英語(yǔ)翻譯練習(xí)題_第1頁(yè)
英語(yǔ)翻譯練習(xí)題_第2頁(yè)
英語(yǔ)翻譯練習(xí)題_第3頁(yè)
英語(yǔ)翻譯練習(xí)題_第4頁(yè)
英語(yǔ)翻譯練習(xí)題_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)翻譯練習(xí)題一、高中英語(yǔ)翻譯1.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets..他剛要關(guān)閉電腦,就在這時(shí)手機(jī)響了。(when).他將代表全班同學(xué)在新年晚會(huì)上向老師們表示真誠(chéng)的感謝。(onbehalfof).我們付出的每一次努力未必都能成功,但是但凡值得我們做的事情都值得做好。(worth).不只是一個(gè)人的日常言談舉止,就連他目前正在讀的那本書(shū)都清楚地向我們表明了他是一個(gè)怎樣的人。(aswellas)【答案】Hewasabouttoturnoff/shutdownthecomputerwhenthe/hiscell/mobilephonerang.Onbehalfofthewholeclass/allhisclassmates,hewillexpress/show/extendsinceregratitude/thankstotheteachersattheNewYear/Year,sParty.Everyeffortthatwemakecan/maynotbesuccessful,butwhateverisworthour/usdoingisworthour/usdoingwell./Everyeffortthatwemakeisnotnecessarilysuccessful._/Everyeffortthatweputinisnotalwaysgoingto/doesnotalwayswork,…Thebook(that/which)apersonisreadingatpresentaswellashisdailywordsanddeeds/actionsclearlyindicates/shows/suggestswhatkindofpersonheis.【解析】.本題考查固定句式,beabouttodosth.---when---“正要做某事,這時(shí)候”,結(jié)合所給漢語(yǔ)可知用一般過(guò)去時(shí),故答案為Hewasabouttoturnoff/shutdownthecomputerwhenthe/hiscell/mobilephonerang..固定詞組:onbehalfof"代表---〃,結(jié)合所給漢語(yǔ)可知主句用將來(lái)時(shí),答案為Onbehalfofthewholeclass/allhisclassmates,hewillexpress/show/extendsinceregratitude/thankstotheteachersattheNewYear/Year,sParty..句中使用whatever弓|導(dǎo)的主語(yǔ)從句和beworthdoingsth.結(jié)構(gòu),結(jié)合所給漢語(yǔ)可知effort后要用that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,故答案為Everyeffortthatwemakecan/maynotbesuccessful,butwhateverisworthour/usdoingisworthour/usdoingwell./Everyeffortthatwemakeisnotnecessarilysuccessful._/Everyeffortthatweputinisnotalwaysgoingto/doesnotalwayswork,…4?句中使用定語(yǔ)從句和aswellas"和---一樣〃結(jié)構(gòu),句子主語(yǔ)是aswellas之前的內(nèi)容,謂語(yǔ)與主語(yǔ)一致。再結(jié)合所給漢語(yǔ)可知book后加定語(yǔ)從句,答案為Thebook(that/which)apersonisreadingatpresentaswellashisdailywordsanddeeds/actionsclearlyindicates/shows/suggestswhatkindofpersonheis.2.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets..很多人對(duì)他們的潛能一無(wú)所知。(ignorant).這些政策在一定程度上對(duì)該地區(qū)的經(jīng)濟(jì)衰退負(fù)有責(zé)任。(extent).自古以來(lái)老百姓就希望天下太平,同各國(guó)人民友好相處。(longfor).青少年問(wèn)題的發(fā)展趨勢(shì)值得我們關(guān)注和研究,也值得整個(gè)社會(huì)群策群力,共商對(duì)策。(which)【答案】Manypeoplearetotallyignorantoftheirpotential(abilities/talents).Thesepoliciesaretosomeextentresponsiblefortheregion,seconomicdecline.Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworldtolivetogetherinfriendshipwithpeoplefrom/ofallcountries./Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworld,wherepeopleofall/differentcountrieslivetogetherinfriendship.Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblemsdeservesourattentionandresearch/analysis,whichalsodeservesthejointeffortsofthewholesocietytofindsolutions.【解析】.考查ignorant相關(guān)用法和時(shí)態(tài)。分析句子可知,句子為一般現(xiàn)在時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞為beignorantof.「不知道"、"不懂"。結(jié)合漢意,故翻譯為:Manypeoplearetotallyignorantoftheirpotential(abilities/talents)..考查extent的相關(guān)用法和時(shí)態(tài)。分析句子可知,句子為一般現(xiàn)在時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞為beresponsiblefor,tosomeextent"某一定程度上”為固定短語(yǔ)。結(jié)合漢意。故翻譯為:Thesepoliciesaretosomeextentresponsiblefortheregion,seconomicdecline..考查動(dòng)詞短語(yǔ)和時(shí)態(tài)。分析句子可知,由句中的Sinceancienttimes可知,本句為現(xiàn)在完成時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞為longfor"渴望〃,所以用havelongedfor。結(jié)合漢意。故翻譯為Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworldtolivetogetherinfriendshipwithpeoplefrom/ofallcountries./Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworld,wherepeopleofall/differentcountrieslivetogetherinfriendship..考查關(guān)系代詞。分析句子可知,本句時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí),Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblems為主語(yǔ),謂語(yǔ)為deserve。本句還涉及非限制性定語(yǔ)從句,非限制性定語(yǔ)從句為一般現(xiàn)在時(shí)。Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblems為定語(yǔ)從句的先行詞,在定語(yǔ)從句中作deserve的主語(yǔ),所以關(guān)系代詞為which。結(jié)合漢意。故翻譯為:Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblemsdeservesourattentionandresearch/analysis,whichalsodeservesthejointeffortsofthewholesocietytofindsolutions.3.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets..今年除夕你計(jì)劃在哪里過(guò)?(plan).下雨天上海的道路總是比平時(shí)更擁堵。(than).是一個(gè)外國(guó)人不顧自己的安危救了那個(gè)輕生的男子。(It).那天傍晚我一走出校門就遇到了一個(gè)多年不見(jiàn)的小學(xué)同班同學(xué)。(Nosooner).無(wú)論誰(shuí)想要成功必先明白這個(gè)道理“成功來(lái)自艱苦的付出和堅(jiān)持不懈〃。(Whoever)【答案】WhereareyouplanningtocelebratetheNewYear,sEvethisyear?RoadsinShanghaialwaysget/becomemorecrowded/holdupmoretrafficthanusualonrainydays.Itwasaforeignerthat/whosavedthemantrying/whotriedtokillhimself/commitsuicidewithoutconsideringhisownsafety.NosoonerhadIlefttheschoolthatearlyeveningthanImetwith/bumpedinto/cameacross/encounteredaclassmateofmineinprimaryschool(whom)Ihadn,tseenforages/years.Whoeverwantstobesuccessfulshouldfirstunderstandtheprinciplethatsuccesscomesfromhardeffort/workandpersistence/perseverance.【解析】.本題提示詞為plan,除夕翻譯為"NewYear,sEve”。.本題考查比較級(jí),”比平時(shí)〃翻譯為"thanusual”..本題考查強(qiáng)調(diào)句、定語(yǔ)從句和非謂語(yǔ)的翻譯。