殖民主義沖動(dòng)與二葉亭四迷的中國(guó)之旅_第1頁(yè)
殖民主義沖動(dòng)與二葉亭四迷的中國(guó)之旅_第2頁(yè)
殖民主義沖動(dòng)與二葉亭四迷的中國(guó)之旅_第3頁(yè)
殖民主義沖動(dòng)與二葉亭四迷的中國(guó)之旅_第4頁(yè)
殖民主義沖動(dòng)與二葉亭四迷的中國(guó)之旅_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩34頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

殖民主義沖動(dòng)與二葉亭四迷的中國(guó)之旅

一、埋骨中國(guó):二葉亭的人生夙愿

在近代日本文學(xué)史上,二葉亭四迷(1864~1909,本名長(zhǎng)谷川辰之助)是一個(gè)重要的存在。他的長(zhǎng)篇小說(shuō)《浮云》(第一部,1887年發(fā)表),因?yàn)槭状问褂每谡Z(yǔ)體描述一個(gè)被官僚社會(huì)排擠到邊緣的“多余人”形象,而被稱為“日本最早的一部近代小說(shuō)”[1]。他翻譯的俄羅斯作家屠格涅夫的《幽會(huì)》(《獵人筆記》之一部分)、《邂逅》(中文譯名《三個(gè)會(huì)面》)等,則被后世學(xué)者譽(yù)為日本“明治翻譯史上具有劃時(shí)期意義的作品”。在中國(guó),二葉亭四迷也不是一個(gè)陌生的名字。他在世的時(shí)候,譯作就曾被王國(guó)維任教的江蘇師范學(xué)堂用做教材,也曾引起留學(xué)日本的青年魯迅的注意。后來(lái)中國(guó)出版的日本文學(xué)史著述,也都列有關(guān)于二葉亭四迷的記述。

但需要說(shuō)明的是,這里所要追溯的,主要不是二葉亭四迷的著譯在中國(guó)的傳播和擴(kuò)散過程,而是他先后兩次中國(guó)之旅的動(dòng)機(jī)和在中國(guó)的實(shí)際經(jīng)歷與際遇。這當(dāng)然首先是因?yàn)榍罢咴谝话愕摹坝绊懪c接受”論述框架中曾被屢屢提及,但更主要的,還在于對(duì)后者的忽視,不僅已經(jīng)造成了我們對(duì)這位文學(xué)家認(rèn)識(shí)的盲點(diǎn),甚至也導(dǎo)致了我們對(duì)近代日本文學(xué)、近代日本知識(shí)分子理解的嚴(yán)重偏差。二葉亭四迷本來(lái)就是一個(gè)具有濃厚的知識(shí)分子意識(shí)的人物。

二葉亭四迷最初的中國(guó)之旅,開始于1902年5月12日。這天下午1點(diǎn)12分左右,他在日本的福井縣敦賀港和來(lái)送行的友人告別,然后登上交通丸號(hào)輪船,和船長(zhǎng)見面致意。4點(diǎn)20分左右輪船起航,恰巧從頭一天晚上下起的大雨停了,這更給二葉亭帶來(lái)了好心情,他特意在筆記上描繪了當(dāng)時(shí)的景致:

“此時(shí)雨霽,透過西天繽紛多彩的虹霓望去,遠(yuǎn)山如在近前,蔚為美觀。”

二葉亭此行的目的地是中國(guó)北部城市哈爾濱,為此他已經(jīng)籌劃了許久,現(xiàn)在終于得以實(shí)施,難怪筆記的字里行間都透露著愜意。但二葉亭的親友們,無(wú)論當(dāng)時(shí)還是后來(lái),都不認(rèn)為他的中國(guó)之旅是明智之舉。因?yàn)檫@不是一次輕松的休假旅游,而是以辭去東京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校教授這樣一個(gè)薪水豐厚、養(yǎng)尊處優(yōu)的職務(wù)為代價(jià)的。而有無(wú)這個(gè)職位,對(duì)二葉亭以及他的家人生活來(lái)說(shuō),有著非同尋常的意義。

在近代日本的文壇上,二葉亭四迷屬于天才的早慧者,1887年發(fā)表長(zhǎng)篇小說(shuō)《浮云》(第一部)的時(shí)候,他才24歲。但《浮云》的先驅(qū)意義,在當(dāng)時(shí)只有如坪內(nèi)逍遙等少數(shù)文學(xué)家才略有領(lǐng)悟,并沒有立刻被多數(shù)讀者接受,沒有給年輕的作者帶來(lái)相應(yīng)的經(jīng)濟(jì)收益,當(dāng)然也未能讓二葉亭由此樹立以文為生的信心。

二葉亭的家境困窘,開始從事創(chuàng)作的時(shí)候,他的父親已經(jīng)從地方政府一般職員的位置上退休,僅憑一點(diǎn)退休金在東京維持四口之家的生活,是相當(dāng)艱難的。作為長(zhǎng)子,二葉亭不能不負(fù)起自己的責(zé)任,在著書謀不得稻糧的時(shí)候,不得不另尋能夠謀生的途徑。1889年他毫不猶豫地中斷創(chuàng)作,進(jìn)入內(nèi)閣官報(bào)局,主持《內(nèi)閣官報(bào)》譯載國(guó)外消息欄有關(guān)俄國(guó)新聞的編譯工作。據(jù)統(tǒng)計(jì),二葉亭筆耕的三年,每月稿費(fèi)收入10日元左右,而剛?cè)牍賵?bào)局的月薪就是30日元。在這個(gè)位置上二葉亭一坐就是九年,他和文壇幾乎處于兩忘狀態(tài)。直到1897年,由于不能忍受新上司的官僚作風(fēng)辭去官報(bào)局工作之后,二葉亭才重操譯筆,賣一點(diǎn)兒譯稿維持生計(jì)。貧病交加的不穩(wěn)定生活過了兩年左右,1899年9月,由恩師古川常一郎先生推薦,二葉亭到東京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校任俄文教授,才迎來(lái)了新的生活轉(zhuǎn)機(jī)。在這里,他以對(duì)俄語(yǔ)的深湛造詣和敏銳感悟,在學(xué)生和同事中獲得好評(píng),甚至被視為可以和前輩教授古川常一郎、市川文吉兩先生比肩的人物,和他們一起被并稱為“俄語(yǔ)三川”。

當(dāng)時(shí)的外語(yǔ)學(xué)校俄語(yǔ)教授屬于高級(jí)官吏,收入豐裕,據(jù)說(shuō)當(dāng)了教授以后,二葉亭每天坐人力車上下班,這在當(dāng)時(shí)是一種很奢侈的享受。正當(dāng)生活和事業(yè)如日中天的時(shí)候,1902年5月,他突然辭去教職,要到中國(guó)大陸另辟新路,怎么不讓周圍的親友們感到震驚和擔(dān)憂呢?但二葉亭本人則去意已定,毫不動(dòng)搖。早在這一年的2月份,在寫給友人奧野小太郎的信上,就表現(xiàn)出了一種壯士一去不復(fù)返的味道:

