英美詩歌修辭_第1頁
英美詩歌修辭_第2頁
英美詩歌修辭_第3頁
英美詩歌修辭_第4頁
英美詩歌修辭_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

音韻美詩歌的音韻美是詩體語言重要特征之一,如果我們把詩義比作人的靈魂,語言就是他的骨干。一首好詩主要是取決于它的語言,語言的音韻美是由押韻和節(jié)奏來體現(xiàn)的。一、押韻(Rhyme)英語詩歌的押韻可以根據(jù)單詞的內(nèi)音素重復(fù)的部位不同而分成不同種類,最常見的有頭韻(Alliteration)、諧元韻(Assonance)、腹韻(Consonance)、尾韻(EndRhyme)。頭韻(alliteration)是英語語音修辭中很重要的一部分,也是英詩中常見的以音表意的手法之一。是指詞首或重音節(jié)的第一個輔音字母相同。作為一種語音修辭格,頭韻不僅能增強語言的節(jié)奏性、生動性,體現(xiàn)一種韻律美和音樂美,還能起到渲染氣氛,烘托感情,加強語言表現(xiàn)力等效果。Islip,Islide,Igloom,Iglance,Amongmyskimmingswallows;ImakethenettedsunbeamdanceAgainstmysandyshallows,(AlfredTennyson)這是英國詩人丁尼生的詩《小溪》(theBrook)中的一節(jié),這首詩僅第一行就用了兩對頭韻“slip,slide"和“gloom,glance"來描寫小溪(詩中的''我”)的一連串動作:''我滑動,我流淌,我暗淡,我閃光,”該詩還大量地運用鼻輔音(如/m/、/n/和//共出現(xiàn)13次)送氣音(如/s/和/z/共出現(xiàn)11次)和流音(如/I/共出現(xiàn)6次),有效地烘托出小溪的靜謐與安寧。第一行中的兩對頭韻及其清脆柔和的音節(jié)與小溪的輕快流淌、潺潺遠(yuǎn)去構(gòu)成了巧妙的吻合。軟輔音的交替出現(xiàn),頭韻的使用與ABAB式的韻腳形式相配合,使這節(jié)詩具有極強的樂感和令人耳目一新的音韻美。諧元韻(Assonance)指兩個或兩個以上詞的重讀元音音素相同,而末尾的輔音音素則不同。如Makeready,makeready,mymerrymenourgucleshipsailsthemorn'-Noweverdark,mymasterdearIfearadeadlystorm'(SirWalterScott)在第二、四行末,mom,和stoma是押or的腹韻。輔韻(consonance)是指輔音重復(fù)(尤指位于詞尾的),但前面無相同或相似的元音。同頭韻一樣,輔韻亦是英文詩歌中常用的一種文學(xué)手法(literarytechnique),試看下面的一段,體會輔韻在詩歌中的運用:Andtheafternoon,theevenings,sleepssopeacefully!Smoothedbylongfingers,Asleeptiredoritmalingers,Stretchedonthefloor,hereyouandme.(T.SEliot:TheLoveSongofJ.AlfredPrufrok)詩中柔和的輔音/s/和/l/在不同單詞的不同部位多次重復(fù)。有機地配合了內(nèi)容,并創(chuàng)造了一種寧靜、松弛、昏昏欲睡的音響氣氛。英語詩歌的行與行之間的押韻格式稱韻法 (RhymingScheme)。常見的有兩行轉(zhuǎn)韻(AABB)、隔行交互押韻(ABAB)、隔行押韻(ABCB)。尾韻(EndRhyme)是最重要的,也稱韻腳,指的是詞尾音素重復(fù)。在詩行的末尾押韻。尾韻又有不同的表現(xiàn)形式。聯(lián)韻:AABB型。Ishotanarrowintotheair,Itfelltoearth,Iknewnotwhere;For,soswiftlyitflew,thesightCouldnotfollowitinitsflight.(HenryWadsworthLongfellow:TheArrowandtheSong)交叉韻:ABAB型Sunsetandeveningstar,Andoneclearcallforme!Andmaytherebenomoaningofthebar,WhenIputouttosea,(/AlfredTennyson:CrossingtheBar)隔行壓韻:ABCB型。