版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2025年大學(xué)《大學(xué)阿拉伯語》專業(yè)題庫——阿拉伯文學(xué)作品的譯介與譯評(píng)考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、選擇題(請(qǐng)將正確選項(xiàng)的代表字母填寫在題后括號(hào)內(nèi)。每小題2分,共20分。)1.被譽(yù)為“阿拉伯小說之王”的是哪位作家?()A.納吉布·馬哈福茲B.薩迪C.泰戈?duì)朌.紀(jì)伯倫2.“翻譯即用源語讀者的反應(yīng)來測(cè)試譯語讀者反應(yīng)的過程”這一觀點(diǎn)最符合哪種翻譯理論?()A.功能對(duì)等理論B.目的論C.勒內(nèi)·貝爾曼的翻譯行為理論D.布魯姆菲爾德的語言學(xué)翻譯觀3.在阿拉伯文學(xué)中,以下哪部作品主要描寫了黎巴嫩山區(qū)居民的生活?()A.《米拉勒》B.《阿拉伯的勞倫斯》C.《巴塔葉布街》D.《我們村的男男女女》4.翻譯阿拉伯詩歌時(shí),尤其需要注意維護(hù)的是?()A.嚴(yán)格的韻律B.原文的邏輯順序C.專有名詞的準(zhǔn)確性D.句子的平均長(zhǎng)度5.將翻譯視為一種跨文化交際活動(dòng)的觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了翻譯的什么功能?()A.信息傳遞B.文化傳播C.語言轉(zhuǎn)換D.思想表達(dá)6.在阿拉伯語中,“????”一詞除了指詩人,有時(shí)也引申指?()A.作家B.評(píng)論家C.學(xué)者D.藝術(shù)家7.翻譯評(píng)論中,“歸化”策略通常傾向于?()A.保留源語文化特色B.使譯文更符合目標(biāo)語文化習(xí)慣C.增加譯文的陌生感D.忽略原文的語言風(fēng)格8.以下哪項(xiàng)不是阿拉伯文學(xué)作品中常見的文化負(fù)載詞?()A.???(Fitr-開齋節(jié))B.??????(Mehranjan-伊朗的火把節(jié),但在某些阿拉伯語境有借用)C.???(Jish-軍隊(duì))D.???(Qasr-宮殿)9.翻譯一篇阿拉伯小說節(jié)選時(shí),如果遇到源語中的雙關(guān)語,譯者通常如何處理?()A.必須找到目標(biāo)語中完全對(duì)應(yīng)的雙關(guān)B.損失其中一個(gè)層面的意義C.優(yōu)先考慮意義的傳達(dá),犧牲部分修辭效果D.直接刪除雙關(guān)語10.被譽(yù)為“阿拉伯現(xiàn)代小說的先驅(qū)”的埃及作家塔哈·侯賽因,其代表作是?()A.《米拉勒》B.《宮間街》三部曲C.《阿拉伯的勞倫斯》D.《我們村的男男女女》二、填空題(請(qǐng)將正確答案填寫在橫線上。每空2分,共20分。)1.阿拉伯文學(xué)的黃金時(shí)代大致跨越了______世紀(jì)至______世紀(jì)。2.翻譯理論中,“功能對(duì)等”理論的提出者是美國的______。3.阿拉伯文學(xué)中,__________是指以詩歌形式表達(dá)的、與宗教或部落歷史相關(guān)的傳統(tǒng)敘事。4.在進(jìn)行阿拉伯文學(xué)作品翻譯評(píng)論時(shí),應(yīng)關(guān)注譯文在______、文化傳達(dá)和讀者接受等方面的表現(xiàn)。5.阿拉伯語中的______結(jié)構(gòu)(如:主語-謂語-賓語)是比較典型的語序。6.翻譯阿拉伯文學(xué)作品時(shí),處理文化差異的一種方法是采用______翻譯策略。7.紀(jì)伯倫的散文詩《沙與沫》在阿拉伯世界具有廣泛的______。8.阿拉伯小說的發(fā)展經(jīng)歷了從______小說的出現(xiàn)到現(xiàn)代長(zhǎng)篇小說的成熟的過程。9.翻譯評(píng)論需要一定的______,能夠?qū)Ψg現(xiàn)象進(jìn)行深入分析。10.譯者在譯介阿拉伯文學(xué)作品時(shí),需要考慮目標(biāo)讀者的______和接受能力。三、簡(jiǎn)答題(請(qǐng)簡(jiǎn)要回答下列問題。每題5分,共20分。)1.簡(jiǎn)述阿拉伯文學(xué)現(xiàn)代主義文學(xué)的主要特征。2.