“小生多年的夙愿總算要實(shí)現(xiàn)了,下個(gè)月或者再下一個(gè)月的初旬,我將出發(fā)去滿州的哈爾濱。未來(lái)如何不可卜知,但決定出國(guó)的時(shí)候,我已經(jīng)打定主意埋骨黑龍江邊、松花江畔或者長(zhǎng)白山下……”

二、在滿蒙鋪設(shè)國(guó)民抵抗線:二葉亭的國(guó)際政治構(gòu)想

中學(xué)時(shí)代,二葉亭四迷曾在島根縣松江市有名的漢學(xué)私塾———相長(zhǎng)舍跟隨儒學(xué)者內(nèi)村友輔學(xué)習(xí)中國(guó)古代文化,具有良好的漢學(xué)素養(yǎng)。但如果由此以為他埋骨中國(guó)的夙愿來(lái)自對(duì)中國(guó)文化的鐘情,則是莫大的誤會(huì)。無(wú)論是二葉亭當(dāng)時(shí)寫下的筆記[10],還是他的友人們后來(lái)的回憶[11],都可以證明,驅(qū)使他前往中國(guó)北部地區(qū)的動(dòng)力,主要是他對(duì)中國(guó)北方鄰國(guó)俄羅斯的關(guān)心。他奔赴中國(guó)的最主要目的,是調(diào)查俄羅斯帝國(guó)東進(jìn)亞洲的情況,尋找日本應(yīng)該采取的有效對(duì)策。

在此必須解除一個(gè)可能招致的誤解:即二葉亭這樣做是受到日本官方的指令。事實(shí)并非如此。二葉亭既非日本軍部或政府指派也沒有拿到官方的資助或津貼。為了實(shí)現(xiàn)自己的目的,二葉亭四迷曾經(jīng)煞費(fèi)苦心,屢屢請(qǐng)托友人,最終才在一個(gè)私人經(jīng)營(yíng)的貿(mào)易商社——德永商店設(shè)在哈爾濱的支店謀得一個(gè)顧問的位置。他甚至沒有和該商社店主德永茂太郎約定工資的數(shù)額,只是領(lǐng)取了一點(diǎn)路費(fèi),以及留給家人一點(diǎn)生活費(fèi),就毅然上路了[12]。二葉亭致奧野小太郎信里流露出的前程未卜情緒,可能與此有關(guān)。但即便如此,他也沒有躊躇。

當(dāng)然,說(shuō)二葉亭的決斷完全是個(gè)人選擇也不正確,他的思路的形成,無(wú)疑和他所受到的教育、所感受到的社會(huì)氛圍有密切關(guān)系。若干年后,二葉亭回憶促成自己青年時(shí)代決心選擇俄語(yǔ)作為專業(yè)的動(dòng)因時(shí),曾做過如下說(shuō)明:

“……談到我為什么喜歡上了文學(xué),首先必須從我學(xué)習(xí)俄語(yǔ)開始說(shuō)起。其經(jīng)過是這樣的:千島群島和薩哈林島交換事件發(fā)生后,日本和俄羅斯的關(guān)系成為社會(huì)議論紛紛的話題。那以后,在《內(nèi)外交際新志》上,不斷鼓吹敵愾之心,社會(huì)輿論隨之沸騰。在這樣的時(shí)代,我自孩提時(shí)代就萌生了的思想傾向——應(yīng)該稱之為維新志士氣質(zhì)的傾向也就抬起頭來(lái)。總之,慷慨愛國(guó)的社會(huì)輿論,和我的思想氣質(zhì)相遇,其結(jié)果,便形成了這樣的認(rèn)識(shí):日本將來(lái)的深憂大患必定是俄國(guó),現(xiàn)在必須考慮怎樣預(yù)防,就此而言,學(xué)習(xí)俄語(yǔ)是非常必要的。于是,我考進(jìn)了外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的俄語(yǔ)科?!盵13]

作為事后追憶,上面的說(shuō)明難免有些細(xì)節(jié)疏漏。二葉亭四迷的傳記作者中村光夫查閱過《內(nèi)外交際新志》后指出,這是一個(gè)研究國(guó)際關(guān)系的雜志,上面并沒有二葉亭所說(shuō)的鼓吹敵愾之心的激烈言論,也沒有把千島群島和薩哈林島的交換問題當(dāng)作特別重要的事件報(bào)道[14]。桶谷秀昭則推斷說(shuō):事實(shí)的順序可能恰好和二葉亭回憶的相反,可能他首先是受到千島、薩哈林交換事件的刺激,開始關(guān)心國(guó)際問題,然后才讀到《內(nèi)外交際新志》的[15]。但無(wú)論如何,千島、薩哈林交換事件以及圍繞這一事件的種種社會(huì)輿論,曾對(duì)二葉亭四迷青少年時(shí)代的精神形成和他此后的世界認(rèn)識(shí),產(chǎn)生過不容忽視的影響,則是沒有疑義的。

1875年締結(jié)的千島群島與薩哈林島交換條約,是日、俄兩國(guó)戰(zhàn)略妥協(xié)的產(chǎn)物。如眾所知,這兩個(gè)國(guó)家,到了這一時(shí)期,都仿照歐美等西方國(guó)家的發(fā)展模式初步完成了國(guó)內(nèi)社會(huì)體制的改革,都在快速地推進(jìn)近代化建設(shè),并取得了相當(dāng)可觀的效果。據(jù)一份研究報(bào)告顯示:在1870年,日俄兩國(guó)按人口平均計(jì)算的實(shí)際國(guó)民生產(chǎn)總值,和當(dāng)時(shí)世界最強(qiáng)大的英國(guó)比較,“日本是四分之一,俄國(guó)是三分之一。”這表明,“有能力和決心趕上實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化比較早的國(guó)家的,只有少數(shù)幾個(gè)國(guó)家,日本、俄國(guó)可能是其中的兩個(gè)”[16]。這兩個(gè)國(guó)家,不僅通過自身的轉(zhuǎn)變,建立了抵御西方殖民主義的能力,同時(shí),也按照歐美模式,把擴(kuò)張領(lǐng)土、攫取殖民地作為近代化建設(shè)必不可少的日程。俄羅斯自不必說(shuō),從19世紀(jì)50年代開始,即大規(guī)模南下,從中國(guó)北部奪得遼闊的土地,日本也在1874年吞并了半獨(dú)立的琉球王國(guó)。如是,日本北部和俄羅斯相鄰的一些所屬曖昧的地帶,特別是自1853年起兩國(guó)約定共管的千島群島和薩哈林島,也便在這一時(shí)期成為經(jīng)常惹起紛爭(zhēng)的敏感區(qū)域。但從爭(zhēng)奪自然資源和經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)的角度看,俄羅斯當(dāng)時(shí)的戰(zhàn)略中心主要在西伯利亞毗鄰的中國(guó)東北,日本則更看好朝鮮半島和臺(tái)灣。于是,1875年,雙方經(jīng)過談判達(dá)成妥協(xié),千島群島完全劃歸日本,薩哈林島則全部劃入俄羅斯國(guó)界。

