中英文電子產(chǎn)品購銷合同_第1頁
中英文電子產(chǎn)品購銷合同_第2頁
中英文電子產(chǎn)品購銷合同_第3頁
中英文電子產(chǎn)品購銷合同_第4頁
中英文電子產(chǎn)品購銷合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

電子產(chǎn)品購銷合同(ElectronicProductsPurchaseandSaleContract)合同編號(ContractNo.):___________簽訂日期(Date):___________簽訂地點(Place):___________買方(Buyer):名稱(Name):________________________地址(Address):______________________法定代表人(LegalRepresentative):________________聯(lián)系人(ContactPerson):________________聯(lián)系電話(ContactNumber):________________電子郵箱(E-mail):________________(以下簡稱“甲方”/Hereinafterreferredtoas"PartyA")賣方(Seller):名稱(Name):________________________地址(Address):______________________法定代表人(LegalRepresentative):________________聯(lián)系人(ContactPerson):________________聯(lián)系電話(ContactNumber):________________電子郵箱(E-mail):________________(以下簡稱“乙方”/Hereinafterreferredtoas"PartyB")鑒于甲方擬向乙方購買電子產(chǎn)品,乙方同意向甲方出售其生產(chǎn)或經(jīng)銷的電子產(chǎn)品,根據(jù)《中華人民共和國民法典》及其他相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,甲乙雙方本著平等互利、協(xié)商一致的原則,達(dá)成如下協(xié)議,以資共同遵守。WhereasPartyAintendstopurchaseelectronicproductsfromPartyB,andPartyBagreestoselltheelectronicproductsproducedordistributedbyittoPartyA,inaccordancewiththeprovisionsoftheCivilCodeofthePeople'sRepublicofChinaandotherrelevantlawsandregulations,bothparties,ontheprincipleofequality,mutualbenefitandconsensusthroughconsultation,havereachedthefollowingagreementtobeabidedbyjointly.一、產(chǎn)品詳情(ProductDetails)甲乙雙方約定,甲方向乙方購買的電子產(chǎn)品具體信息如下:BothpartiesagreethatthespecificinformationoftheelectronicproductsthatPartyApurchasesfromPartyBisasfollows:序號(SerialNo.)產(chǎn)品名稱(ProductName)型號(Model)規(guī)格(Specification)數(shù)量(Quantity)單價(UnitPrice)總價(TotalPrice)備注(Remarks)1.本合同項下產(chǎn)品單價及總價均為不含稅價/含稅價(請勾選),如為含稅價,增值稅稅率為______%。Theunitpriceandtotalpriceoftheproductsunderthiscontractareexcludingtax/includingtax(pleasetick).Ifincludingtax,thevalue-addedtaxrateis______%.2.上述總價為固定價格,除本合同另有約定外,不得調(diào)整。Theabovetotalpriceisafixedpriceandshallnotbeadjustedunlessotherwiseagreedinthiscontract.二、價格與支付(PriceandPayment)(一)合同總價款(TotalContractPrice)本合同總價款為人民幣________________元(大寫:________________元整),對應(yīng)的英文為RMB________________(inwords:________________Yuanonly)。(二)支付方式(PaymentMethod)甲方應(yīng)采用________________(電匯/信用證/其他:________________)方式向乙方支付貨款。PartyAshallpaythepurchasepricetoPartyBby________________(T/T/L/C/other:________________).(三)支付時間(PaymentTime)1.預(yù)付款:甲方應(yīng)在本合同簽訂之日起______日內(nèi),向乙方支付合同總價款的______%,即人民幣________________元(大寫:________________元整),對應(yīng)的英文為RMB________________(inwords:________________Yuanonly)。Advancepayment:PartyAshall,within______daysfromthedateofsigningthiscontract,pay______%ofthetotalcontractpricetoPartyB,i.e.,RMB________________(inwords:________________Yuanonly).2.尾款:甲方在收到乙方交付的全部產(chǎn)品并驗收合格后______日內(nèi),向乙方支付合同總價款的______%,即人民幣________________元(大寫:________________元整),對應(yīng)的英文為RMB________________(inwords:________________Yuanonly)。Balancepayment:PartyAshall,within______daysafterreceivingalltheproductsdeliveredbyPartyBandpassingtheacceptance,pay______%ofthetotalcontractpricetoPartyB,i.e.,RMB________________(inwords:________________Yuanonly).