韓寒作品文體學(xué)分析以及諷刺運(yùn)用分析_第1頁
韓寒作品文體學(xué)分析以及諷刺運(yùn)用分析_第2頁
韓寒作品文體學(xué)分析以及諷刺運(yùn)用分析_第3頁
韓寒作品文體學(xué)分析以及諷刺運(yùn)用分析_第4頁
韓寒作品文體學(xué)分析以及諷刺運(yùn)用分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

PAGEIIAnTraitsAndStyleAnalysisofHanHan’sWorksAndTheUsageOfRhetoricInHisWorksSubmittedbyShiQiuchangStudentIDnumber:311201116摘要韓寒是當(dāng)代中國(guó)最有名氣的作家也是“80后”作家中的領(lǐng)軍人物。自2000年出版其第一部作品《三重門》涉足文壇以來至今已有十年,期間成績(jī)斐然。他因作品中批判現(xiàn)實(shí)主義和針對(duì)社會(huì)的犀利言辭聲名鵲起。韓寒敢于揭露社會(huì)陰暗?;蛑苯踊蜷g接的,韓寒在其作品中通過運(yùn)用多種修辭如暗喻、夸張、引用和反語等來進(jìn)行批判。他在作品中摻雜著冷幽默并表明自己的立場(chǎng)。這些寫作特征在其小說和雜文中比比皆是。本文的目的在于分析韓寒雜文和小說的寫作風(fēng)格特點(diǎn)以及其如何在運(yùn)用修辭手法的基礎(chǔ)上進(jìn)行批判的。關(guān)鍵詞:韓寒;特征和風(fēng)格分析;修辭;批判和諷刺。ContentsAcknowledgements………….…….…I摘要IIAbstractIII1. Introduction 12. Writingstyle 12.1Languagestyle 12.2logicturningmethods 43. Featuresofsentencestructureandwordsusage 43.1featuresofsentencestructure 43.2featuresofwords 54. Theusageofrhetoricinhisworks 64.1Usageofsimile 64.2Usageofpersonification 84.3Usageofmetonymy 85. Impliedmeaningofsentences 96. Conclusion 10Bibliography11PAGE1AnTraitsAndStyleAnalysisofHanHan’sWorksAndTheUsageOfRhetoricInHisWorksIntroductionIhadreadseveralbooksofHanHanforbothessaysandnovel.Actually,Iamnotonlyoneofhisreaders,butoneofhisfansinsomeways.Asawriterwhodarestospeakevilsoutloudly,HanHankeepshiseyesonwhathappeneveryday.Otherscallhimoneoftheso-called“thepublicintellectual”buthedeniesit.Hanhasahabitofwritingblog.Thosearticles,astheyalwaysare,easyandshortbutsharpandpowerful.Excepttothearticlesoressays,HanHanhadwrittensevendifferenttopicnovels.InthesenovelshehadcriticizedthebadsideofChineseeducationalsystem,thedarknessofsociety,someofficials’wrongusageofpower,people’shardnessoftheirlives,ect.HanHanhassetupauniqueliteraturestyleofhisown.Totally,thisuniquestylecanbegeneralizedinthesewordsstraightforward,frank,ironicandhumorous(moreofteniscoldhumor).Hehasawaywithironicwordsandalwaysgoesstraighttotheheartofthematter.Becauseofthese,HanHanwinshisfamealsogetsrumors.Writingstyle2.1LanguagestyleIfyouhadeverreadoneofHanHan’sbooksyouwouldfindhiswritingstyleisdifferentfromotherwriters.Hiswouldbemorestraightforward,sharp,andprovocative.Heiscarefultodeliverhisbarbsthroughsarcasmandhumorousanecdotesthatobliquelytakeoncorruption,censorshipandinjustice.Takethisparagraphasanexample.“數(shù)理化語文英語全很好,音樂體育計(jì)算機(jī)都零分,連開機(jī)都不會(huì),我還是一個(gè)優(yōu)等生。但如果我音樂體育計(jì)算機(jī)好得讓人發(fā)指,葡萄牙語說得跟母語似的,但是數(shù)學(xué)英語和化學(xué)全不及格,我也是個(gè)差生.”