千島群島與薩哈林島的交換,不是出自建立長(zhǎng)久和平關(guān)系的構(gòu)想,只是日俄兩國(guó)權(quán)衡利害的一時(shí)之計(jì),所以,非但不能消弭兩國(guó)之間的沖突,反而強(qiáng)化了相互之間的仇恨和不信任,激發(fā)了各自的民族主義情緒,促使它們快速向帝國(guó)主義發(fā)展,自然也成了它們后來(lái)進(jìn)行更酷烈角逐的遠(yuǎn)因。少年二葉亭把俄羅斯視為“日本將來(lái)的深憂大患”,即是這樣大背景下的一個(gè)典型事例。

1881年二葉亭考入東京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校俄語(yǔ)科的時(shí)候?qū)?8歲,和同屆的那些十四、五歲,眼睛只盯著俄語(yǔ)科官費(fèi)助學(xué)金的考生不同[17],他是懷著探尋消除“日本將來(lái)的深憂大患”方略的遠(yuǎn)大志向,而來(lái)研究假想敵俄羅斯的。但非常有意思的是,通過學(xué)習(xí)俄語(yǔ),特別是接近俄羅斯文學(xué)之后,二葉亭的思想竟有所改變。他回憶說(shuō):進(jìn)入俄語(yǔ)科后,“不知不覺地受到了(俄羅斯)文學(xué)的影響。當(dāng)然因?yàn)樵竞苡谢A(chǔ),也就是說(shuō),我從孩提時(shí)代就存在的一種藝術(shù)興趣,這時(shí)受到俄羅斯文學(xué)的激勵(lì),自然而然地發(fā)展起來(lái)。而另一方面,還有我的志士氣質(zhì)所帶來(lái)的慷慨熱情,這兩種傾向最初本來(lái)是沒有偏倚、平行發(fā)展的,但漸漸地,我從帝國(guó)主義的迷狂中醒悟過來(lái),只有文學(xué)的熱情在熾熱地燃燒。”[18]

那么,二葉亭四迷在這一時(shí)期接觸到了哪些俄國(guó)文學(xué)作品呢?據(jù)有關(guān)研究者考察,讀到三年級(jí)的時(shí)候,他至少已經(jīng)通過俄文原文閱讀了屠格涅夫的《父與子》、陀斯妥耶夫斯基的《罪與罰》。此外查明二葉亭就讀東京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校期間從圖書館借閱的書還有普希金的《奧涅金》、萊蒙托夫的《當(dāng)代英雄》、岡察洛夫的《奧波羅摩夫》、托爾斯泰的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》等[19],大都是19世紀(jì)批判現(xiàn)實(shí)主義的經(jīng)典作品。從二葉亭后來(lái)的創(chuàng)作中表現(xiàn)出的對(duì)人生的關(guān)懷,對(duì)明治時(shí)代日本社會(huì)時(shí)弊的犀利批判,以及對(duì)自我覺醒之后彷徨無(wú)路的知識(shí)分子心理狀態(tài)的剖析,都可以看到俄羅斯文學(xué)的濃重投影。曾有許多學(xué)者強(qiáng)調(diào)坪內(nèi)逍遙的理論著作《小說(shuō)神髓》對(duì)二葉亭四迷文學(xué)創(chuàng)作的影響[20],但從總體考察,應(yīng)該說(shuō),俄羅斯文學(xué)對(duì)于二葉亭所起到的啟示作用更為重要。

俄羅斯文學(xué)誘發(fā)了二葉亭的文學(xué)興趣,促使他“從一個(gè)政治青年轉(zhuǎn)變?yōu)槲膶W(xué)青年”[21],幫助他確立了自己的文學(xué)觀和寫作方法,但二葉亭的政治觀是否由此而發(fā)生變化,或者如他自己所說(shuō),他真的“從帝國(guó)主義的迷狂中醒悟過來(lái)”了呢?從二葉亭的整體生涯考察,事情似乎沒有那么簡(jiǎn)單。東京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校期間對(duì)俄羅斯文學(xué)的迷戀,《浮云》時(shí)期的文學(xué)寫作,只是他興趣的一時(shí)轉(zhuǎn)移。終其一生,二葉亭的興趣和關(guān)注的興奮點(diǎn)始終在政治、特別是國(guó)際政治和文學(xué)之間游移,并且,前者所占比重始終大于后者。他進(jìn)入官報(bào)局后,立刻擱置文學(xué)寫作的筆墨,除了對(duì)自己文學(xué)才能的懷疑,編譯俄國(guó)新聞的工作激發(fā)了他的興趣,恐怕也是一個(gè)相當(dāng)重要的原因。成為東京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的教授之后,這位當(dāng)年的文學(xué)迷,已經(jīng)聞名于世的小說(shuō)家,卻沒有像他學(xué)生時(shí)代的俄語(yǔ)教師那樣,把俄羅斯文學(xué)帶進(jìn)課堂。即使有時(shí)選用文學(xué)作品作教材,二葉亭也并不從文學(xué)的角度去講解。他的教學(xué)重心主要放在語(yǔ)言學(xué)方面,不僅認(rèn)真地分析語(yǔ)法和詞匯,甚至連語(yǔ)氣詞的細(xì)微區(qū)別也予以細(xì)致辨析。據(jù)他的學(xué)生回憶,“先生好象很不高興在教室里講授小說(shuō)或者劇本之類的東西,”一般以為這是因?yàn)樗麠壗^創(chuàng)作之后“討厭別人把自己視為小說(shuō)家”[22]。但真正的原因可能遠(yuǎn)比這更為復(fù)雜。

