英文貿(mào)易合同_第1頁(yè)
英文貿(mào)易合同_第2頁(yè)
英文貿(mào)易合同_第3頁(yè)
英文貿(mào)易合同_第4頁(yè)
英文貿(mào)易合同_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英文貿(mào)易合同國(guó)際貿(mào)易采買合同(中英文)CONTRACT合同合同號(hào)ContractNo:署名日期SigningDate:TheBuyer:Address:TelTheSeller:Address:TEL:ThisContract,madeoutbyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreetobuyandtheSelleragreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.(Accordingtothepracticalpriceofinvoice)本合同由買方和賣方簽署,依據(jù)下邊規(guī)定的條款,買方贊同購(gòu)置而且賣方同意銷售以下商品(依據(jù)發(fā)票的實(shí)質(zhì)金額)。2.COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURER:原產(chǎn)地和制造商:3.TRANSPORTATION:Marinerefrigeratedcontainertransportation.運(yùn)輸方式:大海冷藏集裝箱運(yùn)輸。4.PACKING:Tobepackedbynewstrongwoodencasessuitableforlongdistanceoceantransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.TheSellershallbeliableforanydamageofthecommodityandexpensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking.包裝:須用牢固的新木箱包裝,適合長(zhǎng)途海運(yùn),防濕、防潮、防震、防銹,防粗暴搬運(yùn)。因?yàn)榘b不良所發(fā)生的損失,或采納不當(dāng)善的防備舉措而造成的任何銹損,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的全部花費(fèi)和損失。5.SHIPPINGMARK:TheSellershallmarkoneachpackagewithfacelesspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings:RIGHTSIDEUP,HANDLEWITHCARE,KEEPAWAYFROMMOISTUE,andtheshippingmark.賣方應(yīng)在每件包裝箱上用不褪色的油漆刷上箱號(hào)、毛重、凈重、尺碼和“勿倒置”,“當(dāng)心輕放”,“防潮”等字樣。6.TIMEOFTRANSPORTATIONBEFOREJUL.30,2014.裝貨時(shí)間:2014年7月日以前。7.PLACEOFTRANSPORTATION^運(yùn)地址:PLACEOFDESTINATION:DALIAN,CHIN目的地:中國(guó)大連。9.INSURANCE:TobecoveredbytheSellerfor110%(onehundredandtenpercent)oftotalcontractvalueagainstALLRisks保險(xiǎn):由賣方按合同價(jià)的110%投保全部險(xiǎn)。10.PAYMENT:ByT/T.Thepaymentshallbeeffectedafterreceiptthecontractgoodsandthedocumentstipulatedin11.DOCUMENTFORPAYMENT:Thesellershallpresentfollowing

