2025年大學(xué)《梵語(yǔ)巴利語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 梵語(yǔ)巴利語(yǔ)詞匯應(yīng)用實(shí)踐_第1頁(yè)
2025年大學(xué)《梵語(yǔ)巴利語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 梵語(yǔ)巴利語(yǔ)詞匯應(yīng)用實(shí)踐_第2頁(yè)
2025年大學(xué)《梵語(yǔ)巴利語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 梵語(yǔ)巴利語(yǔ)詞匯應(yīng)用實(shí)踐_第3頁(yè)
2025年大學(xué)《梵語(yǔ)巴利語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 梵語(yǔ)巴利語(yǔ)詞匯應(yīng)用實(shí)踐_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年大學(xué)《梵語(yǔ)巴利語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)——梵語(yǔ)巴利語(yǔ)詞匯應(yīng)用實(shí)踐考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、1.請(qǐng)將下列梵語(yǔ)詞匯翻譯成中文,并注明其詞性:*satyam*dharma?*vacah*karman2.請(qǐng)將下列巴利語(yǔ)詞匯翻譯成中文,并注明其詞性:*saccā*dhamma*vaca*kamma二、1.閱讀下列梵語(yǔ)句子,翻譯成流暢的中文:*tasyaeva?vācābrūyātidevā?.*ayamapisa?sāra?kāla?caksyanti.2.閱讀下列巴利語(yǔ)句子,翻譯成流暢的中文:*yonhabhūta?vata?nikkhepenticatevācāhi.*Tassacakho,bhikkhave,sacca?vādissanti。三、1.在下列句子中的括號(hào)內(nèi)填入最恰當(dāng)?shù)蔫笳Z(yǔ)動(dòng)詞變位形式:*Sa?(bhajati/bhajate/bhajati?)tejo?api.*Aha?(vācāmi/vācāma/vācāmi?)pa??āya?.2.在下列句子中的括號(hào)內(nèi)填入最恰當(dāng)?shù)陌屠Z(yǔ)動(dòng)詞變位形式:*Yo(sīti/sīseti/sīsi?)appamādevahoti.*Ka??a(bhave/bhavissati/bhavissi)a??ehisa?gāmi?.四、1.解釋下列各組梵語(yǔ)詞匯在給定語(yǔ)境中的細(xì)微差別,并選擇其中一個(gè)詞造句:**ācārya*/*guru*/*upādhyāya*(語(yǔ)境:指?jìng)魇谥R(shí)的學(xué)者)**vartamāna*/*gati*/*sa?sk?ta*(語(yǔ)境:描述一個(gè)人的狀態(tài)或行為)2.解釋下列各組巴利語(yǔ)詞匯在給定語(yǔ)境中的細(xì)微差別,并選擇其中一個(gè)詞造句:**sātthā*/*atthadāri*/*?ā?indri*(語(yǔ)境:指給予智慧的人)**kicca*/*kammanta*/*kamma*(語(yǔ)境:指導(dǎo)致苦樂結(jié)果的行為)五、1.將下列中文短句翻譯成梵語(yǔ):*他是智慧的,并且行為正直。*學(xué)習(xí)這門古老的語(yǔ)言是很有價(jià)值的。2.將下列中文短句翻譯成巴利語(yǔ):*她經(jīng)常幫助有需要的人。*正確理解詞義對(duì)于學(xué)習(xí)語(yǔ)言至關(guān)重要。試卷答案一、1.*satyam*-真實(shí),名詞(n.);*dharma?*-法,道路,名詞(n.);*vacah*-語(yǔ)言,話語(yǔ),名詞(n.);*karman*-行為,功業(yè),名詞(n.)2.*saccā*-真實(shí),名詞(n.);*dhamma*-法,教法,名詞(n.);*vaca*-語(yǔ)言,話語(yǔ),名詞(n.);*kamma*-行為,功業(yè),名詞(n.)二、1.他對(duì)神靈們這樣說。時(shí)間也在消逝。2.他們也把存在的事物放在一起(或:歸集在一起)。因此,比丘們對(duì)真實(shí)語(yǔ)進(jìn)行宣說。三、1.Sa?*bhajati*tejo?api.(他享受/分享著光明。)Aha?*vācāmi*pa??āya?.(我運(yùn)用智慧。)2.Yo*sīsi?*appamādevahoti.(那個(gè)保持警醒的人是不朽的。)Ka??a*bhavissati*a??ehisa?gāmi?.(那個(gè)會(huì)存在/發(fā)生的人將在其他聚會(huì)上。)四、1.*ācārya*通常指有學(xué)問、德行并能傳授知識(shí)的導(dǎo)師,尤指僧侶導(dǎo)師。*guru*是一個(gè)更廣泛的概念,指精神或知識(shí)的導(dǎo)師,強(qiáng)調(diào)其權(quán)威性和能力。*upādhyāya*指教授經(jīng)文或世俗知識(shí)的老師,有時(shí)可以是layperson。細(xì)微差別在于社會(huì)地位、權(quán)威性和知識(shí)領(lǐng)域的側(cè)重。例句:*Tasyaeva?vācāguravoacārya?brūyati.*(這位導(dǎo)師/老師這樣說著。)*gati*指運(yùn)動(dòng)、去、走向。*vartamāna*指正在經(jīng)歷、從事某種狀態(tài)或行為的人。*sa?sk?ta*指被造作、修飾、完美的人,引申為有教養(yǎng)、有德行的人。細(xì)微差別在于描述的是行為過程(*vartamāna*)、運(yùn)動(dòng)方向(*gati*)或最終狀態(tài)/特質(zhì)(*sa?sk?ta*)。例句:*Aha?vartamānamapibrahma?ahsma?.*(我/一個(gè)婆羅門也經(jīng)歷著生命。)2.*sātthā*是一個(gè)通稱,指給予教導(dǎo)或幫助的人。*atthadāri*指給予利益、幫助或支持的人。*?ā?indri*指給予智慧或知識(shí)的人。細(xì)微差別在于給予的側(cè)重:利益(*atthadāri*)、智慧(*?ā?indri*)或一般性的幫助/教導(dǎo)(*sātthā*)。例句:*a??esātthāhiattanovācāhipa?issati.*(在有需要的人那里,智者的話語(yǔ)是令人滿足的。)*kicca*指微小的行為、工作、任務(wù)。*kammanta*指行為的結(jié)果、后果。*kamma*是一個(gè)更廣泛的概念,指導(dǎo)致苦樂結(jié)果的有意行為(善、惡、不動(dòng))。細(xì)微差別在于行為的規(guī)模(微小-*kicca*)、結(jié)果(后果-*kammanta*)或廣義的行為概念(*kamma*)。例句:*Khassakokicca?karoti.*(這頭大象正在做一件小事。)五、1.*Tasyaeva?vācābrūyatidevā?.*(他對(duì)神靈們這樣說。)*Jānātiapidharma?cakarmansāmyakah.*(學(xué)習(xí)這門古老的語(yǔ)言是很有價(jià)值的。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論