首先強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu)"itis(was)...that/who〃;那個(gè)輕生的男子,需要處理為定語(yǔ)從句,翻譯為"themanwhotriedtokillhimself/commitsuicide”;不顧"withoutconsidering”..倒裝句和定語(yǔ)從句的翻譯。一…就"Nosoonerhadsb.donesth.thansb.didsth.”;多年不見(jiàn)的小學(xué)同學(xué)可以處理成定語(yǔ)從句,翻譯為"(whom)Ihadn,tseenforages/years.”;.本題考查主語(yǔ)從句和同位語(yǔ)的翻譯,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。首先“無(wú)論誰(shuí)想要成功”用主語(yǔ)從句"Whoeverwantstobesuccessful"。其次,"這個(gè)道理"成功來(lái)自艱苦的付出和堅(jiān)持不懈”這半句話涉及使用同位語(yǔ)從句。理清關(guān)系后,本句也并沒(méi)有想象中那么復(fù)雜。.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets..今年除夕你計(jì)劃在哪里過(guò)?(plan).下雨天上海的道路總是比平時(shí)更擁堵。(than).是一個(gè)外國(guó)人不顧自己的安危救了那個(gè)輕生的男子。(It).那天傍晚我一走出校門就遇到了一個(gè)多年不見(jiàn)的小學(xué)同班同學(xué)。(Nosooner).無(wú)論誰(shuí)想要成功必先明白這個(gè)道理,成功來(lái)自艱苦的付出和堅(jiān)持不懈”。(Whoever)【答案】1.WhereareyouplanningtocelebratetheNewYear,sEvethisyear?RoadsinShanghaialwaysget/becomemorecrowded/holdupmoretrafficthanusualonrainydays.Itwasaforeignerthat/whosavedthemantrying/whotriedtokillhimself/commitsuicidewithoutconsideringhisownsafety.NosoonerhadIlefttheschoolthatearlyeveningthanImetwith/bumpedinto/cameacross/encounteredaclassmateofmineinprimaryschool(whom)Ihadn,tseenforages/years.100.Whoeverwantstobesuccessfulshouldfirstunderstandtheprinciplethatsuccesscomesfromhardeffort/workandpersistence/perseverance【解析】1.本題提示詞為plan,除夕翻譯為"NewYear,sEve”。.本題考查比較級(jí),“比平時(shí)〃翻譯為"thanusual”..本題考查強(qiáng)調(diào)句、定語(yǔ)從句和非謂語(yǔ)的翻譯。首先強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu)"itis(was)...that/who〃;那個(gè)輕生的男子,需要處理為定語(yǔ)從句,翻譯為"themanwhotriedtokillhimself/commitsuicide”;不顧"withoutconsidering”..倒裝句和定語(yǔ)從句的翻譯。一…就"Nosoonerhadsb.donesth.thansb.didsth.”;多年不見(jiàn)的小學(xué)同學(xué)可以處理成定語(yǔ)從句,翻譯為"(whom)Ihadn,tseenforages/years.”;.本題考查主語(yǔ)從句和同位語(yǔ)的翻譯,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。首先“無(wú)論誰(shuí)想要成功”用主語(yǔ)從句"Whoeverwantstobesuccessful"。其次,"這個(gè)道理"成功來(lái)自艱苦的付出和堅(jiān)持不懈”這半句話涉及使用同位語(yǔ)從句。理清關(guān)系后,本句也并沒(méi)有想象中那么復(fù)雜。5.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets..他曾在當(dāng)?shù)匾凰鶎W(xué)校工作。(usedto).一位舊時(shí)同窗寫(xiě)信告訴我他重返祖國(guó)的想法。(thought).當(dāng)被問(wèn)及為何投入這個(gè)研究時(shí),他保持沉默。(involve).他若是想在下一屆奧運(yùn)會(huì)奪金的話,就要提高他的技術(shù)水平。(betodo).她注視著市長(zhǎng)消失的那個(gè)出口,然后環(huán)顧四周看看其他人對(duì)市長(zhǎng)的缺席有何反應(yīng)。(through)【答案】Heusedtoworkatalocalschool.Aformerclassmateofminewrotemealetter,tellingmehisthoughtofreturningtothenativeland/motherland.When(hewas)askedwhyhewasinvolvedinthestudy,hekeptsilence(silent).IfheistowinthegoldmedalatthenextOlympics,heneedstoimprovehistechnique.ShestaredattheexitthroughwhichMayorhaddisappearedandthenlookedaroundtoseehowothersreactedtohisabsence.