(四)收款賬戶(ReceivingAccount)乙方指定以下賬戶作為收款賬戶:PartyBdesignatesthefollowingaccountasthereceivingaccount:開戶名(AccountName):________________開戶行(BankName):________________賬號(AccountNumber):________________銀行地址(BankAddress):________________三、交付與運輸(DeliveryandTransportation)(一)交付時間(DeliveryTime)乙方應(yīng)在收到甲方預(yù)付款后______日內(nèi),將本合同約定的全部產(chǎn)品交付給甲方。PartyBshalldeliveralltheproductsagreedinthiscontracttoPartyAwithin______daysafterreceivingtheadvancepaymentfromPartyA.(二)交付地點(DeliveryPlace)交付地點為:________________(詳細(xì)地址)。Thedeliveryplaceis:________________(detailedaddress).(三)運輸方式(TransportationMethod)乙方選擇________________(海運/空運/陸運/其他:________________)方式運輸產(chǎn)品。PartyBshallchoose________________(seatransportation/airtransportation/landtransportation/other:________________)totransporttheproducts.(四)運輸費用(TransportationExpenses)運輸費用由______(甲方/乙方)承擔(dān),共計人民幣________________元(大寫:________________元整),對應(yīng)的英文為RMB________________(inwords:________________Yuanonly)。Thetransportationexpensesshallbeborneby______(PartyA/PartyB),totalingRMB________________(inwords:________________Yuanonly).(五)風(fēng)險轉(zhuǎn)移(RiskTransfer)產(chǎn)品的風(fēng)險自______(產(chǎn)品交付給甲方時/產(chǎn)品裝上運輸工具時)起由乙方轉(zhuǎn)移至甲方。TheriskoftheproductsshallbetransferredfromPartyBtoPartyAfromthetimewhen______(theproductsaredeliveredtoPartyA/theproductsareloadedonthemeansoftransportation).四、驗收(Acceptance)(一)驗收標(biāo)準(zhǔn)(AcceptanceCriteria)產(chǎn)品驗收標(biāo)準(zhǔn)按照:________________(國家相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)/行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)/雙方約定的標(biāo)準(zhǔn):________________)執(zhí)行。Theproductacceptancecriteriashallbeimplementedinaccordancewith:________________(relevantnationalstandards/industrystandards/standardsagreedbybothparties:________________).(二)驗收時間(AcceptanceTime)甲方應(yīng)在收到乙方交付的產(chǎn)品后______日內(nèi)完成驗收。PartyAshallcompletetheacceptancewithin______daysafterreceivingtheproductsdeliveredbyPartyB.(三)驗收方式(AcceptanceMethod)甲方應(yīng)組織專業(yè)人員對產(chǎn)品的數(shù)量、型號、規(guī)格、外觀、性能等進(jìn)行檢驗。PartyAshallorganizeprofessionalstoinspectthequantity,model,specification,appearance,performance,etc.oftheproducts.(四)驗收結(jié)果處理(HandlingofAcceptanceResults)1.如產(chǎn)品符合驗收標(biāo)準(zhǔn),甲方應(yīng)向乙方出具驗收合格證明。Iftheproductsmeettheacceptancecriteria,PartyAshallissueacertificateofacceptancetoPartyB.2.如產(chǎn)品不符合驗收標(biāo)準(zhǔn),甲方應(yīng)在驗收期限內(nèi)書面通知乙方,說明不合格的具體情況。乙方應(yīng)在收到通知后______日內(nèi)予以答復(fù),并在______日內(nèi)采取______(退貨/換貨/維修/其他:________________)措施,直至產(chǎn)品符合驗收標(biāo)準(zhǔn)。因此產(chǎn)生的費用由乙方承擔(dān)。Iftheproductsdonotmeettheacceptancecriteria,PartyAshallnotifyPartyBinwritingwithintheacceptanceperiod,statingthespecificcircumstancesofthenon-conformity.PartyBshallreplywithin______daysafterreceivingthenoticeandtake______(return/replacement/repair/other:________________)measureswithin______daysuntiltheproductsmeettheacceptancecriteria.TheexpensesincurredtherebyshallbebornebyPartyB.五、質(zhì)量保證(QualityAssurance)1.乙方保證所提供的產(chǎn)品是全新的、未使用過的,符合本合同約定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)及相關(guān)法律法規(guī)的要求。