作用也就越來越大?,F(xiàn)階段,我國的政治對(duì)法律有決定性影響,如果統(tǒng)治階級(jí)對(duì)法律移植是積極主動(dòng)且在實(shí)施時(shí)能夠促使各相關(guān)部門依據(jù)法律轉(zhuǎn)變職能,并給予其長(zhǎng)時(shí)間持續(xù)一致的政治保障,法律移植成功的可能性就會(huì)大大增加。4.1.3文化因素任何一個(gè)國家,都有自己獨(dú)特的傳統(tǒng)法律思想與文化,因此法律移植的成敗,與法律制度中所隱藏的法律精神及本國的法律文化也有著莫大的關(guān)系。梁?jiǎn)⒊f過,在西方打開中國的大門后,人們先是感到器物不如人,之后又感到這種不如別人不僅僅是器物上的,而且是制度上的,最后大家感到與西洋最根本的差異是文化上的。[24]法律屬于人文科學(xué)的范疇,是人類文化的重要組成部分。由于文化的特質(zhì)性,法律文化作為一個(gè)國家文化的重要組成部分,與價(jià)值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣、民族精神等有著廣泛的聯(lián)系,任何法律都是置于與其相適應(yīng)的文化環(huán)境之中,在有文化保障的環(huán)境下取得發(fā)展并真正實(shí)現(xiàn)其價(jià)值。法律文化作為法律環(huán)境中最深層次的因素,正是制約移植的法律能否真正運(yùn)行的決定性因素。目前學(xué)術(shù)界的主流觀點(diǎn)是法律可以移植,但是與法律文化不相適應(yīng)的移植是不會(huì)成功的。在移植外國法律時(shí),不可避免會(huì)發(fā)生著兩種異質(zhì)法律文化的碰撞與沖突,這是文化交流過程中所出現(xiàn)的必然結(jié)果。法律文化是世界各國、各民族所共有的精神財(cái)富。交往是文化的屬性,任何國家或者民族,不能因?yàn)槲幕系牟町惥途芙^交流,“閉關(guān)鎖國”只會(huì)導(dǎo)致落后。何況文化之間的流動(dòng)性自古以來就從未停止過,尤其是隨著現(xiàn)代交通通訊和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,人類的交流前所未有的方便快捷,這也為文化交流提供了極為有利的平臺(tái),整個(gè)世界變成了一個(gè)非常緊密的1418相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里形成的一種職業(yè)和公共正當(dāng)意識(shí)。”[26]為此,移植法律之前,有必要引進(jìn)相應(yīng)的法學(xué)理論做鋪墊,并作為法學(xué)教育和法學(xué)研究的重點(diǎn)課題,使得本國法律人士能夠?qū)νㄟ^對(duì)這些理論學(xué)習(xí)研究,了解西方發(fā)達(dá)國家法律原則和精神,為以后法律移植的開展打下良好的基礎(chǔ)。此外,在我國,培育現(xiàn)代化的法律文化環(huán)境尤為重要,提升整體國民的法律素養(yǎng),培養(yǎng)法律職業(yè)人才,提高法律工作者的法律意識(shí)和技能,加強(qiáng)司法機(jī)關(guān)的獨(dú)立性,形成法律至上的現(xiàn)代法治社會(huì)。這些不但是我國移植西方先進(jìn)法律所需要做的本土改造,也是我國法治現(xiàn)代化建設(shè)的需要。對(duì)于法律移植而言,文化上的沖突并不是不能解決的,但過程是漫長(zhǎng)和艱辛的,尤其是和文化有著密切關(guān)系的婚姻、家庭和人權(quán)等領(lǐng)域的法律更是如此,不能無視文化差異去急切地移植外國法律,應(yīng)當(dāng)在做好充分準(zhǔn)備的情況下再進(jìn)行借鑒和移植。4.1.4地理因素地理決定論的觀點(diǎn)曾廣泛流行于各種學(xué)科的研究之中,按照這個(gè)觀點(diǎn),地理環(huán)境對(duì)政治體制及法律、文化等都起到?jīng)Q定作用。早在古希臘時(shí)代,柏拉圖和亞里士多德就提出地理環(huán)境影響民族特性和社會(huì)性質(zhì)的觀點(diǎn)。