二葉亭到東京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校工作期間,日本已經(jīng)成功地實(shí)現(xiàn)了產(chǎn)業(yè)革命[23],并通過1894年的出兵朝鮮和對(duì)清朝中國(guó)開戰(zhàn),初步建立了擁有海外殖民地的帝國(guó)主義體制[24],由此,它和同樣后起的帝國(guó)主義國(guó)家俄國(guó)的關(guān)系也再度進(jìn)入緊張的階段。不過,此時(shí)雙方爭(zhēng)掠的地域已經(jīng)不在日本北部,而是轉(zhuǎn)移到了中國(guó)大陸。1895年4月,日本利用甲午海戰(zhàn)得勝之勢(shì),在下關(guān)談判中強(qiáng)行要求中國(guó)割讓臺(tái)灣、澎湖列島和遼東半島。隨后,俄羅斯聯(lián)合法、德兩國(guó)進(jìn)行干涉,迫使日本放棄對(duì)遼東半島的占領(lǐng)權(quán)。隨后,1896年,俄羅斯通過和清朝政府秘密談判,獲得修建一條自西伯利亞經(jīng)由中國(guó)東北通到海參崴的鐵路、即中東鐵路的權(quán)利。1898年,俄國(guó)又從清朝政府強(qiáng)行租借到包括大連、旅順在內(nèi)的遼東半島南部地區(qū),并獲準(zhǔn)把中東鐵路支線延伸到大連。俄羅斯的一系列行動(dòng),使日本感到受到了侵害和侮辱,日本國(guó)內(nèi)民族主義情緒普遍高漲。一向懷持?jǐn)U張野心的軍方首領(lǐng)自不必說(shuō),如在1890年即以內(nèi)閣總理大臣身份在《施政方針》中公開提出日本國(guó)家的“主權(quán)線”與“利益線”戰(zhàn)略理論的山縣有朋,此次作為陸軍大臣,又早在俄羅斯等“三國(guó)干涉”的10天之前,就頗具“預(yù)見性”地提出,日本要成為東洋霸主,必須進(jìn)一步擴(kuò)大利益線,擴(kuò)大軍備[25]。

許多站在民間立場(chǎng)的知識(shí)分子也同樣表現(xiàn)出帝國(guó)主義邏輯的“愛國(guó)”熱情。最為著名的代表,是一向以平民主義評(píng)論家著稱、甚至被譽(yù)為“國(guó)民之聲”的德富蘇峰。甲午中日戰(zhàn)爭(zhēng)期間,德富蘇峰曾作為戰(zhàn)地記者隨軍行動(dòng),聽到遼東半島因?yàn)槿龂?guó)干涉而決定交還中國(guó),他憤慨無(wú)限,欲哭無(wú)淚,“不屑于在已經(jīng)返還他國(guó)的土地上多停留一刻鐘”,立刻找船回國(guó)。但在上船之前,他特地從旅順口海灘上抓了一把碎石和沙粒,用手帕包好帶回了日本,“作為它們?cè)?jīng)成為日本領(lǐng)土的紀(jì)念”。德富蘇峰后來(lái)寫到,這一事件在他的思想歷程中產(chǎn)生了決定性影響,他原來(lái)堅(jiān)信的“正義”、“公道”等理想由此完全轟毀?!皻w根結(jié)底,必須有力量。力量不足,任是什么正義公道,都不值半文?!庇谑?,他放棄了平民主義立場(chǎng),轉(zhuǎn)而積極謀求和政府合作[26]。德富蘇峰的“轉(zhuǎn)向”,在日本的明治后期思想史上,是一個(gè)具有象征意義的重要事件。正如隅谷三喜男先生分析的那樣,“這不是由警察等施加壓力導(dǎo)致的轉(zhuǎn)向,而是思考國(guó)民利益的人們,在把迄今為止的思考從國(guó)內(nèi)問題向國(guó)際問題拓展時(shí)”得出的結(jié)論:“只有集聚國(guó)力才是最急要的?!倍赂惶K峰等人的認(rèn)識(shí),即“必須以力量對(duì)付力量”的思路,在當(dāng)時(shí)的日本“國(guó)民當(dāng)中也急速地蔓延開來(lái),”[27]日本近代的軍國(guó)主義體制就在這樣的氣氛中得以確立。

在這樣的國(guó)際局勢(shì)和社會(huì)氛圍中,二葉亭四迷自然不會(huì)引導(dǎo)學(xué)生沉醉于俄羅斯文學(xué)的世界里。一直潛伏在他內(nèi)心的所謂俄國(guó)是“日本將來(lái)的深憂大患”的認(rèn)識(shí),和伸張國(guó)威的“帝國(guó)主義”意識(shí)在這一時(shí)期都浮出水面。二葉亭沒有僅僅滿足一個(gè)俄語(yǔ)教授的工作,從1900年至1902年間二葉亭四迷筆記里記下的“對(duì)外時(shí)事拔萃”,可以明顯看出,他的關(guān)心所在是“東清鐵路(即中東鐵路——引用者注)和俄羅斯的出兵滿洲”。據(jù)他的友人回憶,他經(jīng)常以“東亞大經(jīng)綸家”的神態(tài),和同事、朋友等討論對(duì)俄問題,提出應(yīng)對(duì)方略[28]。大體說(shuō)來(lái),二葉亭四迷的對(duì)俄方略,和山縣有朋的主張有同有異。相同的

是,他們都主張把日本本國(guó)的所謂戰(zhàn)略利益線擴(kuò)展到其他國(guó)家,比如,把對(duì)付俄羅斯的防御線設(shè)在中國(guó)的東北部。不同的是,山縣有朋強(qiáng)調(diào)的是增加軍備,二葉亭則重視民間的力量,認(rèn)為應(yīng)該加強(qiáng)的是國(guó)民的抵抗線。正如桶谷秀昭所說(shuō):“明治35年(1902)拋棄外國(guó)語(yǔ)學(xué)校教授職務(wù),作為海參崴一個(gè)民間企業(yè)德永商店的顧問奔赴中國(guó)大陸,就是二葉亭在滿蒙鋪設(shè)國(guó)民抵抗線的野心所導(dǎo)致的行為”。[29]

三、從哈爾濱到北京:二葉亭在中國(guó)的足跡

1902年5月14日下午4時(shí)30分,二葉亭四迷到達(dá)俄屬港口城市海參崴。德永商店的店員前來(lái)迎接,他辦了海關(guān)手續(xù)后,乘坐馬車到商店住下。第二天,他先后訪問了日本人設(shè)置的貿(mào)易事務(wù)館和同胞會(huì)事務(wù)所,又到德國(guó)人開設(shè)的阿里貝而斯雜貨店買了些東西。在海參崴,二葉亭住了20多天,做去哈爾濱的準(zhǔn)備[30]。從他寫給坪內(nèi)逍遙的信看,在這段時(shí)間里,他特別留心考察了日本人在海參崴的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易情況。

如前所述,二葉亭是懷著遠(yuǎn)大志向離國(guó)遠(yuǎn)行的。據(jù)有關(guān)資料說(shuō),二葉亭的對(duì)俄方略,即在所謂的“滿蒙”地區(qū)設(shè)置日本的“國(guó)民抵抗線”,主要就是在中國(guó)的東北直到西伯利亞地區(qū)大力發(fā)展日本的實(shí)業(yè)力量。出國(guó)之前,他甚至提出,為了達(dá)此目的,一個(gè)最為有效的辦法是往西伯利亞輸送日本妓女。因?yàn)槿毡炯伺街?,日本的商品肯定?huì)隨之滲透進(jìn)去。如在海參崴,日本人經(jīng)營(yíng)的商業(yè)獲得發(fā)展的背景,就是日本妓女的存在。在那里,日本妓女改入俄羅斯籍,成為上流階層的主婦人數(shù)很多,所以,日本的生活方式得以流行,日本產(chǎn)品也打開了銷路。據(jù)說(shuō),二葉亭的這個(gè)“運(yùn)用‘胯當(dāng)政策’把西伯利亞日本化”的戰(zhàn)略,讓他的已經(jīng)成為實(shí)業(yè)家的同窗苦笑不已,但二葉亭卻絲毫沒有開玩笑的意思,他說(shuō):把輸送妓女看成是國(guó)恥的哄嚷,只是一種鼠目寸光的短視而已。[31]

