版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2025年大學(xué)《希伯來(lái)語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)——希伯來(lái)語(yǔ)中的專有名詞和地名翻譯考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、選擇題1.下列希伯來(lái)語(yǔ)專有名詞中,通常采用音譯加注音方法翻譯的是?A.?????(Yisra'el)-以色列B.????????(Miriam)-瑪利亞C.????????????????(B'naiYisra'el)-以色列人D.????????(Elohim)-上帝2.希伯來(lái)語(yǔ)地名“耶路撒冷”的希伯來(lái)語(yǔ)原詞耶路撒冷(Yerushalayim)在詞源上與以下哪個(gè)概念相關(guān)?A.流水B.平原C.尋找D.城市3.翻譯希伯來(lái)語(yǔ)專有名詞時(shí),以下哪項(xiàng)原則通常優(yōu)先考慮以保持文化特色?A.音譯的簡(jiǎn)潔性B.意譯的普遍性C.與現(xiàn)有通用譯名的統(tǒng)一性D.目標(biāo)語(yǔ)言讀者的接受度4.對(duì)于“以色列國(guó)防軍”(???????????????),標(biāo)準(zhǔn)的中文翻譯是?A.以色列武裝力量B.以色列陸海空軍隊(duì)C.以色列國(guó)防軍D.以色列軍事力量5.希伯來(lái)語(yǔ)中,“羅馬”(Rome)的翻譯“??????”(Romah)在現(xiàn)代以色列語(yǔ)境中,除了指代意大利首都外,還常用于指代?A.基督教B.古代羅馬帝國(guó)的象征C.以色列的敵人或強(qiáng)權(quán)(引申義)D.一座虛構(gòu)的城市二、翻譯題1.請(qǐng)將以下希伯來(lái)語(yǔ)專有名詞翻譯成標(biāo)準(zhǔn)中文:a.???????(David)b.????????(Judah)c.??????????(TelAviv)d.?????????????????(HaYamHaKaspi-卡斯皮海,黑海別稱)2.請(qǐng)將以下中文專有名詞翻譯成希伯來(lái)語(yǔ)原文:a.摩西(Moses)b.約旦河(JordanRiver)c.耶路撒冷(Jerusalem)d.阿以沖突(Arab-IsraeliConflict)3.請(qǐng)將以下英語(yǔ)專有名詞翻譯成標(biāo)準(zhǔn)中文:a.MountCarmelb.TheDeadSeac.TheWesternWalld.ArielSharon4.分析并選擇最佳中文翻譯,并簡(jiǎn)要說(shuō)明理由:希伯來(lái)語(yǔ)詞“???????????”(Mahamadim),意為“居民區(qū)”,常用于地名。若指代一個(gè)典型的以色列社區(qū),以下翻譯哪個(gè)更合適?請(qǐng)選擇一個(gè)并說(shuō)明理由。選項(xiàng):A.鎮(zhèn)B.村C.社區(qū)D.區(qū)5.將以下短語(yǔ)翻譯成希伯來(lái)語(yǔ):a.大衛(wèi)國(guó)王(KingDavid)b.以色列議會(huì)(Knesset)c.巴勒斯坦領(lǐng)土(Palestinianterritory)d.圣城耶路撒冷(HolyCityJerusalem)三、簡(jiǎn)答題1.簡(jiǎn)述將希伯來(lái)語(yǔ)地名翻譯成中文時(shí),需要考慮的主要因素。2.以“耶路撒冷”為例,簡(jiǎn)述其希伯來(lái)語(yǔ)名稱的演變和翻譯過(guò)程中可能遇到的文化挑戰(zhàn)。四、論述題結(jié)合具體實(shí)例,論述在翻譯希伯來(lái)語(yǔ)專有名詞(特別是具有強(qiáng)烈文化或宗教色彩的人名、地名)時(shí),如何平衡準(zhǔn)確傳達(dá)信息、尊重文化傳統(tǒng)與確保目標(biāo)語(yǔ)言讀者理解之間的關(guān)系。試卷答案一、選擇題1.B解析思路:????????