這種形式在英語歌謠(Ballad)中經(jīng)常見。O,myluve'slikeared,redrose.That'snewlysprunginJune;O,myluve'slikeamelodieThat'ssweetlyplayedintune.(RobertBums:ARed,RedPose)二、節(jié)奏(Rhythm)英詩的節(jié)奏是有規(guī)律性的。在英詩中,重讀音節(jié) (stressedsyllabk)和非重讀音節(jié)(unstressedsyllable)按規(guī)律交替出現(xiàn)。一個雙音節(jié)以上的詞有重讀音節(jié)(可標(biāo)記為一)和非重讀音節(jié)(可標(biāo)記為))。在句子中,不同的單詞也有重輕讀之分。分析英詩格律的第一步就是將每一詩行劃分成音步,這種方法稱為(scansion)。如:Iwan/deredlone/lyas/acloud(WilliamWordsworth)這個詩行就可劃分成4個音步。每行詩所包含的音步各異。含有一個音步的稱為“單音步"(monometer);含有二個音步的稱為''雙音步"(diameter)含有三個音步的稱為''三音步”(trimeter);四音步稱為(tetrameter);五音步稱為(pentameter);六音步稱為(hexameter);七音步稱為(heptameter)及八音步(octometer)。由于一個音步中重讀音節(jié)所處的位置不同,音步有不同的類型。傳統(tǒng)英詩的音步有七種類型。(一)抑揚格(Iambus):是最常見的一種格式,每個音步由一個非重讀音節(jié)加一個重讀音節(jié)構(gòu)成。Asfair/artthou/mybon/nielass,Sodeep/inluve/amI:AndI/willluve/theestill,/mydear,Tilla'/theseas/gangdry:RobertBums(1759-1796):MyLuveIslikeaRed,RedRose上例中為四音步與三音步交叉,可標(biāo)示為:)-/)-/)-/)-) (二)揚抑格(Trochee):每個音步由一個重讀音節(jié)加一個非重讀音節(jié)構(gòu)成。下例中為四音步揚抑格(少一個輕音節(jié)),可標(biāo)示為:一Y-Y-Y-Tyger!/Tyger!/burning/brightInthe/forests/ofthe/night(WilliamBlake:TheTyger)(三)抑抑揚格(Anapaesticfoot):每個音步由兩個非重讀-音節(jié)加一個重讀音節(jié)構(gòu)成。如:三音步抑抑揚格))/))-/))-Likeachild/fromthewomb,Likeaghost/fromthetomb,Iarise/andunbuild/itagain.(四)揚抑抑格(Dactylicfoot):每個音步由一個重讀音節(jié)加兩個非重讀音節(jié)構(gòu)成。女如兩音步揚抑抑格一)Y-))Touchhernot/scornfully,Thinkofher/mournfully.(ThomasHood)(五) 抑揚抑格(Amphibrach):每個音步由一個非重讀音節(jié)加一個重讀音節(jié)再加一個非重讀音節(jié)構(gòu)成。如:三音步抑揚抑格)一Y)-Y)-)下例中最后一個音步為抑揚格。Ohushthee/mybabie/thvsirewas/aknight.(六) 揚揚格(spondee):由兩個重讀音節(jié)構(gòu)成,(//)如:retell其目的主要是為了強調(diào)或突出。這種類型在詩歌中較少出現(xiàn),I,sawtheeweep——thebigbrighttearcameo'erthateyeofblue.(Byron)這行詩主要以抑揚格為主。在第六,第七音節(jié)發(fā)生變格,為揚揚格。(七) 抑抑格(pyrrhic):由兩個非重讀音節(jié)構(gòu)成。這種類型較為罕見。Oneforthe/master,and/oneforthe/dame.下面讓我們通過對弗羅斯特的一首短詩的擬聲和押韻的分析,來說明詩人是如何借助語音這一外在形式來達(dá)到語音象征以及語音增補意義的:TheSpanofLifeTheolddogbarksbackwardwithoutgettingupIcanrememberwhenhewasapup.