但二葉亭確實(shí)沒有像他以前宣稱的那樣在海參崴經(jīng)營(yíng)妓院。他此次遠(yuǎn)行的目標(biāo)不在海參崴,而在哈爾濱。6月7日,二葉亭從海參崴乘上俄國(guó)人經(jīng)營(yíng)的火車,沿中東鐵路進(jìn)發(fā),6月9日抵達(dá)哈爾濱,到德永商店設(shè)在這里的分店就職,準(zhǔn)備以此為據(jù)點(diǎn),大展他的“實(shí)業(yè)抗俄”的宏圖。

不過,此時(shí)的哈爾濱并不具備讓二葉亭施展抱負(fù)的條件。首先,這座城市本來(lái)是俄國(guó)為修筑中東鐵路選定的樞紐據(jù)點(diǎn),自1898年6月中東鐵路建設(shè)局從海參崴遷來(lái),俄國(guó)的大批官員、管理人員、工程技術(shù)人員、服務(wù)人員和軍隊(duì)都一涌而至,1899年,僅駐扎在這里的哥薩克兵等兵員就達(dá)5000多人。二葉亭來(lái)到的這年,在哈爾濱,軍隊(duì)和鐵路員工之外,俄國(guó)僑民已經(jīng)達(dá)到12000人[32],而居住在這里的日本人僅有800人左右[33]。俄國(guó)不僅在人口比例上占據(jù)優(yōu)勢(shì),并且,按《中俄秘約》領(lǐng)有哈爾濱及中東鐵路附屬地區(qū)的行政管轄權(quán),是這里的實(shí)際統(tǒng)治者。其次,此時(shí),日俄兩國(guó)在中國(guó)東北地區(qū)的爭(zhēng)霸,進(jìn)入了空前緊張階段。1900年,日本通過派遣大量兵力到北京鎮(zhèn)壓義和團(tuán)而擠進(jìn)西方近代帝國(guó)主義行列,在世界舞臺(tái)上第一次獲得了和西方列強(qiáng)對(duì)等的地位。而俄羅斯也利用同樣的機(jī)會(huì),以清除義和團(tuán)為借口,派遣大量軍隊(duì)進(jìn)駐中國(guó)東北。1902年,日本和英國(guó)結(jié)成同盟,極力敦促俄國(guó)從中國(guó)撤軍,設(shè)法驅(qū)逐俄羅斯在中國(guó)東北的勢(shì)力。日俄兩國(guó)的角逐不斷升級(jí),戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)到了一觸即發(fā)的邊緣,在俄羅斯管轄的地域,自然也加強(qiáng)了對(duì)日本的警戒。據(jù)二葉亭四迷寫給坪內(nèi)逍遙的信說(shuō):在哈爾濱,只要說(shuō)是日本人,必定會(huì)招致猜疑的目光。為了防備日本軍事偵探的潛入,俄羅斯的官憲們對(duì)新來(lái)此地的外國(guó)人嚴(yán)厲檢查,不發(fā)給經(jīng)商許可;而對(duì)于已經(jīng)開設(shè)的老店,也經(jīng)常刁難、壓制。在這樣的情況下,日本人商貿(mào)活動(dòng),大都處于沉滯低迷狀態(tài),二葉亭的宏圖大志,當(dāng)然無(wú)法實(shí)行[34]。不過,需要指出的是,二葉亭在哈爾濱期間寫下的書信和筆記,雖然多次抨擊俄國(guó)官憲管制的暴虐,卻絕口不提確實(shí)有日本軍事偵探潛入哈爾濱活動(dòng),而他經(jīng)常出入的菊地照相館,其實(shí)就是日本軍部設(shè)在哈爾濱的一個(gè)情報(bào)站,照相館的主人菊地正三,就是日本著名的軍事間諜石光真清的化名。對(duì)此,二葉亭當(dāng)然心知肚明。若干年后石光真清的回憶錄《曠野之花》出版,其中曾寫到,一次,他得到一份俄羅斯軍隊(duì)的變動(dòng)命令書,想請(qǐng)二葉亭幫忙翻譯,但被二葉亭拒絕了。

最讓二葉亭感到失望的,還是對(duì)德永商店。他本來(lái)對(duì)德永茂太郎寄予很大期待,實(shí)際接觸后,才覺得這個(gè)商人并不能擔(dān)當(dāng)他所期待的大任。經(jīng)綸大業(yè)無(wú)望有成,他在德永商店的食客地位卻不好過,雖然吃飯不成問題,但工資卻因?yàn)閬?lái)前沒有明確約定,商店也不主動(dòng)提起,使得二葉亭連洗澡用錢都要張口向商店去要,這是他無(wú)法忍受的[35]。

1902年9月,二葉亭離開哈爾濱,途徑旅順、大連、山海關(guān)、天津,做了一些考察,10月7日到達(dá)北京,見到東京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校讀書的校友川島浪速。東京外校期間,川島學(xué)的是中國(guó)語(yǔ),甲午中日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)曾作為日本陸軍翻譯從軍,1900年鎮(zhèn)壓義和團(tuán)時(shí)隨日本軍隊(duì)侵入北京,擔(dān)任日軍司令部翻譯官和日軍占領(lǐng)區(qū)的軍政事務(wù)長(zhǎng)官,得到清朝皇族中的實(shí)權(quán)人物肅親王的信任,在日軍撤軍之后,由肅親王保薦留在北京組建培養(yǎng)中國(guó)警察的警務(wù)學(xué)堂。肅親王對(duì)川島極其信任和賞識(shí),不僅請(qǐng)他擔(dān)任全權(quán)管理學(xué)堂的監(jiān)督(相當(dāng)于校長(zhǎng))之職,還讓自己的女兒認(rèn)川島做義父。肅親王這位女兒,也就是后來(lái)大名鼎鼎的女間諜川島芳子。而川島結(jié)交肅親王,組建警務(wù)學(xué)堂,則另有遠(yuǎn)圖。所以,當(dāng)二葉亭向川島浪速傾訴自己經(jīng)營(yíng)滿州、抗御俄國(guó)的戰(zhàn)略以及此戰(zhàn)略不得施展的苦惱時(shí),川島覺得深獲我心,并傾吐了自己的見解:“對(duì)俄和對(duì)支,看似兩個(gè)問題,實(shí)際是一個(gè)問題,歸根結(jié)底,我們的理想對(duì)象是整個(gè)亞洲。而為了解決作為當(dāng)務(wù)之急的俄支問題,我們要一邊等待時(shí)機(jī),一邊鞏固自己的立足根基?,F(xiàn)今可擔(dān)任警察教師的人很多,但能一起謀劃遠(yuǎn)大理想的人一個(gè)也沒有,既然在北滿不能如意施展抱負(fù),您暫且留在此地,我們一起攜手,推進(jìn)理想事業(yè)如何?”二葉亭也有知己相逢之感,于是決定留下,和川島共襄大業(yè)。[36]

