英語翻譯基礎(chǔ)考試大綱_第1頁
英語翻譯基礎(chǔ)考試大綱_第2頁
英語翻譯基礎(chǔ)考試大綱_第3頁
英語翻譯基礎(chǔ)考試大綱_第4頁
英語翻譯基礎(chǔ)考試大綱_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

付費下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1譯基礎(chǔ)考試大綱科目名稱:英語翻譯基礎(chǔ)適用專業(yè):翻譯碩士參考書目:馮慶華:《英漢互譯實用翻譯教程》第三版,上海外語教育出版社,2010年。一、考試性質(zhì)和目的《英語翻譯基礎(chǔ)》作為全日制入學(xué)考試的專業(yè)基礎(chǔ)課考試,旨在測試考生的基本翻譯能力,考察考生的基本語言能力和英漢互譯實踐能力是否具有課程學(xué)習(xí)和論文寫作的二、考試基本要求具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律、社會和科技等方面的基礎(chǔ)知識。具備扎實的英漢雙語基本功和較強的理解和表達能力。具備較強的英漢、漢英互譯能力和一定的翻譯速度。本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合、單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,分鐘(詳見附表)。I.詞語翻譯要求準確翻譯常見中英文詞語。型II.譯文評判要求要求考生具有對譯文作出對錯判斷的能力。型2本部分試題共有個英語句子及其中文譯文,要求考生判斷譯文對錯,并將其中認為以改正。III單句和段落翻譯要求要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時約-個英文單詞,漢譯英速度每小時約-個漢字。型本部分試題分為兩節(jié),第一節(jié)為英譯漢,要求考生將個獨立的英語句子和一篇英文短中文短文或短文中的劃線部分譯成英文,總翻譯量英譯漢為個單詞,漢譯英為序號IIIIII詞語翻譯譯文評判單句和段落翻譯題型與題量

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論