孟德斯鳩在《論法的精神》一書中提出了一個(gè)國家的社會(huì)制度、法律體系及民族精神都決定于土地和氣候的特性。地理決定論的觀點(diǎn)夸大了地理環(huán)境的作用,因?yàn)榈乩憝h(huán)境是社會(huì)發(fā)展的客觀物質(zhì)條件而不能上升為主導(dǎo)的或決定性的因素。不過作為社會(huì)存在和發(fā)展必要的外部條件,地理環(huán)境對(duì)一個(gè)國家的民族特性和法律文化的形成確實(shí)有著一定程度上的影響。地理上相近的國家因?yàn)槲幕残暂^多且交流廣泛,法律借鑒和移植的情況也發(fā)生的較多。在古代,每一個(gè)文化圈的形成,大致都是以一個(gè)國家為中心輻射而成,地理上越靠近的國家所受到的輻射自然也越大。諸如中國法系、印度法系、伊斯蘭法系,都是在相鄰國家的傳播和交流中形成的,畢竟古人的交流受到地域的嚴(yán)重限制。不過隨著現(xiàn)代交通通訊技術(shù)的發(fā)展,人類的活動(dòng)半徑已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是古代靠畜力代步所能相比的了,地理因素對(duì)于現(xiàn)代社會(huì)法律移植的影響也越來越弱??梢哉f,在現(xiàn)代法律移植中,地理因素不再是一個(gè)重要的制約因素。4.2法律內(nèi)部因素法律移植的效果除了受到經(jīng)濟(jì)、政治、文化及地理等外部因素的影響外,還受到與法律條文本身有關(guān)的因素的影響,就是法律的內(nèi)部因素。這是因?yàn)榉勺陨砭哂歇?dú)立性,法律自身的獨(dú)立性才讓法律在不同國家的移植變?yōu)榭赡?。它包括:法律詞匯的真實(shí)含義、法律的結(jié)構(gòu)、法律的解釋及其技術(shù)、相關(guān)的立法精神、法律的原則、法律的地位、法律調(diào)整的社會(huì)關(guān)系的種類等。[27]例如在不同的國家,由于存在語言及表達(dá)的差異,對(duì)于法律詞匯的理解就會(huì)有所差異,因此法律移植過程中,法律語言的翻譯和選擇是一個(gè)十分重要的問題?!胺ǖ脑砼c思想是通過恰當(dāng)?shù)姆烧Z言而表現(xiàn)的,故文化沖突首先表現(xiàn)在法語言表述之不同?!盵28]法律移植不是外國法律條文的文本翻譯,而是要把外國的法律制度用本土化的語言表述出來,形成被民眾所理解,被社會(huì)所接受的意義。比如日本,把法律移植稱為法律繼受,不同的法律詞匯表達(dá)的是同一個(gè)含義。當(dāng)然,也有同一個(gè)法律詞匯在不同的國家所表達(dá)的內(nèi)涵不同。再比如,由于法律結(jié)構(gòu)的不同,對(duì)于同一個(gè)行為,不同的國家往往由不同的部門法去引導(dǎo)。有些國家法律結(jié)構(gòu)不同,但是發(fā)揮的社會(huì)功能一樣。例如對(duì)于吸食毒品,在我國屬于行政法解決的問題,公安機(jī)關(guān)會(huì)決定是否實(shí)施勞動(dòng)教養(yǎng),而在法國、日本等國就把吸毒視為犯罪,屬于刑法解決的問題。也有些國家雖然有相同的法律結(jié)構(gòu),但是其社會(huì)功能并不一樣。這是因?yàn)槟承┌l(fā)展中國家雖然將西方法律幾乎照搬過來,但是法律沒有發(fā)揮其在西方國家所發(fā)揮的社會(huì)功能,成了一紙空文。另外,對(duì)于同一個(gè)法律的不同解釋,同樣內(nèi)容的法律在不同國家其地位不同等等,都是我們?cè)诜梢浦驳倪^程中所需要關(guān)注的問題。21文明共同屬性的價(jià)值觀(如公平、正義、自由等)具有普遍合理性,能被全人類所認(rèn)同并反映在世界各國的法律制度中。這些共性決定了法律文明在發(fā)展過程中不僅可以繼承本民族前一個(gè)時(shí)代的法律成果,而且可以借鑒其他國家法律文明和法律建設(shè)、法律思想的優(yōu)秀成果。并且,在全球化進(jìn)程不斷加速的背景下,人類共同的法律規(guī)則不斷增多,文化交流日益頻繁和廣泛,這些也為人類法律意識(shí)的共同性和相通性創(chuàng)造了有利條件。