川島請(qǐng)二葉亭擔(dān)任北京警務(wù)學(xué)堂的提調(diào)(相當(dāng)于總務(wù)長(zhǎng))職務(wù),酬以每月250銀圓的高薪,川島外出時(shí),還請(qǐng)他代行學(xué)堂監(jiān)督職責(zé)。確實(shí)像內(nèi)田魯庵所說(shuō),北京警務(wù)學(xué)堂“提調(diào)時(shí)代是二葉亭一生中最得意的時(shí)代”[37]。但后來(lái),因?yàn)閷W(xué)堂內(nèi)部日本教員發(fā)生分歧,二葉亭被擁戴為和川島對(duì)立的一派的領(lǐng)袖,為避免和川島發(fā)生沖突,二葉亭決心辭職。1903年7月,正式提出辭呈,同月21日,離開北京回國(guó)。當(dāng)年謀劃的雄圖大略幾乎一事無(wú)成,出國(guó)時(shí)發(fā)下的埋骨中國(guó)北部白山黑水之間的誓愿,似乎也被忘到了腦后。

四、關(guān)于二葉亭放浪中國(guó)的敘述及其意義的再生產(chǎn)

由此,二葉亭四迷從1902年5月到1903年7月之間,一年零兩個(gè)月有余的中國(guó)之旅,在后來(lái)一些關(guān)于他的生平的敘述中,就常常被描繪成一個(gè)自我意識(shí)覺醒之后時(shí)時(shí)處于自我懷疑狀態(tài)的知識(shí)分子壯志未酬的悲劇,或一個(gè)言過于實(shí)、“知”而不能“行”的浪漫文人輕率的放浪故事,對(duì)于促成他此次大陸之行的殖民主義沖動(dòng),則很少進(jìn)行深刻的批判性剖析。有的傳記甚至以惋惜的語(yǔ)調(diào),感慨二葉亭離開北京過早,未能趕上半年以后的日俄戰(zhàn)爭(zhēng),“輕易丟失了奔赴歷史現(xiàn)場(chǎng)的機(jī)會(huì)”[38]。并且,多數(shù)傳記,都熱中于突顯二葉亭的民間立場(chǎng)和文人的任性,以此強(qiáng)調(diào)他和那些帶有濃厚官方色彩、從事政治、軍事活動(dòng)的帝國(guó)主義者的區(qū)別,他拒絕給石光真清翻譯情報(bào)的細(xì)節(jié),也便常常成為各家傳記樂于引用的典故。

而事實(shí)上,二葉亭和官方人物積極合作的事例也有很多。且不說(shuō)他和川島浪速的一見如故,在北京警務(wù)學(xué)堂時(shí)期,二葉亭還始終和日本駐華使館公使以及駐華軍隊(duì)負(fù)責(zé)人山根少將保持聯(lián)系。他不僅利用學(xué)堂提調(diào)的有利身份,留心收集清朝的政治、軍事方面的情報(bào),還打算以學(xué)堂為基地,“把手伸向支那人,”鼓動(dòng)起反俄運(yùn)動(dòng)[39]。一次,二葉亭打聽到清朝軍隊(duì)有關(guān)日俄開戰(zhàn)后的應(yīng)對(duì)方案,立刻匯報(bào)給川島,請(qǐng)托川島“把昨夜獲得的情報(bào)報(bào)告給山根將軍”[40]。另外一個(gè)很少被注意到的例子是二葉亭四迷和《順天時(shí)報(bào)》的關(guān)系。這家后來(lái)曾被魯迅、周作人等稱為“日本帝國(guó)主義機(jī)關(guān)”的報(bào)紙[41],雖然此時(shí)還沒有正式被日本外務(wù)省購(gòu)買,但由于創(chuàng)辦者兼主持人中島真雄和軍方有特殊關(guān)系,此時(shí),不僅在報(bào)紙上公開鼓吹對(duì)俄開戰(zhàn),還直接接待日本軍部派遣來(lái)做對(duì)俄作戰(zhàn)準(zhǔn)備的“特別任務(wù)班”[42],應(yīng)該說(shuō)已經(jīng)和官報(bào)無(wú)異了。二葉亭這一時(shí)期寫下的筆記,不僅記載了和《順天時(shí)報(bào)》的印刷業(yè)務(wù)往來(lái),還代為支付、領(lǐng)取“機(jī)密費(fèi)”[43]??梢娖潢P(guān)系非同尋常。

當(dāng)然,二葉亭又確實(shí)和日本官方派遣的從事政治、軍事活動(dòng)的人物有所不同,他沒有從官方那里接受指令,做是自覺自愿,不做也可以率性而為,比如,辭去警務(wù)學(xué)堂職務(wù)回國(guó),就沒有也不會(huì)受到官方的任何約束。但惟其如此,則更可以透過二葉亭的行為,看到帝國(guó)主義意識(shí)在日本社會(huì)滲透的深廣程度,并非像一般想象的那樣,僅僅是一小部分軍人和政客操縱的結(jié)果。在維護(hù)和擴(kuò)張日本國(guó)家權(quán)益的問題上,民間立場(chǎng)的文學(xué)家二葉亭四迷和官方人物的思想基礎(chǔ)并無(wú)根本分歧。

