版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
翻譯(fānyì)批評(píng)與賞析-----小說第一頁,共13頁。關(guān)于原文:原文選自王蒙先生的《互助》,這是一篇諷刺小說,尖刻地譏諷了文化界的不正之風(fēng),不僅批判(pīpàn)了少數(shù)不愿刻苦努力工作,專門到處鉆營、投機(jī)取巧,為自己沽名釣譽(yù)的家伙,還含蓄地對(duì)少數(shù)評(píng)論家的不公正提出批評(píng)。第二頁,共13頁。王蒙,河北南皮人,1934年10月15日生于北平。中國當(dāng)代作家,著有《青春萬歲》、《活動(dòng)變?nèi)诵巍返冉俨啃≌f,其作品反映了中國人民在前進(jìn)道路上的坎坷歷程。他樂觀(lèguān)向上,激情充沛,成為當(dāng)代文壇創(chuàng)作最為豐碩、始終保持活力的作家之一。曾擔(dān)任中國文化部部長。2010年11月15日,榮登“2010年第五屆中國作家富豪榜”,成為各界關(guān)注焦點(diǎn)。第三頁,共13頁。譯文一:IthadbeenseveralyearssinceMr.Yihadclimbedupintheliteraryworld,buthewasstillnotverypopular.這句話表明E君在文學(xué)界沒紅起來時(shí)間之長。體現(xiàn)(tǐxiàn)出E君在文學(xué)界打拼的辛苦此譯文,較多的注重原文表達(dá)的感情。譯文二:Mr.E.hadbeenamemberoftheliterarycirclesforyearswithoutattractinganypublicattention.此譯文,是對(duì)原文的直譯,忠實(shí)原文。言簡意賅。較少的表達(dá)(biǎodá)了原文的意思。
原文:
E君躋身文壇(wéntán),蓋有年矣,但總是紅不起來,頗感寂寞。第四頁,共13頁。原文:于是(yúshì),他找到了各種關(guān)系,以盛宴重禮把著名的評(píng)論家J君招待了一次。譯文一:Throughvariousconnections,hemanagedtomeetthefamouscriticMr.jiangandinvitehimtoasumptuousbanquet.奢侈(shēchǐ)的宴會(huì)譯文二:Hefeltdeserted,buthemanagedthroughvariouspersonalconnectionstoinviteMr.J.,afamousliterarycritic,toanelaboratedinner.他感到絕望,較好的與上文(shàngwén)進(jìn)行了銜接。精心制作的晚餐。第五頁,共13頁。原文:我一定要寫一篇推薦你的作品的文章(wénzhāng),登到大報(bào)上,你的作品的優(yōu)點(diǎn)是…..”譯文(yìwén)一:“Iwillwritealaudatoryessayandpublishitinaninfluentialnewspaper.Yourworkischaracterizedby…”譯文(yìwén)二:Imustwriteanarticleforakeynewspapertorecommendyourworks.Themeritsofyourworksare…”分析:第一,兩個(gè)情態(tài)動(dòng)詞用法不一樣,will相對(duì)而言更加委婉,而must則更忠實(shí)于原文;第二,整體而言,譯文二更趨近與形式上的對(duì)等,而譯文一注重意思的貼切、第六頁,共13頁。原文:J君有感于其情之盛,慨然允諾說:“現(xiàn)在他們(tāmen)對(duì)你太冷落了,就是不公平!譯文(yìwén)一:“Theyneglectyouunfairly,”saidMr.Jiang,movedbyYi’shospitality.譯文(yìwén)二:Mr.J.wasquitemovedbyMr.E.’shospitalityandpromisedrightaway,“It’snotfairthatyouhavebeensoignored!分析:第一,譯文1沒有把“允諾”翻譯出來而譯文2有翻譯。第二,不公平的是被冷落這件事,譯文1明顯錯(cuò)誤理解為“冷落了…”譯文2“notfair”的是that后面的這件事,是正確的理解。第七頁,共13頁。原文:E君不等J君說完,慌忙(huāngmáng)擺手搖頭,他說:“千萬不必!千萬不必!譯文(yìwén)一:butbeforeMr.jiangcouldfinish,Mr.Yishookhisheadandsaid,”pleasedonotcomplimentmywork.譯文(yìwén)二:Mr.Ecutin,shakinghisheadandwavinghishands,“No!No!分析:兩譯文的”千萬不必“都翻譯的很好,譯文一很清楚地表現(xiàn)了E君的感情,而譯文二充分運(yùn)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的優(yōu)勢(shì),嘆號(hào)的運(yùn)用與原文風(fēng)格很像,很生動(dòng)地展現(xiàn)了E君的動(dòng)作語言。