不過,很多學(xué)者認(rèn)為不存在普遍適用的法制模式。在他們看來,法律是民族精神的產(chǎn)物,法律在不同民族、不同國家和地區(qū)都有其各自不同的表現(xiàn)形式,具有鮮明的民族印記,它只能根植于特定的國家和民族的土壤之中,是一種“地方性知識(shí)”。那種普適全球各國的“世界法律”是不可能存在的。我國法學(xué)家蘇力認(rèn)為:一個(gè)社會(huì)現(xiàn)代法治的形成及其運(yùn)作需要大量的、近乎無限的知識(shí),包括具體的、地方性的知識(shí),這些知識(shí)不可能放之四海而皆準(zhǔn),特別是外國的經(jīng)驗(yàn)不可能代替中國的經(jīng)驗(yàn)。[31]普適化法律雖然是我們很多法學(xué)家的夢(mèng)想,但是在當(dāng)前復(fù)雜的國際環(huán)境中幾乎不可能實(shí)現(xiàn),而伴隨著大量法律移植的法律趨同化則成為一種大趨勢(shì)。在一些技術(shù)性較強(qiáng)的法律部門,如商法、知識(shí)產(chǎn)權(quán)法、所得稅法、交通控制法、大氣污染治理法、自然資源保護(hù)法等,法律被看做一種技術(shù),輕松地跨越了政治邊界,進(jìn)一步加強(qiáng)了法律在全球范圍的趨同。[32]這些技術(shù)性法律的適用性較強(qiáng),也比較容易跨越意識(shí)形態(tài)和政治邊界移植成功,是我國在法律移植過程中的優(yōu)先選擇,也是我國發(fā)展市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和實(shí)現(xiàn)法治社會(huì)的必然選擇。例如我國上世紀(jì)70年代后期開始的環(huán)境立法活動(dòng)的走向可以明顯地看出對(duì)西方國家環(huán)境法移植的軌跡。從1989年開始,我國環(huán)境立法開始著重于環(huán)境保護(hù)與環(huán)境污染防治方面的立法。1989年頒布了《環(huán)境保護(hù)法》和《水土保持法》,1995年制定了《固體廢物污染環(huán)境防治法》,修改制定了《大氣污染防治法》,1996年《制定了環(huán)境噪聲污染防治法》,修改制定了《水污染防治法》,1998年修改制定了《森林法》和《土地管理法》,1999年修改制定了《海洋環(huán)境保護(hù)法》。進(jìn)入本世紀(jì)后,2003年頒布了《放射性污染防治法》,2004年又修改通過了《固體廢物污染環(huán)境防治法》,這些立法活動(dòng),體現(xiàn)了我國環(huán)境立法的最新水平,一些主要的法律制度如自然資源有償使用制度、清潔生產(chǎn)制度、環(huán)境影響評(píng)價(jià)制度、排污收費(fèi)制度、環(huán)境權(quán)制度等,基本上是從西方國家移植過來的。[33]2007年實(shí)施的《物權(quán)法》中諸多原則和規(guī)定都是借鑒了德日及臺(tái)灣地區(qū)的法律制度,是中國完善民法體系的一大里程碑。此外,在行政法領(lǐng)域,構(gòu)成我國行政救濟(jì)制度的《國家賠償法》和《行政復(fù)議法》也廣泛借鑒了發(fā)達(dá)國家的相關(guān)制度,《行政處罰法》中的行政聽證制度也是從西方國家移植而來。在全球化浪潮席卷世界的今天,中國不可能把自己孤立起來閉門造車,吸收、2022移植外國優(yōu)秀法律制度不僅可行,而且尤為重要。5.2中國法律移植面臨的本土化問題對(duì)于法律移植而言,本土化是個(gè)無法繞過的問題,這也是我國移植國外先進(jìn)法律制度和思想時(shí)所遇到的最大問題,也是影響法律移植成敗的關(guān)鍵因素。移植的法律能夠融入本土的法律體系和社會(huì)環(huán)境,實(shí)現(xiàn)移植法的本土化,是法律移植成功的前提條件和關(guān)鍵環(huán)節(jié),也是法律移植實(shí)現(xiàn)其自身目標(biāo)的價(jià)值預(yù)期。