四六級翻譯技巧_第1頁
四六級翻譯技巧_第2頁
四六級翻譯技巧_第3頁
四六級翻譯技巧_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

每年的大學(xué)英語四、六級考試對很多同學(xué)來說,是重要的,也是極具挑戰(zhàn)的。要在這個“擂臺”上展示自己的多年所學(xué),是內(nèi)功深厚、技藝精湛還是花拳繡腿、徒有其表,一戰(zhàn)便知。但戰(zhàn)勝四、六級要“過五關(guān)斬六將”,先不說30分鐘內(nèi)寫成120—180字左右的英文作文,也不說時長35分鐘、只播放一遍就需馬上聽懂并速速選出正確選項(xiàng)的聽力,就只論每一次的翻譯,都是aherculeantask(艱巨的任務(wù))。2023年6月份的四、六級考試即將如期而至,讓我們勤練內(nèi)功、技藝更上一層樓吧!

心法一:遵循規(guī)律、循序漸進(jìn)遵循語言本身的規(guī)律,抱著“學(xué)習(xí)一種語言”的心態(tài),而不是囿于“通過一場考試”的期盼,不期待一蹴而就,會令同學(xué)們更游刃有余??荚囍白鱿鄳?yīng)的練習(xí)很有必要,但臨渴掘井不如未雨綢繆。要略在于:堅(jiān)持長期廣泛地閱讀,包括中文和英文報紙、期刊等等。如

China

Daily

是中國最具權(quán)威性的英文媒體之一,該報紙網(wǎng)站的Culture/Lifestyle/Travel等欄目的內(nèi)容就涉及到了2023年3月CET4翻譯“自駕游”、2022年12月CET4翻譯“24節(jié)氣”,2021年6月CET6翻譯“旅游勝地”,以及2020年CET4翻譯“飲食文化”。搜索teaculture(2021年6月CET4),該網(wǎng)站出現(xiàn)26371個結(jié)果。搜索DaxingAirport(2020年12月CET6),出現(xiàn)2473個結(jié)果。從適合自己英語能力的材料著手,循序漸進(jìn),泛讀和精讀結(jié)合,并嘗試翻譯。這不僅能擴(kuò)大同學(xué)們的知識面,更能有效擴(kuò)充和鞏固詞匯量,熟悉句型的運(yùn)用。胸有成竹,自然不畏懼試題。心法二:求精不求多做題求精不求多,做再多的題,不總結(jié)不鞏固也只是貪多嚼不爛。臨近考試,大家可以再研究一下歷年真題,反復(fù)比對自己的譯文與參考譯文的用詞、句法結(jié)構(gòu)等,在練習(xí)中學(xué)習(xí)相應(yīng)的基本句型、體悟一些翻譯技巧和策略,說不定在考場上會看到類似的句型呢!比如,2020年12月CET4翻譯“飲食文化差異”篇中,“北方人主要吃面食,南方人大多吃米飯”,可翻譯成:Wheatenfoodisastapleinthedietforthoselivinginthenorth,whileforthosewholiveinthesouth,riceis.

通過比對,同學(xué)們會發(fā)現(xiàn),中文是并列句,沒有連詞。但翻譯成英文,則加上了并列連詞while。如果同學(xué)們做有心人,進(jìn)一步去查閱相關(guān)的資料,就會發(fā)現(xiàn)大量的文章、資料提及中、英文兩種語言的種種差異,如“英語重結(jié)構(gòu),漢語重語義”“英語多從句,漢語多分句”“英語多抽象,漢語多具體”。因?yàn)檫@些差異的存在,把中文翻成英文時,要考慮到增詞或減詞、轉(zhuǎn)換詞性或語序或語態(tài)。2023年3月CET6翻譯的“張騫出塞”中提到張騫“他不畏艱險,克服重重困難,兩次出使西域,開通了中國同西亞和歐洲的通商關(guān)系,將中國的絲和絲織品運(yùn)往西亞和歐洲,開拓了歷史上著名的絲綢之路”。中文長句由很多分句組成,即使沒有用關(guān)系詞標(biāo)明邏輯,同學(xué)們也可懂分句之間的邏輯關(guān)系。但在英文中,我們不僅要把長句分成若干短句,而且要添加關(guān)系代詞、關(guān)系副詞等聯(lián)系詞,并且在句型、語序和詞類上都要做相應(yīng)的調(diào)整。原文與譯文對比如下表:掌握了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論