歷年英語(yǔ)專八翻譯真題_第1頁(yè)
歷年英語(yǔ)專八翻譯真題_第2頁(yè)
歷年英語(yǔ)專八翻譯真題_第3頁(yè)
歷年英語(yǔ)專八翻譯真題_第4頁(yè)
歷年英語(yǔ)專八翻譯真題_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

西洋人究竟近乎白癡,什么事都只講究腳踏實(shí)地去做,這樣費(fèi)力氣的

勾當(dāng),我們聰明的中國(guó)人,簡(jiǎn)直連牙齒都要笑掉了。西洋人什么事都

講究按部就班地慢慢動(dòng)作來(lái),從來(lái)沒(méi)有平地登天的捷徑,而我們中國(guó)

人專走捷徑,而走捷徑的第一個(gè)法門,就是吹牛。

吹牛是一件不可看輕的藝術(shù),就如修辭學(xué)上不可缺少“張喻”一類的東

西一樣。像李太白什么“黃河之水天上來(lái)”,又是什么“白發(fā)三千丈”,

這在修辭學(xué)上就叫做“張喻”,而在不懂修辭學(xué)的人看來(lái),就覺(jué)得李太

白在吹牛了。

Becauseoftheirearnestanddown-to-earthapproachtowork,westerners

are,intheeyesofChinesesmarties,nextdoortoidiotic,Theyarebeing

laughedatbyChinesesmartiesforthetremendousamountofenergythey

putintotheiractivities.Whilewesternersgoaboutwhateverworktheydo

methodicallyandpatiently,neverdreamingofreachinggreatheightsin

onestep,weChinesearealwaysgiventoseekingashortcutandregard

theabilitytoboastasthemasterkeytoit.

Boastingisanessentialartoflifejustashyperboleisanindispensable

rhetoricalfigure.TheTangpoetLiBai'sfamouslines“TheYellowRiver

comesfromthesky"and"Mywhitehairofthirtythousandfeet”,

examplesofhyperbole,which,tothosewhoknowlittleabouttheartof

rhetoric,maysoundlikeagrossexaggerationofthepartofthepoet.

(2010)

我想那是五月的一個(gè)周日的早晨;那天是復(fù)活節(jié),一個(gè)大清早上。我

站在自家小屋的門口。就在我的面前展現(xiàn)出了那么一番景色,從我那

個(gè)位置其實(shí)能夠盡收眼底,可是夢(mèng)里的感覺(jué)往往如此,由于夢(mèng)幻的力

量,這番景象顯得超凡出塵,一派肅穆氣象。群山形狀相同,其山腳

下都有著同樣可愛(ài)的山谷;不過(guò)群山挺然參天,高于阿爾卑斯峰,諸

山相距空曠,豐草如茵,林地開(kāi)闊,錯(cuò)落其間;樹籬上的白玫瑰娟

娟彌望;遠(yuǎn)近看不見(jiàn)任何生物,唯有蒼翠的教堂庭院里,牛群靜靜地

臥躺在那片郁郁蔥蔥的墓地歇息,好兒頭圍繞著一個(gè)小孩的墳?zāi)?。?/p>

曾對(duì)她一腔柔情,那年夏天是在旭日東升的前一刻,那孩子死去了,

我如同當(dāng)年那樣望著牛群。

?(2008)But,ashasbeentrueinmanyothercases,whentheywereat

lastmarried,themostidealofsituationswasfoundtohavebeen

changedtothemostpractical.Insteadofhavingsharedtheiroriginal

duties,andasschool-boyswouldsay,goinghalves,theydiscovered

thatthecaresoflifehadbeendoubled.Thisledtosomedistressing

momentsforbothourfriends;theyunderstoodsuddenlythatinstead

ofdwellinginheaventheywerestilluponearth,andhadmade

themselvesslavestonewlawsandlimitations.Insteadofbeingfreer

andhappierthaneverbefore,theyhadassumednewresponsibilities;

theyhadestablishedanewhousehold,andmustfulfillinsomewayor

anothertheobligationsofit.Theylookedbackwithaffectiontotheir

engagement;theyhadbeenlongingtohaveeachothertothemselves,

apartfromtheworld,butitseemedtheyneverfeltsokeenlythatthey

werestillunitsinmodemsociety.