單純的移植法律規(guī)則,不重視法的本土化,無視風(fēng)俗、習(xí)慣、國情的不同,必將與社會(huì)實(shí)際脫節(jié),難以達(dá)到預(yù)期目的,最終事與愿違。所以,我們首先需要搞清楚何為法律本土化。有的學(xué)者認(rèn)為本土化就是“用本國法去同化和整合外國法”[34],還有學(xué)者認(rèn)為:“法的本土化就是現(xiàn)代化,也就是用本土來“化”移植過來的法律?!盵35]這兩種提法都非常抽象,并沒有指出具體的運(yùn)作和實(shí)施措施。筆者比較贊同何勤華先生的觀點(diǎn),他認(rèn)為本土化“是指任何國家的法律要發(fā)揮其內(nèi)在的價(jià)值、功能和社會(huì)作用,必須與其本國(本地區(qū)、本民族)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史傳統(tǒng)以及風(fēng)俗習(xí)慣等密切結(jié)合,成為該國文化的一個(gè)組成部分,為人們所接受并自覺遵守。”[36]一項(xiàng)移植的法律欲發(fā)揮效應(yīng),就必須尊重自己的歷史傳統(tǒng)與現(xiàn)實(shí)條件,唯有如此,人們才有動(dòng)力去應(yīng)用它,才有意愿要求相應(yīng)制度輔助法律制度得以實(shí)施并有所發(fā)展,法律的實(shí)施者才能夠?qū)Ψ傻捻樌麑?shí)施發(fā)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年短視頻創(chuàng)作平臺(tái)建設(shè)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年城市公共交通電子支付系統(tǒng)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年全電動(dòng)城市配送車項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年智慧城市環(huán)境監(jiān)測(cè)系統(tǒng)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年智慧醫(yī)療服務(wù)平臺(tái)推廣項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化合作模式可行性研究報(bào)告
- 2025年環(huán)境治理綜合整治項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年智慧養(yǎng)老服務(wù)中心可行性研究報(bào)告
- 2025年城市污水處理再利用系統(tǒng)建設(shè)可行性研究報(bào)告
- 2025年新型環(huán)保涂料項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- DB32T 5124.3-2025 臨床護(hù)理技術(shù)規(guī)范 第3部分:成人危重癥患者有創(chuàng)動(dòng)脈血壓監(jiān)測(cè)
- 松陵一中分班試卷及答案
- 《小米廣告宣傳冊(cè)》課件
- 勞務(wù)派遣公司工作方案
- 物理趣味題目試題及答案
- 華師大版數(shù)學(xué)七年級(jí)上冊(cè)《4.3 立體圖形的表面展開圖》聽評(píng)課記錄
- 2023-2024學(xué)年四川省成都市高二上學(xué)期期末調(diào)研考試地理試題(解析版)
- 陜西單招數(shù)學(xué)試題及答案
- 應(yīng)收賬款債權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議
- 四川省宜賓市長(zhǎng)寧縣2024-2025學(xué)年九年級(jí)上學(xué)期期末化學(xué)試題(含答案)
- 可行性報(bào)告商業(yè)計(jì)劃書
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論