Clause10支付:現(xiàn)款電匯方documentstoBuyertoeffect

式。thepayment.1)TwocopiesofCommercialInvoice,2)TwocopiesofPackingList,3)ThreecopiesofCertificatesofQualityissuedbymanufacturer4)Onecopyofcertificateoforigin5)OnecopyofHealthCertificate6)Afillingcertificatefromfactory7)FumigationCertificateorNon-woodPackingMaterialCertificate8)Therelevantinsurancepolicywhichbecovered110%ofthetotalcontractvalueagainstALLRisks.9)Fivecopiesoflabels(frontandback)Incaseofbyseatransportation,thesellershallsendsimultaneouslywithshipmentonecopyeachoftheabovementioneddocumentstoXXXCO丄TD.支付票據(jù):賣方將向買方供給以下票據(jù)以執(zhí)行支付。1)商業(yè)發(fā)票兩份;2)裝箱單兩份;3)制造商出具的質(zhì)量證明書一份。4)原產(chǎn)地證一份(正本)5)衛(wèi)生證一份(正本)6)工廠出具灌裝證明一份7)有木質(zhì)包裝狀況下的熏蒸證明或非木質(zhì)包裝證明8)按合同價(jià)的110%投保全部險(xiǎn)的保險(xiǎn)單。9)標(biāo)簽五份(正面、反面)假如采納海運(yùn),賣方在裝船的同時(shí)將如上票據(jù)各一份寄送給目的港的XXX企業(yè)。12.DATEOFSHIPPING:ThedateofBillofLadingshallberegardedastheactualdateofshipment.裝運(yùn)日期:提單上的日期將被視為裝運(yùn)日期。13.GUARANTEEOFQUALITY:TheSellerguaranteethatcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationsstipulatedinthisContract.Thesellerguaranteesthatchoosetherightmeansoftransportationwillbethegoodsarrivedattheportofdestination.1)質(zhì)量保證:賣方保證貨物的質(zhì)量和規(guī)格與本合同的規(guī)定符合。賣方保證采納適合的運(yùn)輸方式將貨物運(yùn)抵目的港。14.INSPECTION:⑴Suchasthequalityofthegoodsinconformitywiththecontractandspecification,thebuyerofthecommodityinspectionbureaushouldbeinvitedforinspection,andshallhavetherighttoclaimagainsttheselleraccordingtoareportissuedbythecommodityinspectionbureauinspection.如貨物的質(zhì)量與規(guī)格與合同不符,買方應(yīng)請(qǐng)商檢局進(jìn)行檢驗(yàn),并有權(quán)依據(jù)商檢局出具的查驗(yàn)報(bào)告向賣方索賠。15.CLAIMS:IncasethattheSellerareliableforthediscrepanciesandaclaimismadebyBuyerwithinthetime-limitofinspectionandqualityguaranteeperiodasstipulatedinClause14ofthisContract,theSellershallsettletheclaimupontheagreementoftheBuyersinoneorthecombinationofthefollowingways:(1)AgreetotherejectionofthegoodsandrefundtotheBuyersthevalueofthegoodssorejectedinthesamecurrencyascontractedherein,andtobearalldirectlossesandexpensesinconnectiontherewithincludinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,stevedorechargesandallothernecessaryexpensesrequiredforthecustodyandprotectionoftherejectedgoods.(2)Devaluethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountoflossessufferedbytheBuyers.theSellersfailtoreplywithin30daysafterreceivingtheBuyers'claim.索賠:買方依據(jù)本合同14條的規(guī)定,在查驗(yàn)或質(zhì)量保證期內(nèi)提出的索賠,其問(wèn)題應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)時(shí),賣方在取得買方贊同后應(yīng)按以下之一或混淆的方式辦理索賠。(1)贊同買方退貨,并將退貨金額以成交原幣償還買方,并負(fù)擔(dān)因退貨而發(fā)生的全部直接損失和花費(fèi),包含利息、銀行花費(fèi)、運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)花費(fèi)、商檢費(fèi)、倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)和裝卸費(fèi)。⑵依據(jù)貨物的疵劣程度,破壞的范圍和買方所遭到的損失將貨物貶值。賣方在收到買方的索賠30天內(nèi)沒(méi)有回復(fù)將被以為接受上述索賠。16.FORCEMAJEURE:Thesellershallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,suchaswar,seriousfire,flood,typhoonandearthquake,orothereventsagreeduponbetweenbothparties,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerbycable/teleximmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,shallsendbyairmailtotheBuyerfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthorities,wheretheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSeller,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.不行抗力:因?yàn)閲?yán)重的火災(zāi)、水災(zāi)、臺(tái)風(fēng)、地震以及兩方贊同的其余不行抗力事故,以致賣方交貨延緩或不可以交貨時(shí),賣方可不負(fù)責(zé)任,但發(fā)生上述事故時(shí),賣方應(yīng)立刻以電傳或電報(bào)通知買方,并于事故發(fā)生后14天內(nèi)將事故發(fā)生地主管當(dāng)局出具的事故證明書用航空寄交買方,依不行抗力事件之輕重,一部或所有免去合同責(zé)任。17.ARBITRATION:AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbestettedfriendlythroughnegotiations.Incasenosettlementcanbereached,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeRulesofArbitrationpromulgatedbythesaidArbitrationCommission.TheArbitrationshalltakeplaceinDalianandthedecisionoftheArbitrationCommissionshallbefinalandbindinguponbothparties;neitherpartyshallseekrecoursetoalawcourtnorotherauthoritiestoappealforrevisionofthedecision.Arbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.仲裁:全部因執(zhí)行本合同或與本合同相關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)由

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論