翻譯過程中,如何處理源語中的文化專有項(xiàng)?3.阿拉伯詩歌與散文在語言風(fēng)格上有哪些主要區(qū)別?4.翻譯評(píng)論應(yīng)遵循哪些基本原則?四、翻譯題(請(qǐng)將下列阿拉伯語短文翻譯成漢語。共20分。)????:??????????:????????????????????????????.??????????????????????????????????????????.?????????????????????????????.?????????????????????????.?????????????????(????):太陽升起在海上,照亮了它的天空。海水波光粼粼,如同銀子一般,而花草在它的陰影下盛開??諝庵屑儍?,水中寧靜。這是早晨大自然的一幅美麗畫卷。(請(qǐng)將以下短文翻譯成漢語):??????????:??????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????.??????????????????.???????????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????:"????????????????????".???????????????????????????????????????????????????.五、論述題(請(qǐng)就下列題目進(jìn)行論述。不少于400字。共30分。)結(jié)合具體的阿拉伯文學(xué)作品或其譯本實(shí)例,論述在譯介過程中如何平衡忠實(shí)于原文與使譯文符合目標(biāo)語讀者文化期待之間的關(guān)系。試卷答案一、選擇題1.A2.B3.D4.A5.B6.D7.B8.B9.C10.B解析1.納吉布·馬哈福茲是埃及著名作家,獲得1988年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),被譽(yù)為“阿拉伯小說之王”。選項(xiàng)B薩迪是中古時(shí)期波斯數(shù)學(xué)家、天文學(xué)家、詩人,代表作《一千零一夜》是阿拉伯民間故事集。選項(xiàng)C泰戈?duì)柺怯《仍娙?、文學(xué)家、哲學(xué)家。選項(xiàng)D紀(jì)伯倫是黎巴嫩詩人、作家、畫家。2.目的論由漢斯·弗米爾提出,其核心觀點(diǎn)之一是翻譯行為由目的決定,即“翻譯即用源語讀者的反應(yīng)來測(cè)試譯語讀者反應(yīng)的過程”。選項(xiàng)A功能對(duì)等理論由奈達(dá)提出,強(qiáng)調(diào)譯文在功能上對(duì)等。選項(xiàng)C勒內(nèi)·貝爾曼的翻譯行為理論強(qiáng)調(diào)翻譯的目的性。選項(xiàng)D布魯姆菲爾德的語言學(xué)翻譯觀認(rèn)為翻譯是語言轉(zhuǎn)換。3.《我們村的男男女女》是黎巴嫩作家薩拉丁·哈立德的長(zhǎng)篇小說,描寫了黎巴嫩貝卡山區(qū)農(nóng)民的生活。選項(xiàng)A《米拉勒》是伊拉克作家古爾西德·沙基爾的小說。選項(xiàng)B《阿拉伯的勞倫斯》是英國作家托馬斯·愛德華·勞倫斯的作品。選項(xiàng)C《巴塔葉布街》是埃及作家納吉布·馬哈福茲的小說。4.阿拉伯詩歌非常注重韻律、節(jié)奏和音韻美,翻譯時(shí)首要任務(wù)是盡量傳達(dá)原文的音樂美和韻律感。選項(xiàng)B邏輯順序在散文中更重要。選項(xiàng)C專有名詞準(zhǔn)確性是基礎(chǔ),但不是詩歌翻譯的核心。選項(xiàng)D句子長(zhǎng)度需靈活處理。5.翻譯不僅是語言轉(zhuǎn)換,更是跨越不同文化的交際活動(dòng),其核心功能在于傳播文化、促進(jìn)理解。6.在阿拉伯文化中,詩人常常被視為具有藝術(shù)創(chuàng)造力的“藝術(shù)家”,其作品能體現(xiàn)多種藝術(shù)形式的美感。7.歸化策略傾向于將源語文化適應(yīng)目標(biāo)語文化習(xí)慣,使譯文更自然流暢,易于目標(biāo)語讀者接受。8.“??????”主要指伊朗的火把節(jié),雖然在某些阿拉伯語境可能因文化聯(lián)系而有借用,但它本身具有強(qiáng)烈的特定文化來源性,相對(duì)而言,“???”(軍隊(duì))和“???”(宮殿)是更普遍的阿拉伯文化概念。選項(xiàng)A、C、D均為阿拉伯文化中常見的概念或詞匯。