【解析】試題分析:Heusedtoworkatalocalschool.本句重點(diǎn)在于usedtodosth過(guò)去常常做某事;Aformerclassmateofminewrotemealetter,tellingmehisthoughtofreturningtothenativeland/motherland.名詞thought表示想法,后面的不定式短語(yǔ)of…是對(duì)thought進(jìn)行的解釋說(shuō)明。When(hewas)askedwhyhewasinvolvedinthestudy,hekeptsilence(silent).本句考查的是狀語(yǔ)從句的省略的話題,當(dāng)狀語(yǔ)從句的主語(yǔ)和主句的主語(yǔ)一致的時(shí)候,可以把狀語(yǔ)從句的主語(yǔ)和be一起省略。IfheistowinthegoldmedalatthenextOlympics,heneedstoimprovehistechnique.本題考查的betodosth表示將來(lái)時(shí)的用法。相當(dāng)于should,must。ShestaredattheexitthroughwhichMayorhaddisappearedandthenlookedaroundtoseehowothersreactedtohisabsence.本句考查了動(dòng)詞短語(yǔ)stareat…盯著…看的用法。考點(diǎn):考查了考生對(duì)詞匯,語(yǔ)法和具體句式的掌握情況考點(diǎn):本題重在考查基礎(chǔ)知識(shí)、基本詞匯量的積累,對(duì)于這類題只有平時(shí)勤積累、多進(jìn)行記憶背誦。高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets..女孩子們沒(méi)有必要在深夜為了省錢而去拼車。(needn.).在現(xiàn)代社會(huì)中,年輕人承受著巨大的壓力,這會(huì)導(dǎo)致平均壽命的縮短。(which).他在聯(lián)合國(guó)大會(huì)上關(guān)于消除性別歧視的演講獲得了高度贊揚(yáng)。(compliment).他在最后期限到之前全身心投入論文的寫(xiě)作,最終因?yàn)閯诶鄄×恕?down)【答案】Thereisnoneedforgirlstoshareacaratmidnighttosavemoney.Youngpeopleareunderalotofstressinthemodernsociety,whichwillresultin/cause/leadtotheshorteningofaveragelifeexpectance.HisspeechoneliminatinggenderprejudiceattheconferenceintheUnitedNationsreceivedgreatcompliments.Hehadbeendevotedtotheessaywritingbeforethedeadlineandeventuallywasdownwithtiredness.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意一些固定短語(yǔ)和固定句型的使用,同時(shí)也要注意名詞單復(fù)數(shù)及非謂語(yǔ)動(dòng)詞。.本題的難點(diǎn)在于Thereisnoneedforsbtodo句型,注意拼車可以用shareacar來(lái)表示。.本題的難點(diǎn)在于非限定性定語(yǔ)從句的使用,understress表示“承受壓力〃。.本題需要注意compliment是可數(shù)名詞,此處要使用復(fù)數(shù)形式。.本題需要注意bedevotedto后需要接動(dòng)名詞或名詞作賓語(yǔ),bedownwith表示"由于.….病倒了〃。7.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets..你的思想越開(kāi)明,就越不容易受他人觀點(diǎn)的影響。(Themore...).到底是什么讓你對(duì)考試結(jié)果抱有如此樂(lè)觀的態(tài)度?(it).面對(duì)激烈的競(jìng)爭(zhēng)和許多不確定因素,家長(zhǎng)對(duì)孩子的學(xué)業(yè)成績(jī)感到焦慮是一件很正常的事。(face).社會(huì)發(fā)展的速度飛快,如果你固執(zhí)于陳舊的觀念無(wú)法跟上時(shí)代的步伐,那么不久你就會(huì)被時(shí)代拋棄。(So)【答案】Themoreopen-mindedyouare,thelesseasilyyou,llbeinfluencedbyothers,opinions.Whatisitthatmakesyouholdsuchapositiveattitudetowardstheresultoftheexamination?Whenparentsarefacing/facedwithfiercecompetitionandplentyofuncertainties,itisnaturalforthemtofeelanxiousabouttheirchildren,sacademicperformance.Sofastisthesocietydevelopingthatifyousticktooutdatedconceptsandcan,tkeepupwiththepaceofthetimes,itwon,tbelongbeforeyouareabandoned/desertedbythetimes.