版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
外來語(借詞)英語新聞報(bào)刊詞匯的顯著特色之一就是經(jīng)常摻用外來語,尤其是新聞報(bào)道中記者提及外國的或新近出現(xiàn)的事物時(shí),為引起讀者的興趣與注意,或更貼切地表達(dá)某詞語的內(nèi)涵,這種現(xiàn)象就更為突出。有些外來語,由于經(jīng)常使用或使用時(shí)間已久,已經(jīng)完全英語化,印刷時(shí)往往不再用大寫字母或以斜體字標(biāo)出,如:visa[(法語)簽證],blitz[(德語)閃電行動(dòng)],kungfu[(中文)功夫],Go[(日語)圍棋]等。外來語(借詞)英語新聞報(bào)刊詞匯的顯著特色之一就是經(jīng)常摻用外來PRETORIA(AgenciesviaXinhua)—NelsonMandelatooktheoathofofficeyesterdaytobecomeSouthAfrica'sfirstblackpresidentinagloriouscelebrationendingtheagonyofapartheidandmarkingthecountry'sreturntotheworldcommunity.(apartheid:[非洲荷蘭語]種族隔離)
[比勒陀利亞(新華社援引外國通訊社消息)]——納爾遜·曼德拉昨天在一次結(jié)束種族隔離痛苦,慶祝該國回到國際社會(huì)的輝煌慶祝儀式上宣誓就職,成為南非第一位黑人總統(tǒng)。
Nomatterwhathispersonaleccentricities,thefilmsstarringthiskungfumasterhavemadealucrativehitinHongKongandTaiwan,andit'snowrock-"n"-rollingitswaytonewaudienceroundthemainland.(kungfu:[漢語]功夫)
不論他有什么個(gè)人的古怪脾氣,該功夫大師主演的影片已經(jīng)在港臺(tái)大走紅運(yùn),生意興隆,而且它現(xiàn)在正一路搖擺著走向大陸新觀眾的面前。
PRETORIA(AgenciesviaXinhua)—列舉一些常見諸報(bào)端的外來語:
attache[法語]隨行人員
glasnost[俄語]公開性;開放
jujitsu[日語]柔術(shù)
karate[日語]空手道
laissez-faire[法語]自由主義
Lebensraum[德語]生存空間
perannum[拉丁語]每年
rapport[法語]和睦;友好
rendezvous[法語]約會(huì)(地點(diǎn))
sumo[日語相撲
karaoke;judo;percapita;taichichuan;tsunami英語報(bào)刊詞匯特點(diǎn)ppt課件借代在新聞報(bào)道中借用各國首都、大城市等地名、著名建筑物名稱以及政府首腦姓名,以替代該國或其政府及有關(guān)機(jī)構(gòu)。有時(shí)還借用某個(gè)物名來表示某個(gè)意思,這實(shí)屬新聞?dòng)⒄Z的一個(gè)獨(dú)創(chuàng)。借代在新聞報(bào)道中借用各國首都、大城市等地名、著名建筑物名稱以UrgedbytheKohladministration,schoolboardsroundthecountryareplanningtoabandontraditionalsalaryschedulesandsingleoutoutstandingteachersformassivepayrises.
在科爾政府的督促下,全國各地的教育委員會(huì)正在計(jì)劃拋開傳統(tǒng)的工資單,選拔杰出的教師作為大規(guī)模增加工資的對象。
America‘stradingpartnersintheGeneralAgreementonTariffsandTrade(GATT)formallychargedWashingtontodaywithviolatingtherulesofthetradingagreementwithitsl5percentsurtaxonimports.美國在關(guān)貿(mào)總協(xié)定的貿(mào)易伙伴今天正式指控,華盛頓破壞了貿(mào)易協(xié)定的原則,對進(jìn)口商品征收15%的附加稅。
Inlinewithsuchthinking,PresidentClintonarguedlastweekforcontinuedAmericanassistancefortheKremlin‘seconomicreform.