(Miriam)是希伯來(lái)語(yǔ)女性名字,通常采用音譯加注音的方法翻譯為“瑪利亞”,其余選項(xiàng)多為人名、國(guó)家名或復(fù)合名詞,采用音譯或意譯加注音等不同方法。2.A解析思路:耶路撒冷(Yerushalayim)的詞根可能與“流水”或“尋找”有關(guān),常見說(shuō)法與其詞根與“基礎(chǔ)”、“筑造”相關(guān),但“流水”也是一種解釋路徑。在給定選項(xiàng)中,“流水”相對(duì)更常被提及。3.C解析思路:翻譯專有名詞時(shí),優(yōu)先考慮與現(xiàn)有通用譯名的統(tǒng)一性有助于保持文化識(shí)別度和避免混淆,這是重要的翻譯原則。4.C解析思路:以色列國(guó)防軍的希伯來(lái)語(yǔ)全稱是???????????????,其標(biāo)準(zhǔn)的中文翻譯是“以色列國(guó)防軍”。5.C解析思路:??????(Romah)除了指代羅馬城市,在現(xiàn)代希伯來(lái)語(yǔ)中常帶有負(fù)面含義,指代強(qiáng)權(quán)、敵人或令人畏懼的事物,是羅馬帝國(guó)在猶太人記憶中留下的影響。二、翻譯題1.a.大衛(wèi)(David)b.猶大(Judah)c.塔維夫(TelAviv)d.黑海(TheBlackSea/海)解析思路:a、b為常見希伯來(lái)語(yǔ)人名音譯。c為以色列著名城市音譯。d.?????????????????(HaYamHaKaspi)指代黑海,其標(biāo)準(zhǔn)中文翻譯是“黑?!保亲置嬉饬x的“卡斯皮?!?。2.a.??????(Moses)b.?????????????(NahalYarden)c.?????????????(Yerushalayim)d.???????????????????????????????(HaKonefHaAravi-Yisra'eli)或??????????????????????????????????(HaMerivaHaAravi-Yisra'eli)解析思路:a為常見人名希伯來(lái)語(yǔ)寫法。b.?????(Nahal)意為“溪流、河”,????????(Yarden)是“約旦”的希伯來(lái)語(yǔ)形式,組合為“約旦河”。c為城市標(biāo)準(zhǔn)希伯來(lái)語(yǔ)名稱。d.?????????/???????????(Konef/Meriva)意為“沖突”,????????????????????(Aravi-Yisra'eli)意為“以色列的”,組合為“阿以沖突”。3.a.卡爾美勒山(MountCarmel)b.死海(TheDeadSea)c.西墻(TheWesternWall)d.阿里爾·沙龍(ArielSharon)解析思路:a、b、c為標(biāo)準(zhǔn)地名翻譯。d為以色列政治人物的標(biāo)準(zhǔn)姓名翻譯。4.C.社區(qū)解析思路:???????????(Mahamadim)源自???????(Mahmad),意為“建立起來(lái)的地方”或“居民點(diǎn)”,常指新建的社區(qū)或定居點(diǎn),因此“社區(qū)”比“鎮(zhèn)”、“村”更能準(zhǔn)確表達(dá)其含義?!皡^(qū)”則過(guò)于寬泛。5.a.?????????????(MalkehDavid)b.?????????(HaKnesset)c.????????????????????(EretzPalestinit)d.??????????????????????????????(HaIriKhadoshaYerushalayim)解析思路:a.??????(Malkeh)意為“國(guó)王”,???????(David)為人名。b.?????????(Knesset)是以色列議會(huì)的標(biāo)準(zhǔn)希伯來(lái)語(yǔ)名稱。c.??????(Eretz)意為“土地、領(lǐng)土”,??????????????(Palestinit)意為“巴勒斯坦的”。d.??????(HaIri)意為“城市”,???????????(Khadosha)意為“圣的”,????????????(Yerushalayim)為城市名稱。三、簡(jiǎn)答題1.