英漢致事結(jié)構(gòu)的句法表達(dá)與語義分析_第1頁
英漢致事結(jié)構(gòu)的句法表達(dá)與語義分析_第2頁
英漢致事結(jié)構(gòu)的句法表達(dá)與語義分析_第3頁
英漢致事結(jié)構(gòu)的句法表達(dá)與語義分析_第4頁
英漢致事結(jié)構(gòu)的句法表達(dá)與語義分析_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英漢致事結(jié)構(gòu)的句法表達(dá)與語義分析

一、極端的引起概念結(jié)構(gòu)這種關(guān)系通常存在于客觀事物之間。人們在認(rèn)知世界的過程中將這種致使關(guān)系反映在語言中便產(chǎn)生了致使結(jié)構(gòu)。致使結(jié)構(gòu)已引起國內(nèi)外語言學(xué)家的廣泛關(guān)注,從而提出了各種假設(shè)來詮釋這一語言現(xiàn)象。王力(1980)認(rèn)為致使結(jié)構(gòu)的普遍使用始于春秋末期或是戰(zhàn)國初期,它的產(chǎn)生是漢語語法的一大進(jìn)步,使語法更加完善,意思表達(dá)更為復(fù)雜。而Jackenoff的主要貢獻(xiàn)則是將致使概念結(jié)構(gòu)形式化,并通過形式進(jìn)一步總結(jié)致使結(jié)構(gòu)的不同概念特征,他所提出的廣義的致使概念結(jié)構(gòu)包括兩種信息:致使傾向和傾向成功與否(程琪龍,1997)。范曉(2000)對“致使”的定義為“某實(shí)體發(fā)生某種情狀(包括動作行為、活動變化、性質(zhì)狀態(tài)等)不是自發(fā)的,而是受某種致使主體的作用或影響而引發(fā)的。致使主體對實(shí)體(致使客體)的影響(導(dǎo)致某實(shí)體發(fā)生某種情狀)用科學(xué)術(shù)語稱之,就是‘致使’?!毙軐W(xué)亮(2004)則認(rèn)為“致使結(jié)構(gòu)是對客觀世界中典型致使事件的一種臨摹或概念化”。本文從認(rèn)知的角度,探討了英漢致使結(jié)構(gòu)的句法表達(dá)和語義核心。二、漢漢初的使事作用是受托人的引起作用程琪龍(2001)指出致使結(jié)構(gòu)=致使者+致使方式+致使對象+致使傾向。從致使傾向來看,在英語中有兩種固定句式表達(dá)致使結(jié)構(gòu),一是致使移動句,一是結(jié)果句。漢語中則有多中句式來表達(dá)致使概念,大致可分為致使移動句和使成句兩類。英漢致使結(jié)構(gòu)都反映了這樣的客觀事實(shí):某實(shí)體在某種致使主體的直接影響和作用下,發(fā)生位置的改變導(dǎo)致位移或產(chǎn)生性質(zhì)狀態(tài)的變化。致使移動句的致使傾向是受力物產(chǎn)生位移而結(jié)果句或使成句的致使傾向則是受力物發(fā)生性狀的改變。其中致使主體在本文中被稱為致事,致使的對象,也就是受力物,被稱為使事。致事和使事間是致使關(guān)系,構(gòu)成致使事件。(一)詞語的引起作用致使移動句反映了客觀世界的移動事件,“是專門用來表達(dá)行為和移動因果順序的整和”(張輝,2004)。英語中其句式表達(dá)為[NP1VPNP2PP]或[NP1VP1NP2VP2],如:Theypushmeoutoftheroom.及Heletherleave.在漢語中,帶“出、進(jìn)、來、去、向、往”的致使句,普通“使”字句,動介式把字句,動趨式把字句等都屬于致使移動句。如:他把書扔向了我。他的話使我倒退了一步。牧民們把羊放出去了。從句法來看,英漢致使移動句都有致事、使事、移動路徑這三個(gè)語義論元和一個(gè)致使動詞,其中致事一般是名詞短語,在句子中做主語,其行為導(dǎo)致使事的位置變化。如:Henrythrewthestonetothegarden.他把電子鐘掛到墻上。使事也為名詞短語,在句子中做賓語。如:Thewindblewtheshipoffcourse.那個(gè)戴眼睛的人將錢包落在柜臺上了。位移的路徑可以有介詞短語來完成也可以有動詞短語來實(shí)現(xiàn)。如:Mydogdraggedtheboxoutofthecupboard.我的狗把盒子從柜中拖了出來。介詞短語表達(dá)了移動的起點(diǎn)。Shepushthetoycaralongtheroad.她沿路推著玩具小車。介詞短語表明了移動的路線。Jimkickedtheballintothepool.吉姆把球踢進(jìn)了水池。介詞短語表明了使事移動的目的地。Myteacherletmegetoutoftheclassroom..老師讓我從教室里出來。動詞短語表明移動的起點(diǎn)。