但是正如其他許多已經(jīng)發(fā)生過(guò)的事情一樣,當(dāng)他們最終結(jié)婚后,發(fā)現(xiàn)

最憧憬的生活變得再實(shí)際不過(guò)了。他們非但沒(méi)有分擔(dān)各自原先的責(zé)任

…正如那些學(xué)生們所說(shuō)“一半一半”,相反卻發(fā)現(xiàn)生活的重?fù)?dān)加倍了。

這使得我們那兩個(gè)結(jié)婚的朋友時(shí)常覺(jué)得沮喪;他們突然發(fā)現(xiàn)自己并沒(méi)

有過(guò)著天堂般的生活而是仍實(shí)實(shí)在在地生活在地球上,而且成為了新

規(guī)則和新約束的奴隸。生活并沒(méi)有比以前更自由、更幸福,因?yàn)樗麄?/p>

要去承擔(dān)新的責(zé)任。既然成立了一個(gè)新的家庭,那就無(wú)論如何也要盡

一點(diǎn)家庭的義務(wù)。他們深情地回想起訂婚的那段時(shí)光,曾經(jīng)如此地渴

望擁有彼此而忘掉這個(gè)世界,然而現(xiàn)在最深切的感受卻是自己仍是這

個(gè)世界的一份子。

?都市寸土千金,地價(jià)炒得越來(lái)越高,今后將更高。擁有一個(gè)小

小花園的希望,對(duì)尋常之輩不啻是一種奢望,一種夢(mèng)想。

我想,其實(shí)誰(shuí)都有一個(gè)小小花園,這便是我們的內(nèi)心世界。人的

智力需要開(kāi)發(fā),人的內(nèi)心世界也是需要開(kāi)發(fā)的。人和動(dòng)物的區(qū)別,除

了眾所周知的諸多方面,恐怕還在于人有內(nèi)心世界。心不過(guò)是人的一

個(gè)重要臟器,而內(nèi)心世界是一種景觀,它是由外部世界不斷地作用于

內(nèi)心漸漸形成的。每個(gè)人都無(wú)比關(guān)注自己及至親至愛(ài)之人心臟的漸

損,以至于稍有微疾便惶惶不可終日。但并非每個(gè)人都關(guān)注自己及至

親至愛(ài)之人的內(nèi)心世界的陰晴。

Ithinkeveryone,ineffect,hasasmallgardenoraflowerbedofhisown,

namely,ourinnerworld.Thereisaneedforhumanbeingstotapinto

theirownintelligence,asisthecasewiththeirinnerworld.What

distinguishesbetweenhumanbeingsandanimals,apartfromthevarious

aspectswhichareuniversallyknown,mayprobablybeinthathuman

beingshaveaninnerworld.Heartisnomorethananimportantorgan

whereastheinnerworldconstitutesalandscape,whichgraduallytakesits

shapeunderthecontinuousinfluencefromtheoutsideworld.Sogreatis

theimportancethateveryoneattachestothephysicalconditionofhis

ownheartorthoseofhisclosestanddearestones,thatmerelyaminor

diseasewouldenduringlyweignonhismind.

?Scientificandtechnologicaladvancesareenablingustocomprehend

thefurthestreachesofthecosmos,themostbasicconstituentsof

matter,andthemiracleoflife.Atthesametime,today,theactions,

andinaction,ofhumanbeingsimperilnotonlylifeontheplanet,but

theverylifeoftheplanet.

Globalizationismakingtheworldsmaller,fasterandricher.Still,9/11,

avianflu,andIranremindusthatasmaller,fasterworldisnotnecessarily

asaferworld.