9.處理雙關(guān)語時(shí),譯者往往難以找到完美對(duì)應(yīng),通常需要優(yōu)先考慮傳達(dá)核心意義,可能會(huì)犧牲部分修辭效果或雙關(guān)性。10.塔哈·侯賽因是埃及現(xiàn)代小說的奠基人之一,其自傳體三部曲《宮間街》、《巴黎街頭》、《哈齊茲》被譽(yù)為阿拉伯現(xiàn)代小說的里程碑。二、填空題1.6142.奈達(dá)3.敘事詩(Qasida)4.語言風(fēng)格5.主謂賓(SVO)6.歸化7.影響8.敘事9.批判性思維10.文化背景解析1.阿拉伯文學(xué)黃金時(shí)代通常指伊斯蘭教興起后,以巴格達(dá)為首都的阿拔斯王朝時(shí)期,約公元750年至1258年。2.美國翻譯理論家尤金·奈達(dá)提出了“功能對(duì)等”理論。3.“Qasida”是阿拉伯古典詩歌的一種重要形式,常帶有敘事或頌揚(yáng)性質(zhì)。4.翻譯評(píng)論需關(guān)注譯文的語言質(zhì)量(準(zhǔn)確性、流暢性、風(fēng)格)、文化信息的傳達(dá)是否到位、以及譯文是否被目標(biāo)讀者接受。5.阿拉伯語的基本語序通常是主語-謂語-賓語結(jié)構(gòu)。6.面對(duì)文化差異,歸化翻譯策略旨在使譯文融入目標(biāo)文化。7.紀(jì)伯倫的《沙與沫》在阿拉伯世界及世界范圍內(nèi)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。8.阿拉伯小說的發(fā)展是從早期短篇故事、游記等敘事形式逐漸演變成熟。9.好的翻譯評(píng)論需要批判性思維,能夠分析優(yōu)缺點(diǎn)。10.譯介時(shí)必須考慮目標(biāo)讀者的文化背景知識(shí),避免產(chǎn)生理解障礙。三、簡(jiǎn)答題1.解析:阿拉伯文學(xué)現(xiàn)代主義(約20世紀(jì)初至1940年代)受西方現(xiàn)實(shí)主義、現(xiàn)代主義思潮影響,特點(diǎn)包括:關(guān)注都市生活與個(gè)體命運(yùn);反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)與矛盾;采用現(xiàn)代主義創(chuàng)作技巧(如意識(shí)流、象征、荒誕等);語言上追求創(chuàng)新,擺脫古典主義束縛;主題上涉及現(xiàn)代化進(jìn)程中的文化沖突、身份認(rèn)同等。2.解析:處理文化專有項(xiàng)的方法有:音譯加注(如:長(zhǎng)城GreatWall(Chángchéng));釋義翻譯(如:齋月Ramadan,theholymonthoffasting);采用目標(biāo)語中對(duì)應(yīng)的文化概念(如:謝赫Sheikh);在首次出現(xiàn)時(shí)進(jìn)行解釋性翻譯。3.解析:阿拉伯詩歌語言凝練、節(jié)奏感強(qiáng)、注重韻律和音樂美,大量運(yùn)用比喻、象征、隱喻等修辭手法,風(fēng)格常趨于抒情、含蓄、華麗。阿拉伯散文(尤其是現(xiàn)代散文)更注重邏輯性、敘事性和議論性,語言相對(duì)平實(shí)、直接,句式結(jié)構(gòu)可能更復(fù)雜,風(fēng)格多樣。4.解析:翻譯評(píng)論應(yīng)遵循:客觀公正原則(基于文本和理論);全面性原則(考慮多方面因素);聯(lián)系性原則(結(jié)合原文、譯者、語境、讀者);建設(shè)性原則(指出問題并提出改進(jìn)建議);理論指導(dǎo)原則(運(yùn)用翻譯理論進(jìn)行分析)。四、翻譯題?????????????????:我記得我小時(shí)候有一次非常痛苦的回憶。那是一個(gè)炎熱的夏天,太陽散發(fā)著它強(qiáng)烈的熾熱。我坐在家里的一個(gè)安靜的地方,讀著一本書。突然,我聽到了哭聲。我透過大樹看過去,看見一個(gè)小孩坐在地上,深深地哭著。我無法抗拒悲傷的感召,我走過去,抬起他的頭,看到他臉上掛著淚水,滿是淚水。我問了他哭泣的原因,他突然大聲哭了起來,說:“我錯(cuò)過了和我的朋友們一起玩?!蹦且豢毯芡纯?,但它教會(huì)了我朋友和情感的重要性。解析:翻譯時(shí)注意:1)“?????????????”譯為“痛苦的回憶”比直譯“生活中的痛苦”更符合中文表達(dá)習(xí)慣。