在這里有必要特別提出一個(gè)問題:二葉亭四迷在中國(guó)生活了一年多,表現(xiàn)或流露出了怎樣的中國(guó)觀?這似乎沒有被日本的二葉亭傳記作者們特別注意,而這,恰恰是測(cè)量二葉亭國(guó)際政治觀的一個(gè)不可忽略的指標(biāo)。從這段期間二葉亭的筆記和書信看,中國(guó)雖然被多次提及,但基本上是被放在日俄關(guān)系、對(duì)俄戰(zhàn)略的格局中,作為一個(gè)可以利用的棋子來(lái)考慮的,至于中國(guó)自身的主權(quán)和利益,中國(guó)人的苦樂,則沒有進(jìn)入他關(guān)心的范圍。中國(guó)經(jīng)歷在二葉亭的創(chuàng)作里倒也留下了一點(diǎn)痕跡。他歸國(guó)后創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)《面影》(1906),后半部分曾寫到,主人公小野哲也在傳統(tǒng)婚姻和自由愛情的沖突中彷徨無(wú)路的時(shí)候,一個(gè)應(yīng)聘到中國(guó)去做??茖W(xué)校教師的機(jī)會(huì)使他看到打開難局的希望。他后來(lái)真的去了中國(guó),雖然未能愛情美滿,但也沒有走日本傳統(tǒng)文學(xué)常見的殉情之路,或重回家庭委曲求全,而是流落異域,不知所終。一些日本研究者曾考證過這樣的情節(jié)安排與二葉亭游歷中國(guó)時(shí)一些見聞的關(guān)系,但這種與作者實(shí)際經(jīng)驗(yàn)對(duì)號(hào)入座式的傳記批評(píng)往往把情節(jié)的多層蘊(yùn)涵簡(jiǎn)化,而英國(guó)學(xué)者艾勒克·博埃默關(guān)于19世紀(jì)英國(guó)小說(shuō)中常見的把去殖民地作為某些人物出路的敘述模式的分析,則對(duì)我們理解《面影》更具啟發(fā)性,她認(rèn)為,關(guān)于殖民地的想象“為維多利亞的小說(shuō)家創(chuàng)造了一種很容易把握的封閉的敘述策略。殖民問題于是就成了小說(shuō)和劇本中說(shuō)讓情節(jié)復(fù)雜就復(fù)雜、說(shuō)讓他解決就解決的一帖靈丹妙藥。即使一切都失敗了,仍有一條出口通道———可以到帝國(guó)去。那遙遠(yuǎn)的國(guó)度雖說(shuō)是懲罰服刑的地方,但也有種種可圖的機(jī)會(huì),甚至要想東山再起也指日可待”[44]?!睹嬗啊钒l(fā)表的時(shí)候,中國(guó)和日本的關(guān)系雖然不同于英國(guó)和它的殖民地屬國(guó),但許多類似二葉亭這樣的“大日本帝國(guó)”的國(guó)民到中國(guó)大陸去開拓疆土的欲望,即所謂“大陸志向”,和大英帝國(guó)國(guó)民“到帝國(guó)(的屬地)去”的心態(tài)應(yīng)該有很多相通之處的。從這樣的意義說(shuō),在近代日本文學(xué)史上,二葉亭四迷是比較早的把“大陸志向”作為情節(jié)因素引進(jìn)小說(shuō)敘述中來(lái)的作家,距《浮云》發(fā)表近20年后問世的《面影》,實(shí)際上又開了近代日本小說(shuō)另一流脈的先河。到了20世紀(jì)30年代,中國(guó)的東北已經(jīng)淪陷為日本的殖民地,一些為配合軍國(guó)主義侵略政策而倡導(dǎo)所謂“開拓文學(xué)”的日本作家,把二葉亭四迷引為先驅(qū)[45],雖然不無(wú)牽強(qiáng)附會(huì)、為己所用之嫌,但也并非全無(wú)緣由。

最后,也許有必要說(shuō)到中國(guó)學(xué)術(shù)界和讀書界對(duì)二葉亭四迷的認(rèn)識(shí)。如前所述,在中國(guó)出版的各種有關(guān)日本近現(xiàn)代文學(xué)的史論里,關(guān)于二葉亭四迷的文學(xué)生涯、代表作《浮云》以及俄羅斯文學(xué)的翻譯都有所評(píng)述,卻基本沒有涉及他的中國(guó)之行,以及此次游歷在這位文學(xué)家精神形成史和文學(xué)創(chuàng)作上的意義。毋寧說(shuō),中國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)二葉亭的這段經(jīng)歷一般來(lái)說(shuō)是比較陌生的。就筆者讀到的文獻(xiàn)資料,較早提到二葉亭來(lái)華的是周一良先生的《十九世紀(jì)后半到二十世紀(jì)中日人民友好關(guān)系和文化交流》(收《向達(dá)先生紀(jì)念論文集》,新疆人民出版社,1986年2月),然后是汪向榮先生的《日本教習(xí)》(三聯(lián)書店,1988年10月)。汪著說(shuō)在來(lái)中國(guó)任教的日本教習(xí)名單中,可以看到“后來(lái)以‘二葉亭四迷’見著于世的長(zhǎng)谷川辰之助”。周文和汪著一樣,關(guān)于二葉亭的記述也是很簡(jiǎn)略的一句,并且也誤以為他是在中國(guó)任教之后才成為著名文學(xué)家“二葉亭”的??梢?,汪、周兩先生撰文時(shí),掌握的二葉亭來(lái)華資料并不充分。

這里還應(yīng)該提到余秋雨先生收在《文化苦旅》(上海,知識(shí)出版社,1992年3月)中的《這里真安靜》,這篇散文也寫到了二葉亭四迷。作者過訪新加坡,一位朋友帶領(lǐng)他到一個(gè)墓地去參觀,在那里和二葉亭相遇。

二葉亭四迷的墓為什么建在了新加坡?原來(lái),1903年離開北京回國(guó)后,二葉亭的求職、謀生并不順?biāo)?,好不容易進(jìn)入朝日新聞社,寫作和工作也很不如意,所以,又萌動(dòng)去海外的念頭。1908年6月,他作為朝日新聞的特派員奔赴俄羅斯,途徑中國(guó)的大連、哈爾濱等地,曾小做停留。二葉亭的第二次中國(guó)之旅,算是舊地重游,但因?yàn)槿斩響?zhàn)爭(zhēng)后,日本已經(jīng)在中國(guó)東北占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位,他的心境也今非昔比了。走在大連街頭,“行人皆我同胞,店頭招牌皆我日本方形文字,再也沒有人用懷疑軍事偵探的奇異目光看我,對(duì)誰(shuí)都可以毫無(wú)顧忌的揮手致意,在寬闊的大道上闊步行進(jìn),我的喜悅之情無(wú)法按捺”[46]。一個(gè)殖民地新主人的神態(tài)躍然活現(xiàn)于紙上。在俄羅斯,二葉亭工作到1909年2月,身體感到不適,隨后病情不斷加重,4月,決定取道歐洲,經(jīng)倫敦乘日本航船賀茂丸號(hào)回日本。5月10日,船在從哥倫坡到新加坡途中,二葉亭四迷病逝。13日,賀茂丸號(hào)??康叫录悠?,二葉亭的尸體在當(dāng)?shù)鼗鸹?,他的墓也就留在了這里。不過,在日本本土,還有一座二葉亭四迷的墓,那是二葉亭的朋友和東京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的校友1921年在東京豐島區(qū)染井墓地給他修建的。

余秋雨先生的文章說(shuō),在新加坡的這片墓地,他先看到的是日本軍人的墓,即二戰(zhàn)時(shí)期擔(dān)任日本南洋派遣軍總司令的寺內(nèi)壽一和他數(shù)萬(wàn)名戰(zhàn)死的部下的墓,然后看到了日本女人的墓,從20世紀(jì)初到二戰(zhàn)結(jié)束期間到南洋謀生的日本妓女的墓,最后才看到日本文人二葉亭四迷的墓。雖然按照埋葬的年代,可能順序正好相反,二葉亭是比較早地進(jìn)入這塊墓地的。

在日本軍人墓前,余秋雨先生歷數(shù)寺內(nèi)壽一等軍閥的暴虐,在日本妓女墓前,他表達(dá)了對(duì)這些不幸女性的同情,也分析了造成她們不幸的歷史根源。到了二葉亭四迷的墓前,余秋雨先生首先感到意外,但也產(chǎn)生了一種“親切感”,所以,他的文章寫到這里,議論和抒情都達(dá)到了高潮:

“……一半軍人,一半女人,最邊上居高臨下,端坐著一位最有年歲的文人。這么一座墳地,還不是寓言么?”