(YoucanbecalledasanexcellentstudentaslongasyouaregoodatMathematics,Physics,Chemistry,ChineseandEnglish.Knowingnothingaboutmusic,sportoroperatingacomputerisok.ButyouwillnotbecalledasangoodstudentifyoucannotpassyourMathorEnglishorChemistryexamevenifyoucanspeakPortugueseasfluentasanativespeakerorevenifyourcomputerskillsarebrilliant).Inthisparagraph,Hansatirizessociety-wildopiniononexcellentstudentandinfluencesonpeoplebydrawbacksofChineseeducationalsystem.Ironyshowsupinhisnovelstoo.Thefollowingparagraphexcerptsfromthenovel1988Iwanttotalktothisworld.“醒來的時(shí)候我已經(jīng)在審訊室。我的左側(cè)臉頰挨了一腳,位置靠近太陽穴我伸手抹去,發(fā)現(xiàn)是血跡,血跡怎么能從我的眼角流出?我要了一張餐巾紙。坐在我對(duì)面的是一個(gè)總在冷笑的人我說,有沒有什么辦法不勞教。他說,辦法只有一個(gè),就是你簽署一個(gè)合同,說你身體一切正常,以后如果出任何問題,和我們這次行動(dòng)都無關(guān)。要不然就是勞教半年,但你如果出了任何問題,和我們這次行動(dòng)也無關(guān)。簽吧。這個(gè)是合算你了,你利用了我們執(zhí)法中的漏洞。以后就沒有這么幸運(yùn)了?!盜nthatmissionthepolicehurttheactorwhichwasnotallowed.Butthenthepolicemadeitabargainingchipfortheactorandtheprostitutewouldbeinjailifhedidnotsignthedocument.Thenarrationheredisclosedtheuglinessinthepolice.Astrongironyformed.Anotherprominentfeatureisthecoldhumorofhisworks.Coldhumorisakingofhumorthattheintentionofhumorisnotsoclear.Itissimilarwithblackhumorbutdifferentfromit.Qianzhongshu,wastheso-called“themountofChineseliterature”wasagoodusagerofcoldhumor.HanHanissoinfluencedbyQianandalsoimitatedQian’swritingstyle.Solettakealookatthecoldhumorinthenovel1988,Iwanttotalktothisworld.“氣氛終于平靜了下來,我又聽到哎呀一聲,周圍取證的人們一陣騷動(dòng),結(jié)果發(fā)現(xiàn)是攝影師在叫喚。攝影師尷尬地看著大家,說,不好意思,剛才光顧著舉過頂拍攝內(nèi)容了,鏡頭蓋沒有開,只錄到了聲音,你們看行嗎?一個(gè)男子到他身邊面露不悅,低聲說了幾句,轉(zhuǎn)而對(duì)我說道,剛才我們這里取證發(fā)生了一點(diǎn)問題,現(xiàn)在我們要重新進(jìn)來一次,你就保持這個(gè)姿勢(shì)不要?jiǎng)樱掷飽|西呢,你剛才手里東西呢?喏,在這里,保持這個(gè)姿勢(shì)不要?jiǎng)??!盩hisisthescenethemaletittleroleofthebookwascaughtinamotelroombythepolicewhenheandaprostitutenamedNana.Becausageofthecameramandidnottakethescenerysuccessfullythepoliceaskedtheactortocooperatewiththemforscenetaking.ThroughthisfunnyandironicsceneHanHansatirizedhypocrisyofthepolice.Wecanfindmanyoftheseexamplesinhisworks.Infact,wecanfigurethatallhisworksareofthisstyleandfullofironyandmock.2.2logicturningmethodsHanHanusesalotoflogicturningmethods(includingacuteturningandslowturning)tonarratehisstories.Usually,aturningwouldtransferwithwordslike“...isnotwrong,butwrongat...”“...thisisnotunfortunate,theunfortunateis...”.InHanHan’sarticle,visibleturningwordsareseldomused.Instead,hisusesinvisibleturningmethodstomakethechangesofsubjectsothattocreateaneffectofironyandhumor.Takethefollowingsentenceasanexample.“那年我的確比較悲觀,覺得這個(gè)世界上的確都是愛的蹤影,愛騙人,愛吹牛,愛貪便宜,等等”.(Iwasoptimisticthoseyears.Theworldwasfulloffavorinfavoroflies,boastandgreed.)Theturningofthisexamplewasmanifestedintheword“favor”.Thewordclassof“愛”(thatisfavorhere)changedfromanounintoaverbthenleadtoachangeofmeaning.Thisacuteturningcreatedahumorouseffectontheword“favor”andcreatedhugepsychologicalpunchofreading.Featuresofsentencestructureandwordsusage3.1featuresofsentencestructureGenerally,essaysarewrittenwithsimplesentences.HanHan’sessays,insomeways,thesentencestructureisfreerandinformal.Usually,heseldomusescomplexsentences.Besides,Sentenceshewritesarecolloquial.LikehewroteinReleaseofShifan:“村民們的生活和福利狀況比起以前沒有多大改變,但我們?cè)俸粑坏叫迈r空氣了老百姓選擇忍,因?yàn)榄h(huán)境部門的檢測(cè)報(bào)告顯示,一切合格。