Ourworldisburstingwithknowledge-butdesperatelyinneedof

wisdom.Now,whensoundbitesaregettingshorter,wheninstant

messagescrowdoutessays,andwhenindividuallivesgrowmore

frenzied,collegegraduatescapableofdeepreflectionarewhatourworld

needs.

ForallthesereasonsIbelieved-andIbelieveevenmorestronglytoday-

intheuniqueandirreplaceablemissionofuniversities.

科技進(jìn)步正在使我們能夠探索宇宙的邊陲、物質(zhì)最基本的成分及生命

的奇跡.與此同時(shí),今天,人類所做的及沒(méi)能做到的事情,不僅危害

到這個(gè)星球上的生命,也危害到該星球的壽命。

全球化正在使地球變得愈來(lái)愈小、愈來(lái)愈快和愈來(lái)愈富有。盡管如此,

9/11、禽流感及伊朗提醒我們,更小更快的世界決不意味著其更安全。

我們正處于一個(gè)知識(shí)爆炸的世界之中,不過(guò),迫切需要智慧?,F(xiàn)在,

在(新聞采訪的)原聲摘要播出變得愈來(lái)愈短,即時(shí)信息淘汰了雜記

文,個(gè)人生活變得如癡如狂之際,這個(gè)世界還是需要能夠深思的大學(xué)

生??紤]到這些理由,我過(guò)去信仰,而今天甚至更加強(qiáng)烈地信仰大學(xué)

獨(dú)特的、無(wú)可取代的使命。

?Besidethispicturewithprofusionsofcolors,agroupofsheepare

lowingtheirheads,eatingbytheriverbank.Hardlynoneofthem

wouldsparesometimetoraisetheireyestohaveaglanceatthe

beautifuldusk.Theyare,perhaps,takinguseofeveryminutetoenjoy

theirlastchewbeforebeingdrivenhome.Thisisapictureofthe

YellowRiverbank,inwhichtheshepherddisappears,andnoone

knowswhereheisrestinghimself.Onlythesheep,however,asfree

creatures,arejoyfullyappreciatingthedusk.Theexuberantwater

plantshavenourishedthesheep,makingthemgrowasfatasballs.

Whenapproachingnear,youwouldfindtheirlily-whiteteethanda

varietyofinnocentfacialimpressions.

暮色中,河灣里落滿云霞,與天際的顏色混合一起,分不清哪是流云

哪是水灣。也就在這一幅絢爛的圖畫旁邊,在河灣之畔,一群羊正在

低頭覓食。它們兒乎沒(méi)有一個(gè)顧得上抬起頭來(lái),看一眼這美麗的黃昏。

也許它們要抓緊時(shí)間,在即將回家的最后一刻再次咀嚼。這是黃河灘

上的一幕。牧羊人不見(jiàn)了,他不知在何處歇息。只有這些美生靈自由

自在地享受著這個(gè)黃昏。這兒水草肥美,讓它們長(zhǎng)得肥滾滾的,像些

胖娃娃。如果走近了,會(huì)發(fā)現(xiàn)它們那可愛(ài)的神情,潔白的牙齒,那豐

富而單純的表情。如果稍稍長(zhǎng)久一點(diǎn)端詳這張張面龐,還會(huì)生出無(wú)限

的憐憫。

?(2009)We,thehumanspecies,areconfrontingaplanetary

emergency-athreattothesurvivalofour

civilizationthatisgatheringominousanddestructivepotentialeven

aswegatherhere.Butthereishopefulnewsaswell:wehavethe

abilitytosolvethiscrisisandavoidtheworst-thoughnotall-ofits

consequences,ifweactboldly,decisivelyandquickly.

However,toomanyoftheworld'sleadersarestillbestdescribedin

thewordsofWinston

ChurchillappliedtothosewhoignoredAdolfHitler'sthreat:*'They

gooninstrangeparadox,

decidedonlytobeundecided,resolvedtobeirresolute,allpowerful

tobeimpotent.n

Sotoday,wedumpedanother70milliontonsofglobal-warming

pollutionintothethinshell

ofatmospheresurroundingourplanet,asifitwereanopensewer.