【解析】【分析】本題考查漢譯英,注意按括號(hào)內(nèi)的要求翻譯。.考查固定句式。"the+比較級(jí),the+比較級(jí)〃表示"越……,越……〃,根據(jù)句意可知,從句用一般現(xiàn)在時(shí),主句用一般將來(lái)時(shí),故翻譯為:Themoreopen-mindedyouare,thelesseasilyyou,llbeinfluencedbyothers,opinions..考查強(qiáng)調(diào)句型的特殊疑問(wèn)句形式。強(qiáng)調(diào)句型的特殊疑問(wèn)句結(jié)構(gòu)為:whatisitthat…?陳述的是客觀情況,應(yīng)該用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Whatisitthatmakesyouholdsuchapositiveattitudetowardstheresultoftheexamination?.考查face的用法和形式主語(yǔ)。face表示“面對(duì)〃時(shí)是及物動(dòng)詞,后面直接接賓語(yǔ),也可用短語(yǔ)befacedwith表示“面對(duì)〃,根據(jù)句意可知本句用it作形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是后面的不定式,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Whenparentsarefacing/facedwithfiercecompetitionandplentyofuncertainties,itisnaturalforthemtofeelanxiousabouttheirchildren,sacademicperformance..考查so...that的倒裝和條件狀語(yǔ)從句。stickto表示“堅(jiān)持、固執(zhí)于〃,keepupwith表示“趕上〃,so…that結(jié)構(gòu)中so連同它所直接修飾的成分共同位于句首表示強(qiáng)調(diào)時(shí),主句要進(jìn)行倒裝,that后的結(jié)果狀語(yǔ)從句不倒裝,if引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句的復(fù)合句遵循“主將從現(xiàn)〃原則,故翻譯為:Sofastisthesocietydevelopingthatifyousticktooutdatedconceptsandcan,tkeepupwiththepaceofthetimes,itwon,tbelongbeforeyouareabandoned/desertedbythetimes.8.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets..這家主題樂(lè)園受到消費(fèi)者的質(zhì)疑是因?yàn)樗哪承┮?guī)則存在“雙標(biāo)〃的可能性。(likely).令當(dāng)今年輕一代感到心力交瘁的不僅是繁重的工作和生活壓力,還有突如其來(lái)的二胎。(exhaust).適度飲食、少熬夜、多養(yǎng)身能有效改善中年人日益下降的健康狀況。(improve).高考過(guò)后,很多老師和家長(zhǎng)煞費(fèi)苦心指導(dǎo)學(xué)生該報(bào)考哪所大學(xué),結(jié)果學(xué)生們依舊固執(zhí)己見(jiàn),一意孤行。(respond)【答案】Thereasonwhythethemeparkhasbeenquestionedbyconsumersisthatthereislikelytobeapossibilityof"double-labeling"initssomerules.Notonlytheburdenofworkandlife,butalsothesuddensecondchildiswhatmakesthetoday'syoungergenerationfeelexhausted.Moderatediet,lessstayuplate,morephysicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddleageddeclininghealth.Afterthecollegeentranceexamination,manyteachersandparentstakegreatpainstoinstructstudentswhichuniversitiestoapplyfor,butthestudentsrespondthemwiththeirstubbornness.【解析】【分析】考查句子翻譯。.考查固定短語(yǔ)和固定句式。固定句式thereasonwhy...isthat..."……的原因是……〃;固定短語(yǔ)belikelytodo“很可能〃。結(jié)合句意可知主句為一般現(xiàn)在時(shí),從句為現(xiàn)在完成時(shí)。故翻譯為Thereasonwhythethemeparkhasbeenquestionedbyconsumersisthatthereislikelytobeapossibilityof"double-labeling"initssomerules.。.考查固定短語(yǔ)和主謂一致。固定短語(yǔ)notonly.butalso."