是的,做人做事,如果沒有了下限,可不是什么都合格嗎?”(Thelivingconditionandwelfareconditiondidn’tchange.Meanwhile,wewouldneverenjoyfreshairaspasttimebuteveryonechoosestobearitsincethereportbythedepartmentofenvironmentshowsallfiguresareuptostandard.Yes,everythingwillbeokifthereisnorestriction.)Nocomplexsentencestructure,nodifficultwordsareused,usingthemostsimplesentencestructureandoralwordstostateopinion.Anotherexample:“...你領(lǐng)導(dǎo)四年換一屆,以對(duì)環(huán)境的破壞換一些漂亮的紙面業(yè)績(jī),干好了升遷,干砸了入獄,最好的移民,最差的槍斃...”(Theleaderclasschangeseveryfouryears.Officialscanbepromotedorputtedinjailaccordingtotheirwork.Theluckyonemightimmigrantbutthehaplessonemighthasabullet.)Inthiscasethesentenceiscolloquial.ReadHan’sarticleisliketalktoanlivingmanratherthananinanimatearticle.3.2featuresofwordsWordsinHan’sworksarenoteitherthoseobscurewordsorthosewordsthewriterwantstoshowhisliteraturecapability.Heusageseasywordsweusageinourdailylifeevensomeofpetphrasesthatarekindsofvulgar.Butthesemakehisworkseasytoreadandeasytounderstand.HanHanwroteaparagraphasfollowinhisessayLifeasIundertand.“我承認(rèn)在這個(gè)社會(huì),很多人覺得你只要不說臟話,說點(diǎn)假話、空話、套話,造謠,大肆地造謠,瘋狂地造謠都不算是道德敗壞。但我覺得反之,并且要對(duì)道貌岸然的傻逼們加一個(gè)‘操’字”.(Iadmitthatinthissocietypeoplewillnotthinkyouareimmoralaslongasyoudon’tsaydirtywordseventhoughyoulie,yousaymalarkey,speakinsoundbitesorstartarumor.ButIthinkitactuallyonthecontraryandneedtosay“fuckyou”tothosesanctimoniousidiots).Usingthesewordslike“fuck”isnotatabootoHan.Hisusageofwordsisbriskratherthanvivid.Soshouldn’thavetobesurprisedwhenreadhisarticlesforthefreeusageofwordsishismostarrestingtrait.TheusageofrhetoricinhisworksRhetoricorfiguresofspeecharewaysofmakingourlanguagefigurative.Whenweusewordsinotherthantheirordinaryorliteralsensetolendforcetoanidea,toheighteneffect,ortocreatesuggestiveimagery,wearesaidtobespeakingorwritingfiguratively.HanHanusesplentyofrhetoricinhisworkstomock,criticize,satirizeandexpressopinions.Thispartisgoingtoanalyzethosefiguresofspeechusedinhisworks.4.1UsageofsimileSimileisacomparisonbetweentwodifferentthingsthatresembleeachotherinatleastoneway.Informalprosethesimileisadevicebothofartandexplanation,comparinganunfamiliarthingtosomefamiliarthing(anobject,event,process,etc.)knowntothereader.Simileisoneofthemostfrequentlyusedrhetorictodescribethecharacteristicofsomething.Itcanpresentthingsvividlyandcreatemoreboundlessassociationandimagination.Besides,ausageofsimilecanmakethoseabstractthingseasiertounderstand.Ashasmentionedintheprecedingpartofthetext,HanHanwasinfluencedbyQianZhongshugreatly.NotonlywritingstyleofQianZhongshuwasimitatedbyHan,butalsosomewritingskills.Usesimilecanstrengthentheironyandhumoreffect.ThefollowingexampleextractsfromanessayReleaseofShifang.