Andtomorrow,wewilldump

aslightlylargeramount,withthecumulativeconcentrationsnow

trappingmoreandmoreheat

fromthesun.

我們?nèi)祟?,正面臨全球性的危機(jī),我們的生存和文明受到威脅。盡管

我們聚在一起共商對(duì)策,而災(zāi)難卻在擴(kuò)大,形式不容樂(lè)觀。但也有令

人欣喜的消息:如果行動(dòng)大膽果斷,反應(yīng)迅速,我們有能力解決這場(chǎng)

危機(jī),避免其向最壞的方向發(fā)展。

但是,時(shí)下世界上的許多國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人可以用當(dāng)年溫斯頓?丘吉爾批評(píng)

歐洲諸政要忽視阿道夫?希特勒的名言來(lái)形容,”它們?cè)谄婀值你U撝?/p>

前行,僅僅為一個(gè)決定而猶豫不決,有了決心卻拖泥帶水,信心猶疑

不定,見(jiàn)解隨波逐流,掌權(quán)者虛弱無(wú)力。”

而如今我們向這個(gè)星球脆弱的大氣層傾倒超過(guò)七千萬(wàn)噸溫室氣體,把

其當(dāng)作天然排污口。明天我們還會(huì)變本加厲,堆積的溫室氣體吸納了

越來(lái)越多的太陽(yáng)熱度。

?Cellphonehasalteredhumanrelations.Thereisusuallyanoteonthe

doorofconferenceroom,whichreads"closeyourhandsetl."However,

theringsarestillresoundingintheroom.Weareallcommonpeople

andhasfewurgenciestodo.Still,wearereluctanttoturnoffthe

phone.Cellphonesymbolizesourconnectionwiththeworldand

reflectsour"thirstforsocialization."Wearefamiliarwiththescene

whenapersonstopshisstepstoeditshortmessageswitheyesglued

athisphone,disregardofhislocation,whetherinroadcenteror

besiderestroom.

我想不起來(lái)哪一個(gè)熟人沒(méi)有手機(jī)。今天沒(méi)有手機(jī)的人是奇怪的,這種

人才需要解釋。我們的所有社會(huì)關(guān)系都儲(chǔ)存在手機(jī)的電話本里,可以

隨時(shí)調(diào)出使用。古代只有巫師才能擁有這種法寶。

手機(jī)刷新了人與人的關(guān)系。會(huì)議室門口通常貼著一條通告:請(qǐng)與會(huì)者

關(guān)閉手機(jī)。可是會(huì)議室里的手機(jī)鈴聲仍然響成一片。我們都是普通人,

并沒(méi)有多少重要的事情。盡管如此,我們也不會(huì)輕易關(guān)掉手機(jī)。打開(kāi)

手機(jī)象征我們與這個(gè)世界的聯(lián)系。手機(jī)反映出我們的"社交饑渴癥"。

最為常見(jiàn)的是,一個(gè)人走著走著突然停下來(lái),眼睛盯著手機(jī)屏幕發(fā)短

信。他不在乎停在馬路中央還是廁所旁邊。

Ihavenothingtoofferbutblood,toil,tearsandsweat.Wehavebeforeus

anordealofthemostgrievouskind.Wehavebeforeusmany,many

monthsofstruggleandsuffering.//Youask,whatisourpolicy?Isayitis

towagewarbyland,seaandair.//Warwithallourmightandwithallthe

strengthGodhasgivenus,andtowagewaragainstamonstroustyranny

neversurpassedinthedarkandlamentablecatalogueofhumancrime.

//Youask,whatisouraim?Icananswerinoneword,Itisvictory.

Victoryatallcosts-victoryinspiteofallterrors-victory,howeverlong

andhardtheroadmaybe,forwithoutvictorythereisnosurvival.//Let

thatberealized.NosurvivalfortheBritishEmpire,nosurvivalforall

thattheBritishEmpirehasstoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpulse

oftheages,thatmankindshallmoveforwardtowardhisgoal.