“二葉亭四迷早早地踞守著這個(gè)墳地,他萬(wàn)萬(wàn)沒有料到,這個(gè)墳地以后會(huì)有這般怪異的擁擠。他更無(wú)法設(shè)想,多少年后,真正的文人仍然只有他一個(gè),他將永久地固守著寂寞和孤單。

我相信,如果二葉亭四迷地下有靈,他執(zhí)拗的性格會(huì)使他深深地惱怒這個(gè)環(huán)境。作為日本現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的一員大將,他最為關(guān)注的是日本民族的靈魂。他怎么能忍心,日日夜夜逼視著這些來(lái)自自己國(guó)家的殘暴軍士和可憐女性。

但是,二葉亭四迷也許并不想因此離開。他有民族自尊心,他要讓南洋人知道,本世紀(jì)客死外國(guó)的日本人,不僅僅只有軍人和女人?!€有我,哪怕只有一個(gè):文人!’”

從余秋雨先生的文章得知,對(duì)二葉亭,他是有所了解的,但顯而易見,國(guó)內(nèi)現(xiàn)有的關(guān)于二葉亭的研究和譯介,局限了余秋雨先生的知識(shí)視野。如果他對(duì)這位“日本現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的一員大將”的另一面,也就是他的“志士氣質(zhì)”和“東亞大經(jīng)綸家”性格有所了解,如果知道二葉亭的大陸志向和經(jīng)營(yíng)滿蒙的構(gòu)想,知道他那驚世駭俗的“胯當(dāng)政策”,應(yīng)該是另有一番感慨了吧。

不過,無(wú)論是周一良先生的論文,還是余秋雨先生的隨筆,都讓我們感到,學(xué)術(shù)信息閉塞和有關(guān)資料的匱乏,未必是造成二葉亭認(rèn)識(shí)盲點(diǎn)的根本癥結(jié)。周一良先生文章的初稿寫于1972年,時(shí)當(dāng)“文革”,真正的學(xué)術(shù)研究條件還不具備,周先生急切地從歷史文獻(xiàn)中找出中日兩國(guó)的“友好”佳話,為中日剛剛恢復(fù)的邦交提供文化資源,自有其良苦用心和難言苦衷。但不對(duì)19世紀(jì)后半到20世紀(jì)初兩國(guó)之間侵略與反侵略、殖民與反殖民的復(fù)雜歷史進(jìn)行細(xì)致的考辨和分析,一概籠統(tǒng)地用“中日人民友好關(guān)系和文化交流”加以表述,無(wú)疑會(huì)導(dǎo)致歷史理解的偏誤。80年代初周先生雖然對(duì)此文做了修訂后才放入《向達(dá)先生紀(jì)念論文集》,但總體敘述格局并沒有變動(dòng)。在80年代末寫作的自傳里,周先生做了一些自省,說(shuō)他解放以后寫的“一些中國(guó)與某國(guó)友好關(guān)系的文章,大多是奉命或應(yīng)邀之作。雖滿足一時(shí)需要,起過作用,但……多數(shù)不足以言研究也”[47]。但如果能在思想層面對(duì)這種應(yīng)時(shí)之作的論述模式做更深入的剖析,應(yīng)該更有歷史警示意義。而余秋雨先生的散文,雖然看似個(gè)人色彩鮮明,但其實(shí)并無(wú)創(chuàng)見和洞見,在他那慷慨激昂的議論中,分明可以感受到近些年來(lái)頗為流行的所謂文人——知識(shí)分子超政治、超意識(shí)形態(tài)的幻想,看到更早一些年代曾在文藝?yán)碚摻缯贾鲗?dǎo)地位的現(xiàn)實(shí)主義萬(wàn)能論的痕跡。仿佛只要是文人,就天然和軍人、政治家有清濁之別,如果是現(xiàn)實(shí)主義的文學(xué)家,那就更天然會(huì)是反動(dòng)軍人、政治家的審視者和批判者,天然會(huì)是不幸女性的同情者。支撐余秋雨先生那極具煽情色彩的“寓言”故事和遮蔽人們?nèi)嬲J(rèn)識(shí)二葉亭四迷的視線的,難道主要不是這樣一些長(zhǎng)期被視為無(wú)須質(zhì)疑和追問的前提?

參考文獻(xiàn):

[1][20]參見唐納德·金:《日本文學(xué)的歷史》(德岡孝夫譯),第10卷198、191頁(yè),日本,中央公論社,1995年11月。唐納德·金的評(píng)斷,可以說(shuō)是絕大多數(shù)文學(xué)史家的共識(shí)。

中村光夫:《日本的近代小說(shuō)》,第50~51頁(yè),日本,巖波書店,1991年6月第52次印刷本。

郭延禮《托爾斯泰小說(shuō)的第一部中譯》(《中華讀書報(bào)》2000年4月5日)說(shuō),二葉亭四迷翻譯的托氏短篇小說(shuō)《枕戈記》(今通譯為《伐林》或《砍伐森林》)于1905年被轉(zhuǎn)譯成中文刊載于《教育雜志》第8期、第10期和第19期上,中文譯文無(wú)署名,《教育雜志》“編者的話”說(shuō)此作品曾被江蘇師范學(xué)堂用做日文教材,“本社據(jù)其譯稿潤(rùn)色之”。據(jù)郭氏查考,1904年9月至1905年11月,王國(guó)維在江蘇師范學(xué)堂任教,同時(shí)擔(dān)任《教育雜志》的編輯,并代行主編之事,故“《枕戈記》由日文譯成中文,王國(guó)維可能參與,而潤(rùn)色者,可能性最大的是王國(guó)維”。另?yè)?jù)周作人《魯迅的青年時(shí)代》說(shuō):在日本留學(xué)期間,魯迅“對(duì)于日本文學(xué)當(dāng)時(shí)殊不注意,森鷗外、上田敏、長(zhǎng)谷川如是閑、二葉亭四迷諸人,差不多只看重其批評(píng)或譯文?!?/p>

在此僅舉兩本著作為例,以供參考。謝六逸:《日本文學(xué)史》,北新書局,1929年7月;葉渭渠:《日本文學(xué)思潮史》,經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)出版社,1997年3月。

[10][15][21][33][34

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論