老犬回頭虛吠兩聲,都不想站起我還記得它小時侯的活動這首詩是抑抑揚格,每行有四個音節(jié),雙行押腳韻。詩歌對比了一條老狗的衰老與幼小時的活躍詩人本身選用三個音節(jié)的格律,本是快速的格律,但在第一行中卻以很不一般的方式阻礙了格律的速度。這里包含的輔音都很光華而柔和,其節(jié)奏很輕快、正規(guī),每個音節(jié)都落在元音或輔音中的流音上。這樣,這兩行詩的進程都與字句所含的視覺意象相一致。還有一點,詩人在第一行詩里用back的首韻來加強前面的象聲詞bark,這聲音突出了聽覺形象,就象回聲一樣。如果說這一首兩個詩行的詩具有強大的表現(xiàn)力,其主要原因就是聲與意的美妙結(jié)合。明喻(Simile)明喻是一種最簡單、最常見的修辭方法,是以兩種具有共同特征的事物或現(xiàn)象進行對比,表明本體和喻體的關(guān)系,兩者都在對比中出現(xiàn),其基本格式是“A像B",常用的比喻詞有as,like,asif,asthough等。如果使用得當(dāng)可以把深奧的道理說得通俗、淺顯、明白,使人可見可感可悟,把簡單的事物表達(dá)的更為形象更為生動。例如:Likeclimbingamountain,westruggleupthreefeetandfallbacktwo.(正如爬山,我們費力爬上三英尺,又掉下去兩英尺。)(大學(xué)英語第一冊第三單元課文B)Iseealsothedull,drilled,docile,brutishmassesoftheHunsoldierybloddingonlikeaswarmofcrawlinglocusts.(丘吉爾在此使用了一個恰當(dāng)?shù)谋扔?,把德國士兵比作蝗蟲,因為二者有著共同之處-傳播毀滅。)暗喻(themetaphor)暗喻也是一種比喻,但不用比喻詞,因此被稱作縮減了的明喻(acompressedsimile)。它是根據(jù)兩個事物間的某些共同的特征,用一事物去暗示另一事物的比喻方式。本體和喻體之間不用比喻詞,只是在暗中打比方,從而更生動、更深刻地說明事理,增強語言的表現(xiàn)力。例如:IwilldoanythingIcantohelphimthroughlife'sdangeroussea.(我將全力幫助他穿越人生的驚濤駭浪。)(第二冊第三單元課文A)ConsiderthatthesameculturalsoilproducingtheEnglishlanguagealsonourishedthegreatprinciplesoffreedomandrightofmaninthemodernworld.(想想吧,孕育英語的文化土壤也同樣為當(dāng)今世界培育了自由和人權(quán)準(zhǔn)則。)(大學(xué)英語第二冊第七單元課文A)Eachletterwasaseedfallingonafertileheart.Aromaneewasbudding.(每一封信就像落在肥沃土地上的種子,浪漫之花含苞待放。)(大學(xué)英語第一冊地五單元課文A)轉(zhuǎn)喻(themetonymy)轉(zhuǎn)喻是通過相近的聯(lián)想,借喻體代替本體。轉(zhuǎn)喻是比隱喻更進一步的比喻,它根本不說出本體事物,直接用比喻事物代替本體事物。例如:ThebusesinAmericaareonstrikenow美國的公共汽車司機正在罷工(這里buses喻指司機drivers)o“Well,”saidthedoctor.“Iwilldoallthatsciencecanaccomplish.ButwhenevermypatientbeginstocountthecarriagesinherfuneralporcessionIsubtract50percentfromthecurativepowerofmedicines.”(“好吧,”醫(yī)生說,''我會盡力做到科學(xué)能做到的,但每當(dāng)我的病人開始數(shù)自己葬禮上的馬車時,藥物的療效就會減掉一半?!ǎù髮W(xué)英語第三冊第六單元課文A)夸張(theexaggeration)把事物的特征,有意地加以夸大或縮小,就叫夸張,即采用'言過其實”的說法,使事物的本質(zhì)特征更好地呈現(xiàn)出來。