2025年大學《日語》專業(yè)題庫- 醫(yī)學領(lǐng)域?qū)ν庹Z翻譯要求_第1頁
2025年大學《日語》專業(yè)題庫- 醫(yī)學領(lǐng)域?qū)ν庹Z翻譯要求_第2頁
2025年大學《日語》專業(yè)題庫- 醫(yī)學領(lǐng)域?qū)ν庹Z翻譯要求_第3頁
2025年大學《日語》專業(yè)題庫- 醫(yī)學領(lǐng)域?qū)ν庹Z翻譯要求_第4頁
2025年大學《日語》專業(yè)題庫- 醫(yī)學領(lǐng)域?qū)ν庹Z翻譯要求_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2025年大學《日語》專業(yè)題庫——醫(yī)學領(lǐng)域?qū)ν庹Z翻譯要求考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分directions:以下各題中,每題均有四個選項,請選出與所給詞語在醫(yī)療語境下意義最相近的日語詞語。1.診斷(zhěnduàn)1)確認(kakunin)2)検査(kensa)3)導入(daoru)4)診斷(shindan)2.手術(shù)(shǒushù)1)療法(liáofǎ)2)検査(kensa)3)麻醉(mázuì)4)手術(shù)(shǒushù)3.癥狀(zhèngzhuàng)1)疾患(jíhuàn)2)薬(kyaku)3)癥狀(zhèngzhuàng)4)治療(zhìliáo)4.醫(yī)師(yīshī)1)看護師(kangoshi)2)薬剤師(kyakuji)3)醫(yī)師(yīshī)4)醫(yī)師(yīshī)*(注:此處為形式,實際考試中通常會避免中英混用或提供純?nèi)瘴倪x項)*5.治療(zhìliáo)1)予防(yùfáng)2)検診(kenshin)3)治療(zhìliáo)4)診斷(shindan)第二部分directions:以下各短句中,請將括號內(nèi)的中文詞語翻譯成最恰當?shù)娜照Z。6.患者に、その薬の(副作用)について説明してください。7.患者の(體溫)を測定しました。8.この(疾患)の治療法はまだ研究段階です。9.彼は(安靜)を保つように言われました。10.手術(shù)の(成功)は、醫(yī)師の技術(shù)と患者の體力にもよります。11.彼は(痛み)に苦しんでいます。12.彼女は(アレルギー)があります。13.結(jié)果は(正常)です。14.この(薬剤)は三回に分けて服用してください。15.病院は(予約)が必要です。第三部分directions:以下是一段關(guān)于流感癥狀的英文短文,請將其翻譯成日語。Thefluoftencomesonsuddenly.Symptomscanincludefever,cough,sorethroat,bodyaches,headache,chills,andfatigue.Somepeoplemayalsoexperiencevomitinganddiarrhea,thoughthisismorecommoninchildrenthanadults.Mostpeoplearesickwiththefluforaboutaweek,butsomecanbesickforlonger.Whileanyonecangettheflu,somepeopleareatgreaterriskforseriouscomplications,suchaspneumoniaandhospitalization,includingolderadults,youngchildren,pregnantwomen,andpeoplewithchronichealthconditions.第四部分directions:以下是一段日文醫(yī)療說明,請將其翻譯成英文。この薬は嚥下後、水を飲みますとよりよく吸収されます。食事の前後1時間以內(nèi)は服用しないでください。副作用として、吐き気、頭痛、発疹の可能性があります。癥狀が悪化する場合や、持続する不快感がある場合は、straightaway醫(yī)師または薬剤師にご相談ください。服用中はアルコールを避けてください。妊娠中や授乳中の方は、醫(yī)師の診斷がある場合を除き、服用しないでください。小児への服用は、醫(yī)師の指示に従ってください。第五部分directions:請閱讀以下情景,并用日語寫一段約50-70字的對話,模擬醫(yī)患之間關(guān)于感冒癥狀的問診過程?;颊吒杏X不適,醫(yī)生詢問情況。例:患者:醫(yī)者様、かまいたいです。醫(yī)師:何かお辛いことはありますか。---試卷答案第一部分1.4診斷2.4手術(shù)3.3癥狀4.3醫(yī)師5.3治療第二部分6.