PartyBguaranteesthattheproductsprovidedarenew,unused,andinlinewiththequalitystandardsagreedinthiscontractandtherequirementsofrelevantlawsandregulations.2.產(chǎn)品的質(zhì)量保證期為自甲方驗收合格之日起______個月/年。Thequalityguaranteeperiodoftheproductsis______months/yearsfromthedatewhenPartyApassestheacceptance.3.在質(zhì)量保證期內(nèi),如產(chǎn)品出現(xiàn)質(zhì)量問題,乙方應(yīng)在收到甲方通知后______日內(nèi)予以響應(yīng),并在______日內(nèi)免費為甲方提供______(維修/更換零部件/更換產(chǎn)品)服務(wù)。如因甲方使用不當(dāng)或人為損壞導(dǎo)致產(chǎn)品出現(xiàn)質(zhì)量問題,乙方可提供維修服務(wù),但相關(guān)費用由甲方承擔(dān)。Withinthequalityguaranteeperiod,iftheproductshavequalityproblems,PartyBshallrespondwithin______daysafterreceivingthenoticefromPartyAandprovidePartyAwithfree______(repair/replacementofparts/replacementofproducts)serviceswithin______days.Iftheproductqualityproblemsarecausedbyimproperuseorman-madedamagebyPartyA,PartyBmayprovidemaintenanceservices,buttherelevantexpensesshallbebornebyPartyA.六、違約責(zé)任(LiabilityforBreachofContract)(一)甲方違約責(zé)任(PartyA'sLiabilityforBreach)1.如甲方未按本合同約定的時間支付貨款,每逾期一日,應(yīng)按逾期付款金額的______‰向乙方支付違約金。逾期付款超過______日的,乙方有權(quán)解除本合同,并要求甲方賠償因此造成的損失。IfPartyAfailstopaythepurchasepriceinaccordancewiththetimeagreedinthiscontract,itshallpayliquidateddamagestoPartyBat______‰oftheoverduepaymentamountforeachdayofdelay.Iftheoverduepaymentexceeds______days,PartyBhastherighttoterminatethiscontractandrequirePartyAtocompensateforthelossescausedthereby.2.如甲方無正當(dāng)理由拒收產(chǎn)品,應(yīng)向乙方支付合同總價款______%的違約金,并賠償乙方因此造成的損失。IfPartyArefusestoaccepttheproductswithoutjustifiablereasons,itshallpayliquidateddamagesof______%ofthetotalcontractpricetoPartyBandcompensatePartyBforthelossescausedthereby.(二)乙方違約責(zé)任(PartyB'sLiabilityforBreach)1.如乙方未按本合同約定的時間交付產(chǎn)品,每逾期一日,應(yīng)按合同總價款的______‰向甲方支付違約金。逾期交付超過______日的,甲方有權(quán)解除本合同,并要求乙方退還已支付的貨款及利息(利息按中國人民銀行同期貸款利率計算),同時乙方應(yīng)向甲方支付合同總價款______%的違約金,賠償甲方因此造成的損失。IfPartyBfailstodelivertheproductsinaccordancewiththetimeagreedinthiscontract,itshallpayliquidateddamagestoPartyAat______‰ofthetotalcontractpriceforeachdayofdelay.Ifthedelayeddeliveryexceeds______days,PartyAhastherighttoterminatethiscontractandrequirePartyBtorefundthepaidpurchasepriceandinterest(interestshallbecalculatedaccordingtothebenchmarklendingrateofthePeople'sBankofChinaforthesameperiod),andatthesametime,PartyBshallpayliquidateddamagesof______%ofthetotalcontractpricetoPartyAandcompensatePartyAforthelossescausedthereby.2.如乙方提供的產(chǎn)品質(zhì)量不符合本合同約定的標(biāo)準(zhǔn),乙方應(yīng)按照本合同第四條第四款第2項的約定采取補救措施,并向甲方支付合同總價款______%的違約金。如因此給甲方造成損失的,乙方應(yīng)予以賠償。IfthequalityoftheproductsprovidedbyPartyBdoesnotmeetthestandardsagreedinthiscontract,PartyBshalltakeremedialmeasuresinaccordancewiththeprovisionsofArticle4,Paragraph4,Item2ofthiscontractandpayliquidateddamagesof______%ofthetotalcontractpricetoPartyA.IflossesarecausedtoPartyAthereby,PartyBshallcompensate.七、不可抗力(ForceMajeure)1.任何一方由于不可抗力原因不能履行合同時,應(yīng)在不可抗力事件發(fā)生后______日內(nèi),向?qū)Ψ酵▓螅詼p輕可能給對方造成的損失,在取得有關(guān)機(jī)構(gòu)的不可抗力證明后,允許延期履行、部分履行或者不履行合同,并根據(jù)情況可部分或全部免予承擔(dān)違約責(zé)任。