版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2023復(fù)旦大學(xué)英語MTI(英語口譯、英語筆譯)
考研真題回憶
高譯專注輔導(dǎo)上海院校外語專業(yè)考研輔導(dǎo),全程以學(xué)員為
中心,提高學(xué)習(xí)效率,針對(duì)性備考,充分保障學(xué)習(xí)無憂。
今天給備考復(fù)旦大學(xué)英語MTI(英語口譯、英語筆譯)專
業(yè)的同學(xué)們分享一下剛結(jié)束的2023年的考研真題情況,希望
對(duì)大家后續(xù)的備考有所幫助,備考加油!
IIIIII
2023年復(fù)旦大學(xué)碩士研究生考試
英語MTI翻譯碩士英語初試真題回憶
滿分100分,考試時(shí)間180分鐘
1、單選題,20分:
總共20道題,每道題是1分。其中有四道題是語法題(虛擬
語氣、時(shí)態(tài)語態(tài)、定語從句)。很多都是詞語、詞組的辨析
題,以及對(duì)介詞的選擇。
比如make+xx+介詞的詞組辨析,take+介詞短語辨析,hoist
和boon的搭配,Turnup,turnout,turnon,turnoff的
辨析,Creed、creek、creel的選擇,dropoff>getoff的選
擇等等。
2、完型填空題,10分:
只有一篇,共十個(gè)空,每個(gè)1分。話題是講養(yǎng)貓愛貓者的故事的
,選項(xiàng)有attesttestifyprove,???
3、閱讀題,30分:
總共三篇閱讀,15道題,每題2分。跟專八的難度差不多,
篇幅也相近。每篇的篇幅相當(dāng)于一張A4紙的正反面。第一篇是
講廢棄的電子產(chǎn)品的、第二篇講無人駕駛汽車、最后一篇是講
只有人類獨(dú)有的下巴,以及專家們對(duì)于它的一些假說。
4、作文題,40分:
談?wù)剬?duì)代孕是否侵犯了人權(quán)的看法(不少于400字)。
2023年復(fù)旦大學(xué)碩士研究生考試
英語MTI英語翻譯基礎(chǔ)初試真題回憶
滿分150分,考試時(shí)間180分鐘
一、漢譯英,80分
題材是選自《魚翅與花椒》第五章刃上神功
刀工是中國廚房里的基本功之一,與火候和味道一樣重要。
中國古代就把烹飪稱為“割烹”,意即割切烹調(diào)。而今,所有
正式的中國烹飪課仍然會(huì)教你各種各樣準(zhǔn)確的食材切割方法,
部分原因是由于快炒這種烹飪方法的流行。要炒菜,所有的食
材都應(yīng)該切得小小的,只需稍稍加熱就能熟。要是切得太粗,
那下鍋一炒,里面還是生的,外面就又于又老了;要是切得
大小不均,那熟的時(shí)間就不一樣,最后的成品就不盡如人
意了。像爆炒這種需要快速操作的方法,細(xì)細(xì)切菜就更為關(guān)鍵。
細(xì)致的刀工并不只是為了好看的門面,還是一道菜最后能成功
的重要因素。
這些只是刀工的實(shí)用性,更讓人著迷的還是其美學(xué)方面的
意義。高超的刀工能夠把你帶入享受美食的另一個(gè)維度。就
想想時(shí)蔬炒黃鰭;里面的食材顏色、味道和口感都有所不同,
但全部切成長長的細(xì)絲;還有宮保雞??;為了配合小顆的花生,
雞肉和黃瓜也被切成方形的小丁。中國雅致的烹飪文明已經(jīng)延
續(xù)數(shù)千年,而細(xì)致的刀工是重要的一部分。據(jù)說孔子本人就
拒絕吃切得不好的食物,所謂“割不正不食”。時(shí)至今日,
對(duì)任何立志成為大廚的人來說,“刀工”都是學(xué)習(xí)的起點(diǎn)。
中餐這種精細(xì)到極致的刀工,生發(fā)出了非常復(fù)雜龐大的詞
匯。大廚們常掛在嘴邊的有三種基本刀法,切、片、斬。考
慮到菜刀的角度和切菜的方向,這三種基本方法至少可以有
十五般變化,每種都有獨(dú)特的稱呼。
二、英譯漢,70分
題材是選自aTheTaskoftheTranslator”中的一段,
作者為WalterBenjamin
Translatabilityisanessentialqualityof
certainworks,whichisnottosaythat
itisessentialthattheybetranslated;itmeans
ratherthataspecificsignificanceinherentinthe
originalmanifestsitselfinitstranslatability.
Itisplausiblethatnotranslation,however
gooditmay,canhaveanysignificanceasregardsthe
original.Yet,byvirtueofitstranslatabilitythe
originaliscloselyconnectedwiththetranslation;in
fact,thisconnectionisalltheclosersinceitisno
longerofimportancetotheoriginal.Justasthe
manifestationsoflifeareintimatelyconnected
withthephenomenonoflifewithoutbeingof
importancetoit,atranslationissuesfromthe
original——notsomuchfromitslifeasfromits
afterlife.Foratranslationcomeslaterthantheoriginal,
andsincetheimportantworksofworld
literatureneverfindtheirchosentranslators
atthetimeoftheirorigin,theirtranslationmarks
theirstageofcontinuedlife.Theideaoflifeand
afterlifeinworksofartshouldberegardedwithan
entirelyunmetaphoricalobjectivity.Evenin
timesofnarrowlyprejudicedthoughttherewas
aninklingthatlifewasnotlimitedtoorganic
corporeality.Theconceptoflifeisgivenitsdueonlyif
everythingthathasahistoryofitsown,andisnot
merelythesettingforhistory,iscreditedwithlife.In
thefinalanalysis,therangeoflifemustbedetermined
byhistoryratherthanbynature,leastofallbysuch
tenuousfactorsassensationandsoul.The
philosopher'staskconsistsincomprehending
a11ofnaturallifethroughthemore
encompassinglifeofhistory.Andindeed,isnotthe
continuedlifeofworksofartfareasiertorecognize
thanthecontinuallifeofanimalspecies?