英語中夸張修辭格,應(yīng)用極為頻繁??鋸埖墓δ苁峭怀鍪挛锏谋举|(zhì)特征,因而給人強烈印象或警悟、啟發(fā)。例如:MostAmericanrememberMarkTwainasthefatherofHuckFinn'sidylliccruisethrougheternalboyhoodandTomSawyer'sendlesssummeroffreedomandadventure.(在大多數(shù)美國人的心目中,馬克.吐溫是位偉大作家,他描寫哈克.費恩永恒的童年時代中充滿詩情畫意的旅程和湯姆.索亞在漫長的夏日里自由自在歷險探奇的故事。)(eternal和endless都是夸張用語,表示哈克.費恩童年時期田園般的旅游和湯姆.索亞夏日里自由自在歷險探奇的故事都已成為永恒不朽之作。)擬人(thepersonifjcation)所謂擬人就是把無生命的事物當(dāng)作有生命的事物來描寫,賦予無生命之物以感情和動作或是把動物人格化。例如:Thefirstdayofthistermfoundmeonmywaytoschool,beautifulflowerssmilingandlovelybirdssinginginthewood.(新學(xué)期第一天上學(xué)的路上,美麗的花兒在微笑,可愛的小鳥在林中歌唱.)(采用擬人化的修辭手法使句更為生動,表達(dá)更富情感.)Thecoldbreathofautumnhadblownawayitsleaves,leavingitalmostbare.(蕭瑟的秋風(fēng)吹落了枝葉,藤上幾乎是光禿禿的。)(這里作者運用了擬人手法,將秋天比做人,秋天吹出的寒冷的呼吸就是秋風(fēng)。語言表達(dá)生動、有力,讓人有身處其境的感覺)(大學(xué)英語第三冊第六課課文A)反語(theirony)反語就是說反話,用反話來表達(dá)思想、觀點、事物等等。有的時候可以達(dá)到諷刺的意味。例如:“Whatfineweatherforanouting!”(計劃了一個美好的出游卻被一場大雨攪和了,于是出現(xiàn)了上面的這句話,通過反語達(dá)到諷刺的效果,從而更能夠反映出當(dāng)時的無奈與沮喪。)頭韻(thealliteration)頭韻即連續(xù)數(shù)個單詞的頭音或頭字母相同,這種現(xiàn)象在英語中常見。例如:Ifeltsick,andeversincethentheyhavebeentestingandtreatingme.(打那時起,他們就一直不斷地對我進行體檢和治療。)(testing和treating用在這里是為了取得一種文字的音樂美的效果。)Michael'sdedication,determinationanddisciplinewasacoach'sdream.(邁克爾的投入、執(zhí)著、自律正是每個教練夢寐以求的。)(作者在這里運用押頭韻突出了主人公不達(dá)目的不罷休的決心。)(大學(xué)英語第二冊第五課課文A)8矛盾修辭法(Oxymoron)所謂矛盾修辭法,就是把意思上回響矛盾互相排斥的詞語緊密地聯(lián)系在一起,來描述一個事物,或表達(dá)一種思想,說明一個道理,或?qū)で笠粋€哲理。,用這種方法,語言精煉簡潔,富有哲理,并產(chǎn)生強大的邏輯力量,產(chǎn)生一種出人意料,引人入勝的效果。Amiserable,merryChristmas悲喜交加的圣誕節(jié))。圣誕節(jié)那天,故事主人公小男孩經(jīng)歷了從痛苦的邊緣到幸福的頂峰的過程。因此,父母精心安排的圣誕節(jié)既是最糟的,又是最好的。SuchisthegloriousmessinessofEnglish.Thathappytolerance,thatwillingnesstoacceptwordsfromanyway,explainstherichnessofEnglishandwayithasbecome,toaveryrealextent,thefirsttrulyglobalIanguage.(由此一斑可見英語中絢麗多彩的雜亂無章現(xiàn)象。這種樂于包容的精神,這種不管源自何方來者不拒的胸懷,恰好解釋了英語何以會如此豐富,成為一個真正的全球語言。)(大學(xué)英語第二冊第七課課文B)9雙關(guān)語(pun)雙關(guān)語(pun)是英語中一種常見的修辭手法.