Ifeitherpartyisunabletoperformthecontractduetoforcemajeure,itshallnotifytheotherpartywithin______daysaftertheoccurrenceoftheforcemajeureeventtoreducethepossiblelossestotheotherparty.Afterobtainingtheforcemajeurecertificatefromtherelevantauthority,itisallowedtodelayperformance,partiallyperformornotperformthecontract,andmaybepartiallyorfullyexemptedfromliabilityforbreachofcontractaccordingtothecircumstances.2.不可抗力是指不能預(yù)見、不能避免并不能克服的客觀情況,包括但不限于地震、臺風(fēng)、洪水、火災(zāi)、戰(zhàn)爭、政府行為等。Forcemajeurereferstoobjectivecircumstancesthatcannotbeforeseen,avoidedorovercome,includingbutnotlimitedtoearthquakes,typhoons,floods,fires,wars,governmentactions,etc.八、爭議解決(DisputeResolution)1.本合同在履行過程中發(fā)生的爭議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決;協(xié)商不成的,按下列第______種方式解決:Disputesarisingintheperformanceofthiscontractshallberesolvedthroughnegotiationbybothparties;ifnegotiationfails,itshallberesolvedinthefollowing______way:(1)提交________________仲裁委員會仲裁;Submitto________________ArbitrationCommissionforarbitration;(2)依法向________________人民法院提起訴訟。Filealawsuitwith________________People'sCourtinaccordancewiththelaw.2.在爭議解決期間,除爭議事項外,雙方應(yīng)繼續(xù)履行本合同其他條款。Duringthedisputeresolutionperiod,bothpartiesshallcontinuetoperformothertermsofthiscontractexceptforthedisputedmatters.九、通知(Notice)1.雙方之間的任何通知、請求或其他通訊均應(yīng)以書面形式作出,并通過______(專人遞送/掛號信/傳真/電子郵件/其他:________________)方式送達(dá)至本合同首部所列的雙方地址或聯(lián)系方式。Anynotice,requestorothercommunicationbetweenthetwopartiesshallbemadeinwritinganddeliveredtotheaddressesorcontactinformationofbothpartieslistedinthepreambleofthiscontractby______(handdelivery/registeredmail/fax/e-mail/other:________________).2.通知在下列日期視為有效送達(dá):Anoticeshallbedeemedtohavebeeneffectivelydeliveredonthefollowingdate:(1)專人遞送的,在送達(dá)之日視為送達(dá);Ifdeliveredbyhand,itshallbedeemeddeliveredonthedateofdelivery;(2)掛號信發(fā)出的,在寄出(以郵戳為準(zhǔn))后第______日視為送達(dá);Ifsentbyregisteredmail,itshallbedeemeddeliveredonthe______thdayaftersending(subjecttothepostmark);(3)傳真發(fā)送的,在成功發(fā)送并收到確認(rèn)報告時視為送達(dá);Ifsentbyfax,itshallbedeemeddeliveredwhensuccessfullysentandaconfirmationreportisreceived;(4)電子郵件發(fā)送的,在進(jìn)入對方指定的電子郵件系統(tǒng)時視為送達(dá)。Ifsentbye-mail,itshallbedeemeddeliveredwhenitentersthee-mailsystemdesignatedbytheotherparty.3.任何一方變更通訊地址或聯(lián)系方式,應(yīng)提前______日書面通知對方,否則由此產(chǎn)生的不利后果由該方承擔(dān)。Eitherpartyshallnotifytheotherpartyinwriting______daysinadvanceofanychangeincommunicationaddressorcontactinformation,otherwisetheadverseconsequencesarisingtherefromshallbebornebythatparty.十、合同生效與終止(ContractEffectivenessandTermination)1.本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。Thiscontractshalltakeeffectfromthedateofsignatureandsealbybothparties.2.本合同有效期至雙方履行完畢本合同項下的全部義務(wù)之日止。Thiscontractshallremaininforceuntilbothpartieshavefulfilledalltheirobligationsunderthiscontract.3.除本合同另有約定或法律規(guī)定外,未經(jīng)雙方協(xié)商一致,任何一方不得單方面解除本合同。Exceptasotherwiseagreedinthiscontractorprovidedbylaw,neitherpartymayunilaterallyterminatethiscontractwithouttheconsensusofbothparties.十一、其他(Others)1.本合同的任何修改、補充,均須經(jīng)雙方協(xié)商一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論