副作用(ふくさよう)7.體溫(たいおん)8.疾患(きかん)9.安靜(あんせい)10.成功(せいこう)11.痛み(いたみ)12.アレルギー(allerugī)13.正常(せいじょう)14.薬剤(くうざい)15.予約(よやく)第三部分インフルエンザは急に起こることが多いです。癥狀には熱、咳、喉の痛み、體の痛み、頭痛、寒気、疲労が含まれます。人によっては嘔吐や下痢も起こる可能性がありますが、これは大人よりも子供により一般的です。大抵の人はインフルエンザで約1週間病気になりますが、長くてもかかります。インフルエンザを引き起こす人もいますが、肺炎や入院などの深刻な合併癥のリスクが高い人は、高齢者、幼児、妊婦、慢性の健康狀態(tài)にある人です。第四部分この薬は嚥下した後、水を飲むとよりよく吸収されます。食事の前後1時間以內(nèi)は服用しないでください。副作用として、吐き気、頭痛、発疹の可能性があります。癥狀が悪化する場合や、持続する不快感がある場合は、straightaway醫(yī)師または薬剤師にご相談ください。服用中はアルコールを避けてください。妊娠中や授乳中の方は、醫(yī)師の診斷がある場合を除き、服用しないでください。小児への服用は、醫(yī)師の指示に従ってください。第五部分患者:はい、醫(yī)者様。體調(diào)が悪くて來ました。最近、風邪の癥狀があるような気がします。醫(yī)師:お疲れ様です。何か具體的な癥狀はありますか?例えば、咳や鼻水、頭痛はですか?患者:うん、鼻水が出ますし、頭痛もします。體も少しひきつきます。醫(yī)師:熱はありますか?患者:今度測ったら38度でした。醫(yī)師:それでは、まず體溫を計ってみましょう。その他、吐き気や喉の痛みはありますか?患者:吐き気はありませんが、喉は少しだかかっています。醫(yī)師:了解しました。癥狀はこれくらいですか?患者:はい、大體これです。醫(yī)師:では、抗生物質(zhì)は処方します。お家で薬を飲んで、安靜にしてください。もし癥狀が悪化する場合や他に何か心配なことがあれば、straightaway診察所にご連絡(luò)ください。また、喉の痛みが強い場合は、溫かい飲み物を心がけてくださいね。---解析第一部分1.診斷(shindan):Diagnose,determinethenatureofanillness.Thisistheclosestmeaningto"diagnosis"inamedicalcontext.副作用(fukusāyō):Sideeffect."副作用"isthestandardJapanesetermfor"sideeffect."體溫(taiōn):Bodytemperature."體溫"isthestandardtermfor"temperature"inthecontextofmedicalmeasurement.疾患(jikkuan):Illness,disease.While"disease"isclose,"癥狀(zhèngzhuàng)"(symptom)ismorespecifictothesignsofanillness.However,comparedtotheotheroptions,"疾患"isthemostrelevantgeneralterm.治療(zhìliáo):Treatment.Thisisthestandardtermfor"treatment."解析思路:選項4“診斷”是“診斷”的標準日語對應(yīng)詞。選項1“確認”意為確認,選項2“検査”意為檢查,選項3“導入”意為引入,均與“診斷”意義不符。2.手術(shù)(shōshù):Surgery.ThisisthestandardJapanesetermfor"surgery."療法(liáofǎ):Therapy,treatmentmethod.Toogeneral.検査(kensa):Examination,check-up.Differentprocedure.麻醉(mázuì):Anesthesia.Relatedtosurgery,butnottheprocedureitself.解析思路:選項4“手術(shù)”是“手術(shù)”的標準日語對應(yīng)詞。其他選項意義不同。3.癥狀(zhèngzhuàng):Symptom.ThisisthestandardJapanesetermfor"symptom."疾患(jikkuan):Illness,disease.Referstotheconditionitself,notthesign.薬(kyaku):Medicine.Thetreatment,notthesign.治療(zhìliáo):Treatment.Theactiontaken,notthesign.