根據(jù)這樣的想法,克林頓總統(tǒng)上周為繼續(xù)援助克里姆林宮的經(jīng)濟(jì)改革進(jìn)行辯護(hù)。
以上三例中的劃線部分Kohl(德國總理),Washington(美國首都華盛頓)和theKremlin(俄羅斯政府所在地克里姆林宮)顯然分別表示德國、美國和俄羅斯三國政府。UrgedbytheKohladministrati英語報(bào)刊中經(jīng)常借用的人名、物名、建筑物名稱乃至別名等專有名詞多屬習(xí)常見慣的。如:BigApple(大蘋果)美國紐約市
BigBoard(紐約證券交易所的大行情板)紐約證券所/紐約股市
Broadway(百老匯大街)美國或紐約市商業(yè)性戲劇(業(yè))
CityofAngels(天使城)洛杉磯
CityofBrotherlyLove(博愛城)費(fèi)城
CitybytheGoldenGate(金門城)舊金山市
CrescentCity(新月城)新奧爾良市
DiceCity(賭城)(美國以夜總會(huì)和賭場著稱的)拉斯韋加斯市
EmpireState(帝國州)紐約州
FunCity(逍遙城)紐約市
GoldenState(黃金州)加利福尼亞州
Hollywood(好萊塢)美國電影業(yè);美國電影界
HuboftheUniverse(宇宙中心)波士頓市
英語報(bào)刊中經(jīng)常借用的人名、物名、建筑物名稱乃至別名等專有名詞MadisonAvenue(美國廣告業(yè)中心)麥迪遜大街美國廣告業(yè)/美國商業(yè)
MotherofPresidents(總統(tǒng)之母)美國弗吉尼亞州或俄亥俄州
SteelCity(鋼城)匹茲堡市
WindyCity(多風(fēng)城)芝加哥市
WhiteHouse(白宮)美國政府;美國總統(tǒng)
theCity[(英國首都倫敦市中心)倫敦城]英國商業(yè)界;英國金融界
FleetStreet(艦隊(duì)街)英國新聞界
ScotlandYard(蘇格蘭場;倫敦警察局)倫敦警方
Elysee[(法國總統(tǒng)官邱)愛麗舍宮]法國政府;法國總統(tǒng)
MaginotLine[(第二次大戰(zhàn)前法國所筑防御陣地體系)馬其諾防線]盲目行動(dòng);迷戀于維持現(xiàn)狀
Quaid'Orsay[(法國外交部附近地名)凱道賽碼頭]法國外交部;法國外交政策;法國政府
Bermuda/BermudaTriangle[百慕大(魔鬼)三角]危險(xiǎn)的禁區(qū)
HornofAfrica(非洲之角)索馬里和埃塞俄比亞
MadisonAvenue(美國廣告業(yè)中心)麥迪遜大街GuesswhatthefollowingwordsrefertoCapitol/CapitolHill/HillMotorCity/MotownPentagon/PentaBuckinghamPalaceZhongnanhaiDowningStreetNo.10/No.10DowningStreetWhichcountrydoesthefollowingwordreferto?IvanWangJohnBullGuesswhatthefollowingwords復(fù)合詞作前置定語一般而言,英語句子中的前置定語多為單詞,但是,在英語新聞報(bào)道中,記者往往不拘泥于這種傳統(tǒng)的語言現(xiàn)象,而是酌情靈活地使用復(fù)合定語,即同時(shí)使用兩個(gè)或多個(gè)單詞甚至一句句子來修飾某個(gè)句子。例如:
Insteadofanall-outstrike,theworkerswillstageago-slow.
工人們沒有舉行全面罷工,而是采取消極怠工的策略。復(fù)合詞作前置定語一般而言,英語句子中的前置定語多為單詞,但是由連字號連接的復(fù)合定語一目了然,避免了使用短語或從句,既簡化了句于的結(jié)構(gòu),節(jié)省了篇幅,又幫助讀者加快了閱讀速度。此外,這類復(fù)合定語同中文的定語頗為相似,故對中國讀者來說,比較容易接受。由連字號連接的復(fù)合定語一目了然,避免了使用短語或從句,既簡化1)名詞+現(xiàn)在分詞cancer-causingdrug致癌藥物
policy-makingbody決策機(jī)構(gòu)
維和部隊(duì)產(chǎn)油國
Peace-keepingforceOil-producingcountry
1)名詞+現(xiàn)在分詞cancer-causingdrug致2)形容詞+現(xiàn)在分詞long-standingissue
由來己久的問題wide-spreadingAIDS到處蔓延的艾滋病高級官員
high-rankingofficial
深遠(yuǎn)意義
far-reachingsignificance2)形容詞+現(xiàn)在分詞long-standingissue3)名詞+過去分詞blood-cementedfriendship
貧困地區(qū)poverty-strickenarea外向型經(jīng)濟(jì)
export-orientedeconomy3)名詞+過去分詞blood-cementedfrien4)形容詞+過去分詞deep-rootedsocialproblems根深蒂固的社會(huì)問題
quick-frozenfood速凍食品
外資企業(yè)
foreign-ownedenterprise愁眉苦臉的失業(yè)者
long-facedjobloser
4)形容詞+過去分詞deep-rootedsocial5)副詞+過去分詞dimly-litroom光線昏暗的房間