我所能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、眼淚和汗水我們所面臨的將是一場(chǎng)極

其嚴(yán)酷的考驗(yàn),將是曠日持久的斗爭(zhēng)和苦難。//若問(wèn)我們的政策是什

么?我的回答是:在陸上、海上、空中作戰(zhàn)。盡我們的全力,盡上帝

賦予我們的全部力量去作戰(zhàn),對(duì)人類黑喑、可悲的罪惡史上空前兇殘

的暴政作戰(zhàn)。〃若問(wèn)我們的目標(biāo)是什么?我可以用一個(gè)詞來(lái)回答,那

就是勝利。不惜一切代價(jià),去奪取勝利——不懼一切恐怖,去奪取勝

利——不論前路如何漫長(zhǎng)、如何艱苦,去奪取勝利。因?yàn)闆](méi)有勝利就

不能生存?!ㄎ覀儎?wù)必認(rèn)識(shí)到,沒(méi)有勝利就不復(fù)有大英帝國(guó),沒(méi)有勝

利就不復(fù)有大英帝國(guó)所象征的一切,沒(méi)有勝利就不復(fù)有多少世紀(jì)以來(lái)

的強(qiáng)烈要求和沖動(dòng):人類應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。

中國(guó)民族自古以來(lái)從不把人看作高于一切,在哲學(xué)文藝方面的表現(xiàn)都

反映出人在自然界中與萬(wàn)物占著一個(gè)比例較為恰當(dāng)?shù)牡匚?,而非絕對(duì)

統(tǒng)治萬(wàn)物的主宰。因此我們的苦悶,基本上比西方人為少為??;因?yàn)?/p>

苦悶的強(qiáng)弱原是隨欲望與野心的大小而轉(zhuǎn)移的。農(nóng)業(yè)社會(huì)的人比工業(yè)

社會(huì)的人享受差得多;因此欲望也小得多。況中國(guó)古代素來(lái)以不滯于

物,不為物役為最主要的人生哲學(xué)。并非我們沒(méi)有守財(cái)奴,但比起莫

利哀與巴爾扎克筆下的守財(cái)奴與野心家來(lái),就小巫見(jiàn)大巫了。中國(guó)民

族多數(shù)是性情中正和平、淡泊、樸實(shí)、比西方人容易滿足。

Chinesepeoplehasneverthoughtofhumanbeingasthehighestcreature

amongeverythingsinceancienttimes,whosereflectiontakesaquite

approporateproportionwithallothersinournaturalworldinbothaspects

ofphilosophyandarts,butnotasanabsolutedominantruler.Therefore,

ourbitternessanddepressionarebasicallylessthanthoseofwesterners,

becausetheintensityofwhichisgrowingwiththeexpansionofone's

desireandambition.Peopleintheagriculturesocietyenjoyedfarless

thanpeopleintheindustrysociety,thustheirwantsarefarlesseither.

Besides,ancientChinesealwaysregard"notconfinedbymaterial,not

drivenbymaterial"asthemajorphilosophy.Itnotmeanswedonothave

misers,butincomparisonwithMauriatandBalzac'smiserandaspirant,

thatisdwarfed.Chinesepeoplealmostcharacterizedbymoderation,

peacefulness,insecular,plainess,andeasiertogetsatisfiedthan

westerners.

(2005)

Itissimpleenoughtosaythatsincebookshaveclassesfiction,

biography,poetry-weshouldseparatethemandtakefromeachwhatitis

rightthateachshouldgiveus.Yetfewpeopleaskfrombookswhatbooks

cangiveus.Mostcommonlywecometobookswithblurredanddivided

minds,askingoffictionthatitshallbetrue,ofpoetrythatitshallbefalse,

ofbiographythatitshallbeflattering,ofhistorythatitshallenforceour

ownprejudices.Ifwecouldbanishallsuchpreconceptionwhenweread,

thatwouldbeanadmirablebeginning.Donotdictatetoyourauthor;try

tobecomehim.Beh

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論