基于語料庫的英漢“前后”隱喻對比研究的開題報告_第1頁
基于語料庫的英漢“前后”隱喻對比研究的開題報告_第2頁
基于語料庫的英漢“前后”隱喻對比研究的開題報告_第3頁
全文預覽已結束

付費下載

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

基于語料庫的英漢“前后”隱喻對比研究的開題報告一、研究背景與意義語言隱喻普遍存在于我們日常的交流中。其中,“前后”隱喻是比較常見的一種隱喻類型,例如“前途光明”、“料事如神”等。研究“前后”隱喻對比,可以深入挖掘兩種語言中的文化內涵和語言特點,有助于我們更好地理解和學習外語,促進不同語言之間的文化交流。因此,本研究旨在通過語料庫的方法,探討英漢“前后”隱喻的用法、差異和相似之處。二、研究內容和方法1.研究內容本研究主要探討英漢“前后”隱喻的用法和差異,包括以下內容:(1)搜集兩種語言中包含“前后”隱喻的語料庫。(2)通過統(tǒng)計分析,確定兩種語言中“前后”隱喻出現(xiàn)的頻率、搭配方式、句法結構以及意義等方面的異同之處。(3)從文化角度分析造成英漢“前后”隱喻差異的原因,并探討其文化背景和歷史淵源。2.研究方法本研究主要采用語料庫的方法進行分析,具體步驟如下:(1)建立英漢“前后”隱喻語料庫,分述建立方法。(2)統(tǒng)計分析兩種語言中“前后”隱喻的出現(xiàn)頻率、搭配方式、句法結構和意義等。(3)基于分析結果,討論兩種語言中“前后”隱喻的異同之處和文化背景。三、研究意義(1)深入挖掘兩種語言中的文化內涵,有助于增進跨文化交流和交際效果。(2)為外語學習者提供更多了解英漢隱喻使用規(guī)律的材料,更好地掌握語言背景、文化知識的同時,提高交際能力。(3)加強語言學研究者之間的合作,促進語言學研究領域的發(fā)展。四、預期成果(1)建立英漢“前后”隱喻語料庫,提供英漢兩種語言中的“前后”隱喻實例。(2)確定兩種語言中“前后”隱喻出現(xiàn)的頻率、搭配方式、句法結構以及意義等方面的異同之處,為文化交流和外語學習者提供更多研究基礎和參考材料。(3)探討造成英漢“前后”隱喻差異的原因,從文化角度分析其背景和歷史淵源。五、預期研究時間表詳見下表:|時間|研究階段||----|------------------------------------------||1月|選題、確定研究內容、撰寫開題報告、討論||2-3月|建立語料庫||4-5月|統(tǒng)計分析兩種語言中“前后”隱喻的出現(xiàn)頻率等||6-7月|進行文化角度分析||8-9月|撰寫論文||10月|修改論文|六、參考文獻1.曾慶仁.比較語言學與西方語言學[M].北京:北京大學出版社,2011.2.李義祥,張華聯(lián)合主編.漢英語法對比[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.3.符楊青.基于政治語境的美國新聞本土化研究[D].山西師范大學,2016.4.劉博,孫立平.西方隱喻學研究述評[J]

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論