2)“??????????????????????”意譯為“一個(gè)炎熱的夏天”,避免字面直譯的生硬。3)“?????????????????”譯為“散發(fā)著它強(qiáng)烈的熾熱”,傳達(dá)太陽的炎熱感。4)“?????????????????????”譯為“家里的一個(gè)安靜的地方”,簡(jiǎn)潔明了。5)“??????????????????????????????????????????”譯為“抬起他的頭,看到他臉上掛著淚水,滿是淚水”,生動(dòng)形象。6)“???????????”譯為“突然大聲哭了起來”,符合中文表達(dá)。7)“????????????????????”譯為“我錯(cuò)過了和我的朋友們一起玩”,準(zhǔn)確傳達(dá)孩子因不能玩耍而傷心。8)結(jié)尾句“???????????????????????????????????????????????????”譯為“那一刻很痛苦,但它教會(huì)了我朋友和情感的重要性”,點(diǎn)明主旨。五、論述題解析:在譯介阿拉伯文學(xué)作品過程中,平衡忠實(shí)與適應(yīng)是核心挑戰(zhàn)。忠實(shí)原文是翻譯的基本原則,要求譯者準(zhǔn)確傳達(dá)原文的內(nèi)容、思想、風(fēng)格和情感。然而,由于語言、文化、歷史背景的差異,完全忠實(shí)的譯文可能難以被目標(biāo)語讀者理解或接受,甚至顯得生硬、晦澀。此時(shí),適應(yīng)原則就變得必要,即根據(jù)目標(biāo)語讀者的文化習(xí)慣和閱讀期待,對(duì)譯文進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,使其更自然、流暢、易懂。平衡這兩者需要譯者的智慧和判斷。首先,對(duì)原文的忠實(shí)是基礎(chǔ)。譯者必須深入理解原文的內(nèi)涵、作者的意圖、作品的藝術(shù)特色和文化背景,這是進(jìn)行任何調(diào)整的前提。其次,適應(yīng)不是隨意篡改。譯者需要在目標(biāo)語范圍內(nèi),尋找最能傳達(dá)原文精神內(nèi)核的表達(dá)方式。這可能涉及到詞匯的選擇、句式的調(diào)整、文化意象的處理等。例如,翻譯阿拉伯詩歌時(shí),可能無法
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 邊坡圍擋及安全防護(hù)方案
- 墻面裝飾材料施工流程方案
- 道路施工隊(duì)伍管理方案
- 固體廢物處理設(shè)施建設(shè)方案
- 道路施工信息化管理方案
- 道路施工場(chǎng)地平整技術(shù)方案
- 2026年職業(yè)發(fā)展加油站人力資源管理專業(yè)技能考核題庫
- 2026年項(xiàng)目管理辦公室PMO與PMP考試要點(diǎn)詳解
- 2026年健康顧問知識(shí)題營(yíng)養(yǎng)學(xué)與健康管理方案
- 2026年工程技術(shù)與結(jié)構(gòu)創(chuàng)新方案競(jìng)賽題目
- 湖南省益陽市2024-2025學(xué)年高一(上)期末考試物理試卷(含答案)
- 自愿退出豁免協(xié)議書范文范本
- 重慶市配套安裝工程施工質(zhì)量驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)
- 機(jī)器人實(shí)訓(xùn)室規(guī)劃建設(shè)方案
- 綜合布線辦公樓布線方案
- 鞍鋼檢驗(yàn)報(bào)告
- 河南省信陽市2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期期末教學(xué)質(zhì)量檢測(cè)數(shù)學(xué)試題(含答案解析)
- 北師大版七年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué) 期末復(fù)習(xí)講義
- 2023年初級(jí)經(jīng)濟(jì)師《初級(jí)人力資源專業(yè)知識(shí)與實(shí)務(wù)》歷年真題匯編(共270題)
- 氣穴現(xiàn)象和液壓沖擊
- 公民健康素養(yǎng)知識(shí)講座課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論