Thegirlhelpedtheoldladygetintothecar.女孩幫老婦人進(jìn)了小車。動詞短語表明了使事移動的終點(diǎn)。其中值得注意的有以下兩點(diǎn):第一,做致使主語的名詞可以是表實(shí)體的名詞“Henry,Thewind,我的狗”等,也可以是表事件的名詞詞組,如:Hispersuasionletmeleavemyschool.第二,作為致使動詞,其語義可以是明確的也可以是不確定的,“throw,扔”就表明了致使方式,而“l(fā)et,讓”等只是帶出了致使結(jié)果卻沒有說明致使的手段。(二)解釋的兩組“引起”結(jié)果句式表明的是使事受到致事的作用或影響發(fā)生性質(zhì)狀態(tài)的改變,其致使傾向不再是位置的移動。在英語表達(dá)中,其句式為[VP1VPNP2ADJP]或[NP1VP1NP2VP2]。在漢語的句型中,單動句、普通動結(jié)式、動結(jié)式把字句、帶“得”動補(bǔ)式,使字句等使令句都是可以歸納到結(jié)果句式中來的。1)Thefarmerkilledthesnake.農(nóng)夫殺死了蛇。2)Thebanditsburneddownallthehouses.土匪燒掉了所有的房子。3)Welettheglassesempty.我們讓玻璃杯空了。4)JohnaskedMarytotakepartinthemeeting.約翰要求瑪利去開會。5)他的話使我明白另外許多。6)淚水模糊了她的雙眼。7)他咬的牙咯咯直響。1)2)兩句屬于[VP1VPNP2]的形式。第1)句中的動詞kill語義中本身就包含了這個(gè)動作所能導(dǎo)致的唯一傾向,也就是thesnake所能發(fā)生的狀態(tài)的變化,有“生”到“死”。第2)句中的致使者是“土匪”,致使方式是“燒”,對象是“所有的房子”,致使傾向是“所有的房子被毀了”。3)句的句式是[VP1VPNP2ADJP],用形容詞詞組做句子的補(bǔ)語來說明致使的傾向。4)句則是用動詞詞組做補(bǔ)語說明致使傾向,起句法形式是[NP1VP1NP2VP2]。上述四句的致使動詞中“kill,push,force,let”都是單純的致使動詞。Kill為二價(jià)動詞,所以只需NP1和NP2兩個(gè)語義論元就能使句義完整,而push,force,let則為三價(jià)動詞,之后必須有補(bǔ)語句子的語義才能表達(dá)完整。以上句子中第3)句為“讓”字句,第5)句是“使”字句,第6)句是使動句,第7)句是帶“得”的動補(bǔ)結(jié)構(gòu),其他各句的致使動詞都為雙音節(jié)詞,結(jié)構(gòu)為V1+V2或V+ADJ的形式。(三)表達(dá)所致意義的動詞這種差異首先體現(xiàn)在致使動詞上。英語中的致使動詞由單一語素動詞或單詞表現(xiàn)出來,并借助主謂賓結(jié)構(gòu)中表相應(yīng)細(xì)節(jié)動作的動詞,或該謂語后的相關(guān)副詞,或主謂賓結(jié)構(gòu)后的介詞詞組,副詞詞組所構(gòu)成的結(jié)構(gòu)補(bǔ)語來將致使句的語義表達(dá)完整。而漢語則是通過兩個(gè)語素復(fù)合而成,把行為及結(jié)果在意義上用一個(gè)詞匯表達(dá)出來。這兩個(gè)詞素也許都是動詞,也可以為動詞加形容詞的組合,如“撐死”“笑倒”“吃飽”等常用詞匯。其次,漢語表達(dá)致使意義的句式要比英語靈活的多。可用“使”字句,“被”字句,“把”字句,類似的還有“叫”“讓”等句式,除此之外還有普通動結(jié)式,“得”字句等。但英語在表達(dá)致使意義時(shí)也有其自身的優(yōu)勢,既可以將某些名詞直接活用成動詞來表達(dá)致使意義,如:Ibuttermybreadforbreakfast.WenailedthenotetothedoorasJimwasnotin.這兩句是用致使行為所用的工具來指稱整個(gè)行為。也可用行為的目的來指稱該行為,如:shellthecoconut,pealthepear,scalethefish等。也可用形容詞活用成致使動詞,如cleanthehouse,fatthepig等。英漢致使結(jié)構(gòu)在許多細(xì)節(jié)上存在著多而重要的差別,如英語中有“have,make,get,cause”等結(jié)構(gòu),漢語中有“讓、使、叫、請”等句型以及能表達(dá)英語中不存在的語義的“把”字句和“使”字句等,這些都是很難直接英漢互譯的。三、位移或性狀變化時(shí),物質(zhì)或致事與使事人們在認(rèn)識客觀世界時(shí),通?;刈⒁獾竭@樣的事件:我們推桌子,桌子會移動。我們打別人,別人會痛,甚至?xí)?。