該修辭格巧妙利用詞的諧音、詞的多義或歧義等,使同一句話可同時表達(dá)不同意義,以造成語言生動活潑、幽默詼諧或嘲弄譏諷的修辭效果,使人讀來忍俊不禁。TrueHeight(真正的高度)(height是一語雙關(guān),既指跳高橫竿的高度,也指人生奮斗達(dá)到的目標(biāo)。)(大學(xué)英語第二冊第五課文A)Hiroshima-the“Liveliest”CityinJapa(n廣島-日本”最有活力”的城市)(作者將Liveliest一詞用引號引起來是有意表明,人們竟然把一個遭受過原子彈轟炸的城市說成是“做快活的”,真是莫大的譏諷,同時也是進行今昔對比,可謂是一語雙關(guān)。)修辭所追求的效果是語言表達(dá)得完美。修辭格是達(dá)到此境界的重要方式之一。要正確、恰當(dāng)?shù)剡\用修辭格,涉及的問題很多。其中一個十分重要的問題是切勿忘記,語言的完美必然建筑在語言的正確、準(zhǔn)確使用的基礎(chǔ)上,因此修辭格的運用不僅必須以合乎語法規(guī)則為前提,還要以合乎邏輯一一正確思維方法為前提。AppreciationofEnglishPoetry詩以高度凝結(jié)的語言表達(dá)著人們的喜怒哀樂,用其特有的節(jié)奏與方式影響著人們的精神世界。詩講究聯(lián)想,運用象征、比喻、擬人等各種修辭手法,形成了獨特的語言藝術(shù)。英詩浩如煙海,篇幅長短不一。為使大家了解英詩,并能欣賞,請大家學(xué)習(xí)以下四個方面的內(nèi)容:詩的格律、詩的押韻、詩的體式、詩的評判。一、 詩的格律格律是是每個音步輕重音節(jié)排列的格式,也是朗讀時輕重音的依據(jù)。而音步是由重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)構(gòu)成的詩的分析單位。重讀音節(jié)為揚(重),非重讀音節(jié)為抑(輕),音步之間可用“/”隔開。以下是五種常見格式:1.抑揚格(輕重格)Iambus:是最常見的一種格式,每個音步由一個非重讀音節(jié)加一個重讀音節(jié)構(gòu)成。Asfair/artthou/mybon/nielass,Sodeep/inluve/amI:AndI/willluve/theestill,/mydear,Tilla'/theseas/gangdry:注:art=arethou=youluve=lovethee[thou的賓格]bonnie=beautifla'=allgang=go上例中為四音步與三音步交叉。2?揚抑格(重輕格)Trochee:每個音步由一個重讀音節(jié)加一個非重讀音節(jié)構(gòu)成。下例中為四音步揚抑格(少一個輕音節(jié))。Tiger!/Tiger!/burning/brightInthe/forests/ofthe/night抑抑揚格(輕輕重格)Anapaesticfoot:每個音步由兩個非重讀音節(jié)加一個重讀音節(jié)構(gòu)成。如:三音步抑抑揚格Likeachild/fromthewomb,Likeaghost/fromthetomb,Iarise/andunbuild/itagain.揚抑抑格(重輕輕格)Dactylicfoot:每個音步由一個重讀音節(jié)加兩個非重讀音節(jié)構(gòu)成。如:兩音步揚抑抑格'Touchhernot/scornfully,'Thinkofher/mournfully.抑揚抑格(輕重輕格)Amphibrach:每個音步由一個非重讀音節(jié)加一個重讀音節(jié)再加一個非重讀音節(jié)構(gòu)成。如:三音步抑揚抑格)下例中雙音步為抑揚格。Ohushthee/mybaby/thysirewas/aknight.在同一首詩中常會出現(xiàn)不同的格律,格律解析對朗讀詩歌有一定參考價值?,F(xiàn)代詩中常不遵守規(guī)范的格律。二、 詩的押韻押韻是指通過重復(fù)元音或輔音以達(dá)到一定音韻效果的詩歌寫作手法。尾韻:最常見,最重要的押韻方式。1) 聯(lián)韻:aabb型。Ishotanarrowintotheair,Itfelltoearth,Iknewnotwhere;For,soswiftlyitflew,thesightCouldnotfollowitinits

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論