well-informedsource消息靈通人士
薪水豐厚的工作
richly-paidjob尖端技術(shù)
highly-sophisticatedtechnology
5)副詞+過去分詞dimly-litroom光線昏暗的6)名詞+形容詞inflation-proofdeposit保值儲(chǔ)蓄
vehicle-freepromenade/street步行街
無息貸款
interest-freeloanlabor-intensiveenterprise
勞動(dòng)力密集型企業(yè)
6)名詞+形容詞inflation-proofdepos7)名詞+名詞arms-reductiontalks裁軍談判
year-endreport年終報(bào)告
labor-managementconflict
勞資沖突供求失調(diào)supply-demandimbalance7)名詞+名詞arms-reductiontalks裁8)形容詞+名詞long-term,low-interestloan長期低息貸款
top-leveltalk最高級會(huì)談fair-tradeagreement
互惠貿(mào)易協(xié)定遠(yuǎn)程核導(dǎo)彈
long-rangenuclearmissile8)形容詞+名詞long-term,low-interes9)數(shù)詞+名詞100-metredash百米賽跑
one-mangovernment獨(dú)裁政府
one-waystreet單向道
21-gunsalute21響禮炮9)數(shù)詞+名詞100-metredash百米賽跑
o10)名詞+to+名詞face-to-facetalk會(huì)晤;面晤
hand-to-mouthpay溫飽工資
地對空導(dǎo)彈
ground-to-airmissiledusk-to-dawncurfew
徹夜宵禁10)名詞+to+名詞face-to-facetalk11)綜合性詞組或短語touch-and-goaffair一觸即發(fā)的局勢
middle-of-the-roadpolicy中立政策
be-kind-to-animalcampaign保護(hù)動(dòng)物運(yùn)動(dòng)
see-while-you-talkphone可視電話good-to-excellentcare;on-the-spotinterview
無微不至的關(guān)懷;現(xiàn)場采訪在職培訓(xùn);一國兩制的政策on-the-jobtraining;one-country-two-systempolicy11)綜合性詞組或短語touch-and-goaffai漢語新詞英譯改革開放以來,現(xiàn)代漢語中出現(xiàn)了大量的新詞匯,包括舊詞新義、流行語、外來新詞語等;甚至不少己湮沒多年的舊詞語也頻頻亮相,給人們以耳目一新之感。在改革開放的今天,由于詞典等工具書的編纂周期難以趕上現(xiàn)實(shí)生活中新詞語的產(chǎn)生速度,我們面臨的一大難題就是如何把這些新詞語譯成地道的英語。而英語報(bào)刊正好起到了為一般雙語詞典“拾遺補(bǔ)缺”的作用,如“拳頭產(chǎn)品”、“人才流動(dòng)”、“三資企業(yè)”、“掃黃運(yùn)動(dòng)”、“小康水平”、“退居二線”,“與國際接軌”等詞語的英譯,首先都是見諸英語報(bào)端的。漢語新詞英譯改革開放以來,現(xiàn)代漢語中出現(xiàn)了大量的新詞匯,包1)Thecentralgovernmentcalledoneveryregiontodevelopitsownexport-orientedhitproductsaccordingtoitslocaladvantagesandcharacteristic.(中央政府號召各地利用本地優(yōu)勢和特點(diǎn)開發(fā)當(dāng)?shù)氐某隹谛腿^產(chǎn)品。)
2)Inordertofullytapthehumanresources,therationalflowoftrainedpersonnelshouldnotonlybeallowedbutalsobeencouraged.(為了充分發(fā)掘人才潛力,不僅應(yīng)該允許人才合理流動(dòng),而且還要鼓勵(lì)人才流動(dòng)。)
1)Thecentralgovernmentcall3)Tofurtherdeveloptheexport-orientedeconomy,Shanghaiistomakeanumberofpreferentialpoliciessoontoencouragebusinesspeoplebothathomeandabroadtosetupmoreenterprisesinthethreeformsofventures,i.e.enterprisesforSino-foreignjointventure,forSino-foreignco-productionandenterpriseswithsoleforeigncapital.為了進(jìn)一步發(fā)展外向型經(jīng)濟(jì),上海最近將出臺(tái)一系列優(yōu)惠政策,以鼓勵(lì)國內(nèi)外經(jīng)營者創(chuàng)建更多的三資企業(yè),即中外合資企業(yè)、中外合作企業(yè)和外商獨(dú)資企業(yè)。
4)ThenextobjectivefortheChinesepeopletostriveforistoreachthewell-to-dolevel.中國人民的下一個(gè)奮斗目標(biāo)是在本世紀(jì)末達(dá)到小康水平。