第八頁,共13頁。原文:我只乞求您寫一篇義正詞嚴(yán)(yìzhèngcíyán)的文章把我批一個(gè)狗血淋頭!譯文(yìwén)一:Iimploreyoutowriteanarticledenouncingme.”譯文(yìwén)二:Ionlybegyoutowriteaveryseverecriticismagainstme.”分析:兩個(gè)譯文對(duì)于“狗血淋頭”的處理都接近于嚴(yán)厲的譴責(zé)。各有千秋。整體來看,譯文一直譯,基本符合原文的邏輯結(jié)構(gòu),譯二則打破原文邏輯順序,翻譯的較為靈活。第九頁,共13頁。原文:積數(shù)十年之經(jīng)驗(yàn),我深知凡被您批了的,都可以(kěyǐ)風(fēng)行全國,名震環(huán)球!譯文(yìwén)一:Accordingtomyobservationsoverthepasttenyears,theworksthatyoucriticizebecomepopularbothathomeandabroad.譯文(yìwén)二:Frommyyearsofexperience,Ihavecometoconclusionthatallworkyoucriticizedbyyouwillbecomepopularnotonlyinourcountrybutalsointheworld.分析:譯文一中“風(fēng)行全國,名震環(huán)球”譯為becomepopularbothathomeandabroad.譯文二譯為willbecomepopularnotonlyinourcountrybutalsointheworld.譯文二中will的使用,更加委婉,切合實(shí)際,而譯文一較為簡潔。譯文二中Ihavecometoconclusionthat也明示了句與句之間的邏輯關(guān)系。第十頁,共13頁。原文:而您也可以獲得另一方面的美譽(yù)和利益,那才叫相反相成(xiāngfǎnxiāngchéng),相得益彰!”譯文(yìwén)一:You,inturn,buildyourreputationandearnaniceincome.That’swhatwecall“‘mutualhelp’”.譯文(yìwén)二:Meanwhileyouwingreaterfamethroughyoucriticism.Thisisindeedmutualhelpandprofit.分析:“相反相成,相得益彰”譯文一譯為mutualhelp,正是作者所譯的題目,從而形成了呼應(yīng)。譯文二mutualhelpandprofit同時(shí)體現(xiàn)出了利益。第十一頁,共13頁??偨Y(jié)(zǒngjié):關(guān)于(guānyú)題目:譯文一的mutualhelp體現(xiàn)了“互助”,而且譯文最
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025花生行業(yè)市場發(fā)展深度學(xué)習(xí)及行業(yè)競爭格局分析與投資前景規(guī)劃研究中心報(bào)告
- 裝飾工程合同文本及范例
- 2025福建泉州石獅市金埭中心幼兒園招聘1人筆試備考重點(diǎn)試題及答案解析
- 高考?xì)v史各個(gè)擊破針對(duì)性資本主義政治制度在歐洲大陸的擴(kuò)展總復(fù)習(xí)新人教版教案(2025-2026學(xué)年)
- 二年級(jí)數(shù)學(xué)下冊(cè)有余數(shù)的除法蘇教版l教案(2025-2026學(xué)年)
- 一年級(jí)上冊(cè)第三單元減幾信息窗參考教案(2025-2026學(xué)年)
- 新教材教科版三年級(jí)科學(xué)下冊(cè)各種各樣的運(yùn)動(dòng)教案(2025-2026學(xué)年)
- 幼兒園中班社會(huì)袋子多多教案
- 中班語言小熊想長高教案
- 新人教版小學(xué)六年級(jí)下冊(cè)品德社會(huì)教案
- 小學(xué)五年級(jí)上冊(cè)語文期中期末必背1-8單元高頻考點(diǎn)復(fù)習(xí)
- 金太陽山西省三晉聯(lián)盟山西名校2025-2026學(xué)年高一上學(xué)期11月期中聯(lián)合考試語文(26-126A)(含答案)
- (光大聯(lián)考)廣東省2026屆高三普通高中畢業(yè)班第二次調(diào)研英語試題(含答案解析)
- 注意缺陷多動(dòng)障礙(ADHD)基層醫(yī)療機(jī)構(gòu)規(guī)范化診療方案
- 醫(yī)療糾紛預(yù)防的平臺(tái)
- GB/T 46571-2025日期和時(shí)間詞匯
- 2025中國長壽醫(yī)學(xué)與抗衰展望
- 羊水穿刺醫(yī)學(xué)科普
- 2025年影像科工作總結(jié)
- 珠寶店面安全應(yīng)急預(yù)案
- 2025年國家開放大學(xué)(電大)《民法學(xué)》期末考試復(fù)習(xí)試題及答案解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論