翻譯希伯來(lái)語(yǔ)地名時(shí),需要考慮的主要因素包括:地名的希伯來(lái)語(yǔ)發(fā)音和拼寫;地名的歷史演變和文化背景(如圣經(jīng)地名、歷史事件相關(guān)地名);與現(xiàn)有通用中文譯名的對(duì)應(yīng)關(guān)系和約定俗成用法;翻譯的準(zhǔn)確性和目標(biāo)語(yǔ)言的地理指代清晰度;以及尊重當(dāng)?shù)匚幕兔褡迩楦小?.耶路撒冷(Yerushalayim)的希伯來(lái)語(yǔ)名稱詞根可能意為“基礎(chǔ)”或“筑造”,其歷史可追溯至古代城邦。該名稱承載著猶太教、基督教和伊斯蘭教共同的深厚歷史和文化意義,是猶太民族的精神中心和圣城。在翻譯成中文“耶路撒冷”時(shí),挑戰(zhàn)在于準(zhǔn)確傳達(dá)其多重文化內(nèi)涵和神圣性。直譯可能無(wú)法傳達(dá)其深層含義,意譯則可能丟失發(fā)音和文化識(shí)別度。現(xiàn)有譯名“耶路撒冷”已成為國(guó)際通用和被廣泛接受的名稱,但在討論其特定文化含義時(shí),有時(shí)仍需結(jié)合背景知識(shí)解釋其象征意義,避免文化誤讀。四、論述題結(jié)合具體實(shí)例,翻譯希伯來(lái)語(yǔ)專有名詞(特別是具有強(qiáng)烈文化或宗教色彩的人名、地名)時(shí),如何在準(zhǔn)確傳達(dá)信息、尊重文化傳統(tǒng)與確保目標(biāo)語(yǔ)言讀者理解之間取得平衡,是一個(gè)復(fù)雜而關(guān)鍵的問(wèn)題。例如,翻譯耶路撒冷(Yerushalayim),直接音譯“耶路撒冷”是國(guó)際上通行的做法,這保證了信息的準(zhǔn)確性和文化識(shí)別度,但普通讀者可能不了解其神圣地位。此時(shí),翻譯應(yīng)確保“耶路撒冷”這一名稱本身被準(zhǔn)確使用,同時(shí)可以在適當(dāng)語(yǔ)境下補(bǔ)充說(shuō)明其作為“猶太教、基督教和伊斯蘭教共同圣城”的文化含義,以幫助讀者理解其重要性。又如人名摩西(Moses),采用音譯“摩西”是準(zhǔn)確且被廣泛接受的,這尊重了其作為圣經(jīng)人物的文化傳統(tǒng)。但為了讓非相關(guān)文化背景的讀者理解其重要性,可能需要指出其作為猶太、基督教和伊斯蘭教先
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生物標(biāo)志物在藥物臨床試驗(yàn)中的生物標(biāo)志物技術(shù)研究
- 生物材料3D打印與手術(shù)方案?jìng)€(gè)性化設(shè)計(jì)
- 生物制品穩(wěn)定性試驗(yàn)無(wú)菌保障措施
- 生物制劑治療患者疫苗接種策略與風(fēng)險(xiǎn)管理
- 深度解析(2026)GBT 20441.3-2010電聲學(xué) 測(cè)量傳聲器 第3部分:采用互易技術(shù)對(duì)實(shí)驗(yàn)室標(biāo)準(zhǔn)傳聲器的自由場(chǎng)校準(zhǔn)的原級(jí)方法
- 咨詢助理面試題及答案
- 公共政策專家面試技巧與常見問(wèn)題解答
- 生殖醫(yī)學(xué)的個(gè)體化方案制定
- 深度解析(2026)《GBT 19406-2003漸開線直齒和斜齒圓柱齒輪承載能力計(jì)算方法 工業(yè)齒輪應(yīng)用》
- 基于崗位的磁粉探傷工面試問(wèn)題集
- 《董三齊傳》《祭杜子美文》《游大觀亭故址記》逐字翻譯
- 國(guó)開(內(nèi)蒙古)2024年《創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育基礎(chǔ)》形考任務(wù)1-3終考任務(wù)答案
- JJG 693-2011可燃?xì)怏w檢測(cè)報(bào)警器
- 《心臟聽診》課件
- 儲(chǔ)能行業(yè)深度分析
- 氣缸蓋平面度的測(cè)量
- 腎病綜合征護(hù)理診斷與護(hù)理措施
- 《好的教育》讀書心得ppt
- 立體構(gòu)成-塊材課件
- 純化水再驗(yàn)證方案
- 神泣命令代碼
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論