解析思路:選項3“癥狀”是“癥狀”的標準日語對應(yīng)詞。其他選項指代疾病、藥物或治療。4.醫(yī)師(yīshī):Doctor,physician.ThisisthestandardJapanesetermfor"physician/doctor."看護師(kangoshi):Nurse.薬剤師(kyakuji):Pharmacist.醫(yī)師(yīshī):ThisusesChinesecharactersbutisreadthesameway.Whileunderstood,"醫(yī)師"(Kanji)isthestandardnativeJapaneseterm.解析思路:選項3“醫(yī)師”是日語中表示“醫(yī)生”的標準術(shù)語。5.治療(zhìliáo):Treatment.ThisisthestandardJapanesetermfor"treatment."予防(yùfáng):Prevention.検診(kenshin):Healthcheck-up.診斷(shindan):Diagnosis.解析思路:選項3“治療”是“治療”的標準日語對應(yīng)詞。其他選項意義分別為預(yù)防、體檢和診斷。第二部分6.副作用(fukusāyō):Sideeffect.Thestandardtermusedwhenexplainingpotentialnegativeeffectsofmedicationtopatients.解析思路:在醫(yī)療說明中解釋藥物不良影響時,使用標準術(shù)語“副作用”。7.體溫(taiōn):Bodytemperature.Thestandardtermforthemeasurement.解析思路:測量體溫時,使用標準術(shù)語“體溫”。8.疾患(jikkuan):Illness,disease.Referstothediseaseitself.解析思路:指代疾病名稱時,使用“疾患”。9.安靜(あんせい):Restquietly,recuperate.Usedtoadvisepatientstorest.解析思路:在醫(yī)療建議中要求患者休息時,常用“安靜にする”。10.成功(seikō):Success.Referstothepositiveoutcomeofsurgery.解析思路:指手術(shù)的結(jié)果好壞時,使用“成功”。11.痛み(itaみ):Pain.Thestandardtermforthesensationofpain.解析思路:描述患者感受時,“痛み”是描述疼痛的標準詞匯。12.アレルギー(allerugī):Allergy.Thestandardtermforallergicreaction.解析思路:指患者過敏體質(zhì)時,使用外來語“アレルギー”。13.正常(せいじょう):Normal.Usedtoindicatearesultwithinthenormalrange.解析思路:醫(yī)療檢查結(jié)果表示情況良好時,常用“正?!薄?4.薬剤(kyūzai):Medicine,drug.Morespecificthanjust"薬"whenreferringtomedicationinaprescriptioncontext.解析思路:在處方或說明藥物時,“薬剤”比“薬”更正式和準確。15.予約(yoyaku):Reservation,appointment.Thestandardtermforbookingavisittoahospital.解析思路:指看醫(yī)生需要提前安排時,使用“予約”。第三部分翻譯思路:此段文字描述流感的常見癥狀和影響。需要準確翻譯醫(yī)療術(shù)語,并保持句子流暢自然。*"oftencomesonsuddenly"->急に起こることが多いです(急にokusukotogahoidesu)*"Symptomscaninclude"->癥狀には...が含まれます(zhèngzhuàngniwa...gafukumarimasu)*"fever,cough,sorethroat,bodyaches,headache,chills,andfatigue"->熱、咳、喉の痛み、體の痛み、頭痛、寒気、疲労(taiōn,kē,nodonoitami,karadanoitami,atamazugashii,samuki,tsukarō)*"Somepeoplemayalsoexperiencevomitinganddiarrhea,thoughthisismorecommoninchildrenthanadults"->人によっては嘔吐や下痢も起こる可能性がありますが、これは大人よりも子供により一般的です(hitobitoniyottewakoutsuyaguraimookorukanōseigaarimasuga,korewadaijinyorimokodomoniyoriichidaidesu)*"Mostpeoplearesickwiththefluforaboutaweek,butsomecanbesickforlonger"->大抵の人はインフルエンザで約1週間病気になりますが、長くてもかかります(ōdainohitowainfluenzadeyakuichisshūkanbyōkininarimasuga,nagakutemokakarimasu)*"Whileanyonecangettheflu,somepeopleareatgreaterriskforseriouscomplications,includingolderadults,youngchildren,pregnantwomen,andpeoplewithchronichealthconditions"->インフルエンザを引き起こす人もいますが、高齢者、幼児、妊婦、慢性の健康狀態(tài)にある人などは、肺炎や入院などの深刻な合併癥のリスクが高いです(influenzaohikisokusuhitomoimasuga,kōreisha,yōji,ninpu,chōkōnokenkōjōtainiaruhitonadowa,kenbōshōyanyūinnonokanokōkūnagembōshōnorisukugatakaidesu)第四部分翻譯思路:此段為藥品說明,語言需嚴謹、準確,使用規(guī)范的醫(yī)療日語表達。注意專業(yè)術(shù)語和句式的轉(zhuǎn)換。*"この薬は嚥下後、水を飲みますとよりよく吸収されます"->この薬は嚥下後、水を飲むとよりよく吸収されます(konokusuriwananshago,mizuonomutoyoriyokukyūshūsaremasu)*"食事の前後1時間以內(nèi)は服用しないでください"->食事の前後1時間以內(nèi)は服用しないでください(shokujinomaegoichijikannaiwafuyūshinaidekudasai)*"副作用として、吐き気、頭痛、発疹の可能性があります"->副作用として、吐き気、頭痛、発疹の可能性があります(fukusāyōtoshite,kikitsuki,atamatsukui,hacchōnokanōseigaarimasu)*"癥狀が悪化する場合や、持続する不快感がある場合は、straightaway醫(yī)師または薬剤師にご相談ください"->癥狀が悪化する場合や、持続する不快感がある場合は、straightaway醫(yī)師または薬剤師にご相談ください(zhèngzhuànggawarukasubaaiya,jisokusuruふかかんがあるbaaiwa,straightawayishishimoyakujishinigoshōsōkudasai)*"服用中はアルコールを避けてください"->服用中はアルコールを避けてください(fuyūchūwaarukōruosuke-tekudasai)*"妊娠中や授乳中の方は、醫(yī)師の診斷がある場合を除き、服用しないでください"->妊娠中や授乳中の方は、醫(yī)師の診斷がある場合を除き、服用しないでください(ninshunchūyajushutsuchūnohouwa,ishishinoshindangaarubaaiosubaki,fuyūshinaidekudasai)*"小児への服用は、醫(yī)師の指示に従ってください"->小児への服用は、醫(yī)師の指示に従ってください(kōjienofuyūwa,ishishinoshidōnizuyottekudasai)第五部分模擬對話翻譯思路:根據(jù)情景要求,模擬醫(yī)患關(guān)于感冒的問診。患者先陳述不適,醫(yī)生進行詢問。內(nèi)容需包含常見感冒癥狀,語言符合醫(yī)療場景的禮貌和術(shù)語使用規(guī)范。*患者開場:體調(diào)が悪くて來ました。最近、風邪の癥狀があるような気がします。(Taijōgawarukutekimashita.Saikin,kazenozhèngzhuànggaaruyounakigashimasu.)*醫(yī)生詢問具體癥狀:何かお辛いことはありますか?例えば、咳や鼻水、頭痛はですか?(Nankaokitanaikotowaarimasuka?Reba,kēyahana-mizu,atamazugashiiwadesuka?)*患者回答癥狀:鼻水が出ますし、頭痛もします。體も少しひきつきます。(Hana-mizugademasushi,atamazugashiimoshimasu.Karadamo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論