Translationsthataremorethantransmissionsof
subjectmattercomeintobeingwheninthecourseofits
survivalaworkhasreachedtheageofitsfame.
Contrary,therefore,totheclaimsofbadtranslators,
suchtranslationsdonotsomuchservethework
asowetheirexistencetoit.Thelifeoftheoriginals
attainsinthemtoitsever-renewedlatestandmost
abundantflowering.
2023年復(fù)旦大學(xué)碩士研究生考試
英語MTI漢語寫作與百科知識(shí)初試真題回憶
滿分150分,考試時(shí)間180分鐘
一,單選題,40分(共20道題,每題2分)
1、哈薩克斯坦新首都的名詞?
2、國際關(guān)系的基本形式是哪些?
3、黃帝內(nèi)經(jīng)有言:“夫四時(shí)陰陽者,萬物之根本也,所
以圣人春夏養(yǎng)陽,秋冬養(yǎng)陰,以從其根,故與萬物沉浮于生
長之門”這說明了中醫(yī)怎樣的養(yǎng)生之道?
4、魯迅第一次用魯迅這個(gè)筆名是在發(fā)表哪個(gè)作品的時(shí)候?
5、1952中國未建交卻達(dá)成橡膠換大米的貿(mào)易協(xié)定的國家
是哪個(gè)?
6、北京冬奧會(huì)中沙特阿拉伯首次參賽,派出兩名選手參
加了哪個(gè)項(xiàng)目?
7、被稱為七絕圣手的是哪個(gè)詩人?
8、虎門銷煙和世界禁毒日都在哪個(gè)月份?
9、世界第一個(gè)關(guān)于全面禁止一整類大規(guī)模殺傷性武器的
公約是哪個(gè)?
10、尼克松訪華后中美發(fā)表了哪個(gè)公報(bào)?
11、歐陽修詠史詞《浪淘沙》中有一句“絳紗囊里水晶
丸”形容的是哪種水果?
12、英國新任首相利茲?特拉斯屬于哪個(gè)黨?
13、古人送別時(shí)有折什么的習(xí)慣?
14、威尼斯畫派中有代表作《圣母升天》的畫家是哪位?
15、聯(lián)合國兒童基金會(huì)的總部在哪?
16、俄烏沖突的源頭是北約幾次東擴(kuò)?
17、“治國有常,而利民為本”出自?
18、哪個(gè)發(fā)達(dá)國家是政府主導(dǎo)型資本主義經(jīng)濟(jì)?
19、歐盟的最高決策機(jī)構(gòu)是什么?
20、我國未來大力發(fā)展的戰(zhàn)略新能源是哪種?
二,名詞解釋,30分(共10道題,每題3分)
1.ConstitutionalMonarchy
2.摩擦性失業(yè)
3.西西弗斯
4.《尚書》
5.Plug-inhybridelectricvehicle
6.上海合作組織
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年長沙衛(wèi)生職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)筆試備考試題含詳細(xì)答案解析
- 2026年綿陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招綜合素質(zhì)筆試模擬試題含詳細(xì)答案解析
- 2026年齊齊哈爾高等師范??茖W(xué)校單招綜合素質(zhì)考試備考試題含詳細(xì)答案解析
- 2026年山西水利職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招綜合素質(zhì)筆試模擬試題含詳細(xì)答案解析
- 2026貴州貴陽花溪區(qū)孟關(guān)中心完小招聘7人參考考試試題及答案解析
- 2026年安徽揚(yáng)子職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招綜合素質(zhì)考試模擬試題含詳細(xì)答案解析
- 2026年廣西職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能考試備考題庫含詳細(xì)答案解析
- 2026年河南護(hù)理職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)筆試備考試題含詳細(xì)答案解析
- 2026年保定幼兒師范高等??茖W(xué)校單招綜合素質(zhì)考試參考題庫含詳細(xì)答案解析
- 2026年重慶人文科技學(xué)院單招綜合素質(zhì)筆試模擬試題含詳細(xì)答案解析
- 2025年初級(jí)電工證考試筆試試題及答案
- 2026山東聊城市新聊泰城市建設(shè)發(fā)展有限公司首批用人招聘10人備考題庫及答案詳解參考
- dbj41河南省城市軌道交通客 運(yùn)服務(wù)標(biāo)志設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)
- 房地產(chǎn)公司開發(fā)全流程法律風(fēng)險(xiǎn)手冊(cè)(定稿)模版
- 2026國家國防科技工業(yè)局所屬事業(yè)單位第一批招聘62人備考題庫帶答案詳解
- 2026中國電信四川公用信息產(chǎn)業(yè)有限責(zé)任公司社會(huì)成熟人才招聘備考題庫及1套完整答案詳解
- 2025班組三級(jí)安全安全教育考試題庫(+答案解析)
- CRM培訓(xùn)教學(xué)課件
- 安徽省亳州市2025屆高三上學(xué)期期末質(zhì)量檢測(cè)生物試卷(含答案)
- 天津市考市直面試真題題+解析
- 研究受試者知情同意書
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論