不僅……而且……〃短語(yǔ)makesb.+形容詞表示“讓某人感覺(jué)……〃,此處修飾人表示“令人精疲力竭的〃應(yīng)用-ed結(jié)尾形容詞exhausted。結(jié)合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)。主語(yǔ)為thesuddensecondchild,謂語(yǔ)動(dòng)詞用第三人稱單數(shù)。故翻譯為Notonlytheburdenofworkandlife,butalsothesuddensecondchildiswhatmakesthetoday'syoungergenerationfeelexhausted。..考查固定短語(yǔ)。固定短語(yǔ)moderatediet“適度飲食〃;declininghealth/日益下降的身體狀況〃。故翻譯為Moderatediet,lessstayuplate,morephysicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddle-ageddeclininghealth.。.考查固定短語(yǔ)。固定短語(yǔ)thecollegeentranceexamination“高考〃;takegreatpainstodosth."煞費(fèi)苦心做某事”;applyfor"申請(qǐng)";respondsb.with“用……回應(yīng)某人”。結(jié)合句意描述客觀事實(shí)用一般現(xiàn)在時(shí),主語(yǔ)均為復(fù)數(shù)名詞,謂語(yǔ)動(dòng)詞用原形。故翻譯為Afterthecollegeentranceexamination,manyteachersandparentstakegreatpainstoinstructstudentswhichuniversitiestoapplyfor,butthestudentsrespondthemwiththeirstubbornness.9.高中英語(yǔ)翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets..不要運(yùn)動(dòng)過(guò)度,不然有猝死的可能。(or).我想當(dāng)時(shí)你一定具有控制自己行為的能力。(power).雖然關(guān)注自己的快樂(lè)沒(méi)有錯(cuò),但把快樂(lè)傳播給身邊的人總是一件不錯(cuò)的事。(communicate).妄自菲薄只會(huì)讓自己迷失方向,限制自身發(fā)展。從今天開(kāi)始就關(guān)掉消極頻道,釋放自身的潛能吧(nowhere)【答案】Don/texercisetoomuch,oryoumaydieofsuddendeath.Ithinkyoumusthavehadthepowertocontrolyourbehavioratthattime.Althoughthereisnothingwrongwithfocusingonyourownhappiness,itisalwaysagoodthingtocommunicatehappinesstopeoplearound.Thinkingpoorlyaboutyourselfgetsyounowhere,limitingyourowndevelopment.Stopbeingnegativefromtodayandreleaseyourpotential.【解析】.考查固定句式。"don/tdo...or…〃表示"不要……,否則會(huì)……〃,故翻譯為:Don’texercisetoomuch,oryoumaydieofsuddendeath..考查情態(tài)動(dòng)詞+havedone。musthavedone表示對(duì)過(guò)去的事情最有把握的推測(cè),表示“一定做過(guò)......〃,故翻譯為:Ithinkyoumusthavehadthepowertocontrolyourbehavioratthattime..考查讓步狀語(yǔ)從句和形式主語(yǔ)。首先確定兩個(gè)關(guān)鍵短語(yǔ):communicatesthtosb表示“將……交(傳遞)給某人〃,focuson表示“關(guān)注、集中于〃,根據(jù)句意可知本句用although引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,同時(shí)用it做形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是后面的不定式,故翻譯為:Althoughthereisnothingwrongwithfocusingonyourownhappiness,itisalwaysagoodthingtocommunicatehappinesstopeoplearound..考查祈使句和非謂語(yǔ)動(dòng)詞。根據(jù)句意確定本句使用祈使句,同時(shí)使用動(dòng)名詞做主語(yǔ),另夕卜stopdoing表示“停止做某事〃,故翻譯為:Thinkingpoorlyaboutyourselfgetsyounowhere,limitingyourowndevelopment.Stopbeingnegativefromtodayandreleaseyourpotential.10.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation.只有你尊重了別人,你才有可能從別人那里得到同樣的尊重。(Only).雖然

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論