這些現(xiàn)象揭示了一種經(jīng)驗(yàn):要使事物發(fā)生位移或性狀變化,就必須對其施力。筆者認(rèn)為一物對另一物施力,而引起對方發(fā)生位移或性狀變化,這種力就是致使力。致事與使事就是靠這種力而相互聯(lián)系起來,有致使力的傳遞才會有致使事件的發(fā)生。所以,致使的語義核心就是致使力的傳遞。(一)致事“he”與致“墻”8)Hepushthewindowopen.9)Theyalladvisedmetotakepartintheelection.10)那些孤兒院的孩子們想媽媽想的成天哭。11)老師讓學(xué)生們都坐下。以上四句中,第8)句是物理力的傳遞。致事“he”與致使“window”之間有實(shí)際的接觸,是一種實(shí)實(shí)在在的力的傳遞。第9)句所傳遞的致使力屬于言語力。致事與使事間并無肢體碰觸而致事是以言語行為發(fā)出來的力量來影響使事。第10)句是心理力。致事“想媽媽”是個(gè)事件,此事件導(dǎo)致了使事“哭”的狀態(tài)。而第11)句則是一種范力。如“使、令、讓、叫”等這樣的動詞只說明了致使力的存在,并沒有具體地體現(xiàn)力的傳遞方式。(二)“成功使引起”的語義“致使力的傳遞可以是現(xiàn)實(shí)的,也可以是虛擬的”(周紅,2006)。筆者認(rèn)為所謂現(xiàn)實(shí)的是指致使力已經(jīng)從致事傳到了使事并使使事發(fā)生了位移或狀態(tài)的變化。虛擬的則是指致使力的傳遞可能會發(fā)生也可能不會發(fā)生,是主觀虛擬的。如果發(fā)生則致使事件成立,使事發(fā)生唯一或狀態(tài)改變。如果不發(fā)生則致使失敗,使事不發(fā)生改變。12)JohnsuggestedTomwashthedishes.13)JohnforcedTomtowashthedishes.14)小王通知我去開會。15)小王命令我去開會。第12)句的主語“John”只是發(fā)出了“washthedishes”的信號,而且“suggest”這個(gè)詞本身并非致使動詞,只是用在這個(gè)句子中被賦予了致使的含義。“Tom”如果按照“John”的建議去洗了盤子,則這個(gè)致使力是現(xiàn)實(shí)的,適致使事件因此也是存在的。如果“Tom”沒有洗盤子,則此事件中的致使力的傳遞就是虛擬的,因此致使事件也不存在。第13)句中的“force”一詞本身就是“成功致使動詞”(程琪龍,1997),詞義中就包含了致使成功的意義,所以之后的使事“Tom”一定會在這個(gè)致使力的作用下去。“washthedishes”。第14)句中的通知是告知動詞,與英文的“suggest”一樣,本身并沒有致使的意義,但“在‘NP1+VP1+NP2+VP2’的結(jié)構(gòu)中,就轉(zhuǎn)化成了具有致使意義的動詞”(陳昌來,2006)。但“通知”的結(jié)果如何呢?如果使事“我”去開了會,則此句可視為致使句,如果“我”沒去,則致使力的傳遞是虛擬的。第15)句中的“命令”與“force”一樣,本身就含有成功致使的語義。許多動詞如:命令、強(qiáng)迫、淹沒、摧毀、弄壞、綠化、做好等漢語以及push,throw,let,force,break,kill等以及英文中添加了表致使詞綴-en/en-,-ify,-ize-ate的詞,其語義本身就含有致使義,包含這些動詞的句子表達(dá)的就是一物使另一物發(fā)生變化的句義,所以其致使力的現(xiàn)實(shí)性不必討論而有些詞則要視情況而定,很典型的就如上文中提到的告知動詞。告知動詞是將某些信息、情況告知另一方,如我教孩子們學(xué)英語。小王通知他會議已經(jīng)開始了。大伙兒告訴他幾件事。“告知動詞本身在語義特征上往往含有‘言說’意義”(陳昌來,2006)。告知動詞的“言說”行為往往會使聽者在接受某些信息后產(chǎn)生某些行動。在這種情況下,告知的信息就成了使令信息,而“告知”的動作則具有了致使力,致使的實(shí)現(xiàn)就有了前提。但這種致使是現(xiàn)實(shí)性的還是虛擬性的則完全取決于聽者是否采取了行動。(三)主觀性與客觀性致使行為的發(fā)出如果是主觀的則致使力也是主觀的,如致使行為的發(fā)出是客觀的則致使力也是客觀的。如:他將報(bào)紙撕毀了。武松打死了老虎。Shedrankhimunderthetable.Shepushedhimtoenterpolitics.以上各句的致使力都是主觀性的。張三跑丟了一只鞋。噪音破壞了公園的和諧。Franksneezedthenapkinoffthetable.Theuglyfencekillsthebeautyofthehouse.以上四

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論