“中國(guó)的老百姓和小龍蝦很像,最能忍最能抗?!?Chinesepeopleareastoughascrayfish.)HereHanHancomparedChinesepeoplewithcrayfish(orcalledchickenlobster)toshowChinesepeople’scharacteristicofsubmittingtohumiliation.Crayfishisakindofcreaturethatcanliveinabadaquaticenvironment.Theauthorconsiderthisfeatureastough(butofapejorativesense).Thereadercanbuildalinkbetweenthepeopleandthecrayfishwhichmakethecharacteristicofpeoplemorespecific.Also,thissimileheightentheeffectofironysatirizethefaintheartednessofpeople.AnotherexamplefromessaynamedOurGeneration.“...我們今天所經(jīng)歷的一切,都是頭皮屑?!保‥verythingweexperiencenowisdandruff).Dandruffissomethingunimportantbutdifficulttocleanup.Theauthoruseddandrufftocomparewiththeexperienceofpeopleaimedtoexplainthatwhatpeopleexperiencetodayaresomethingunimportantbutsomethingdifficulttobesolvedandmightbotherusforlongtime.Theauthorlendsforcetohisideasbyusingsimile.UsageofpersonificationPersonificationisarhetoricthatgiveshumanformoffeelingstoanimals,orlifeandpersonalattributestoinanimateobjects,ortoideasandabstractions.TherewasanarrationasfollowinginHanHan’snovelTripleGate.ThisparagraphactuallyimitatedtheexpressioninQianZhongshu’sFortressBesieged.“經(jīng)過慢慢的等待,菜終于上來了,四個(gè)人各有一碗面,有所不同的是Susan的面根根士氣飽滿,也是一副‘君子’的樣子;相形之下,其余三人的面條都像歷盡了災(zāi)難,面黃肌瘦”。(Afteralongtimewaitingtheirdishesfinallybeenordered.TheyallhadabottleofnoodleeachbuteachbottleofnoodlewasnotthesameNoodleinSusan’sbottlewaslikeacorpsofsoldierswhowerefullofenergy;however,theotherthreebottlefullofrefugeeswhohadexperiencedadisaster.)Theauthorgavenoodleahumanformasdescribingnoodle“fullofspirit”,“hadafaceofgentlemen”and“hadexperienceddisaster”.Theinterestingpersonificationmakesthesubjectvividandsuccessfullyshowsusthescenewherethefourpeopleatenoodle.4.3UsageofmetonymyMetonymyisafigureofspeechthathastodowiththesubstitutionofthemaneofonethingforthatofanother.Thebasisofmetonymyisassociation.Objectsshouldhaveconnectiontoeachother.InHanHan’scriticalessaysespeciallythosecriticizethebadsideofsocietyheusedmetonymytosharpentheexpressions.HereisanexampletakenfromReleaseofShifang.“愿扛住了八級(jí)地震的人們,能扛得住追打;也愿扛住了八級(jí)地震的政府大樓,能扛得住追打。”(Ihopethosepeoplewhowentthroughtheearthquakecangothroughthequestioning.Sodoesthegovernmentbuilding.)Thisisobviouslyametonymythegovernmentbuildingsubstitutesforthegovernment.Metonymyusedherewitharidiculesense.However,theauthorexpresseshishopeaboutthe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論