3)Tofurtherdeveloptheexpo5)Heworksenthusiasticallyasevereventhoughhehasretiredfromtheleadingpost.盡管已退居二線,他的工作熱情絲毫不減。6)ManylargecompaniesinShanghaihavegearedthemselvestotheinternationalconventionsandsetupafter-salesservicesacceptingrepairsanddealingwithcustomers’complaints.上海的許多大公司都專門設(shè)有售后服務(wù)中心,接受維修業(yè)務(wù)和處理客戶投訴,目的在于與國際接軌。
5)HeworksenthusiasticallyaChina‘sactualconditionsbehonestinperformingone’sofficialdutiesbuildacleanandhonestgovernment;constructionofacleangovernmentabuseofpowerforpersonalgain;misuseofpowerforprivateinterestcorruptionreportingcentreberesponsibleforone'sownprofitandlossjackuppricesingleyouthabovethenormalmatrimonialagehigh-techbusinessincubator;pioneerpark
中國國情廉潔奉公廉政建設(shè)以權(quán)謀私
舉報(bào)中心
自負(fù)盈虧
哄抬物價(jià)
大齡青年創(chuàng)業(yè)園
China‘sactualconditions中國國情現(xiàn)代英語中表達(dá)新事物、新概念的新詞新義大多是率先出現(xiàn)在英語報(bào)刊中,然后再流行于世的。這是因?yàn)橐患率挛锏某霈F(xiàn),首先需要通過媒體來向大眾宣傳,這樣,新事物的名稱也就通過新聞先被人們所認(rèn)識(shí)了。如euthanasia(安樂死),AIDS,elevatedhighways(高架道路),informationsuperhighway,cellphone,value-addedtax(增值稅),hulahoop(呼拉圈),surfing(沖浪運(yùn)動(dòng)),talkshow(訪談節(jié)目;談話類節(jié)目)等新詞,無一不是通過英語報(bào)刊等媒介傳播后而為人們所熟知的?,F(xiàn)代英語中表達(dá)新事物、新概念的新詞新義大多是率先出現(xiàn)在英語報(bào)現(xiàn)代漢語中新詞語的出現(xiàn)與這些領(lǐng)域里產(chǎn)生的新事物、新問題、新現(xiàn)象等無不一一有著千絲萬縷的關(guān)系,如“物質(zhì)文明”(materialprogress)、“精神文明”(intellectualandideologicaldevelopment)、“宰客”(ripoff)、“打白條”(issueIOUs)、“關(guān)系網(wǎng)”(networkofpersonalconnections)、“下海”(riskone’sfortuneinbusiness)、“跳槽”(job-hop)等等。因此,這類新詞的出現(xiàn)是伴隨著特
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 企業(yè)員工培訓(xùn)與職業(yè)發(fā)展目標(biāo)路徑素質(zhì)制度
- 企業(yè)成本控制制度
- 2026湖北省定向哈爾濱工業(yè)大學(xué)選調(diào)生招錄備考題庫附答案
- 2026福建省面向蘭州大學(xué)選調(diào)生選拔工作參考題庫附答案
- 會(huì)議風(fēng)險(xiǎn)評估與應(yīng)對措施制度
- 2026貴州黔東南州特種設(shè)備檢驗(yàn)所招聘備考題庫附答案
- 2026重慶奉節(jié)縣石崗鄉(xiāng)委員會(huì)公開選聘村(社區(qū))后備干部25人參考題庫附答案
- 2026陜西省面向中央民族大學(xué)招錄選調(diào)生備考題庫附答案
- 2026青海西寧市消防救援支隊(duì)招聘54人參考題庫附答案
- 中共雅安市委辦公室互聯(lián)網(wǎng)信息中心2025年公開選調(diào)事業(yè)人員的(2人)參考題庫附答案
- 剪刀車專項(xiàng)施工方案
- 授信合同與借款合同(標(biāo)準(zhǔn)版)
- 2024-2025學(xué)年四川省綿陽市七年級(上)期末數(shù)學(xué)試卷
- SF-36評估量表簡介
- 道路清掃保潔、垃圾收運(yùn)及綠化服務(wù)方案投標(biāo)文件(技術(shù)標(biāo))
- 合成藥物催化技術(shù)
- 河南省三門峽市2024-2025學(xué)年高二上學(xué)期期末調(diào)研考試英語試卷(含答案無聽力音頻及聽力原文)
- 【語文】福建省福州市烏山小學(xué)小學(xué)三年級上冊期末試題(含答案)
- 建立鄉(xiāng)鎮(zhèn)衛(wèi)生院孕情第一時(shí)間發(fā)現(xiàn)制度或流程
- 睡眠科普課課件
- 2025年中級衛(wèi)生職稱-主治醫(yī)師-放射醫(yī)學(xué)(中級)代碼:344歷年參考題庫含答案解析(5卷)
評論
0/150
提交評論