版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2025年大學(xué)《庫爾德語》專業(yè)題庫——庫爾德語史詩文學(xué)作品翻譯考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______考試時間:180分鐘注意事項:1.請將所有答案寫在答題紙上,寫在試卷上無效。2.答案要求字跡工整,語言流暢,表達準(zhǔn)確。一、請將以下庫爾德語史詩選段翻譯成漢語:XwarêyaMinho?z,qêla???r?n,Limin,Minho?z,qêla???r?n!XwarêyaSenxo,Sennêz?me,Limin,Senxo,nêz?me!W?k?zan?yamin,minliw?der,W?k?minzan?yaw?,w?liminder.Zan?nnêqin,nêqin,hetavê?êr,Hetavê?êr,hetaminwerinbajar.Libajarêmin,Senwerinxwarê,Lixwarêyamin,SenwerinSenê.Senwerin,minSenliminwerin,Min?Sen,herduxwarêyabajar.Evqêlênmin,êd?nêqin,Liminder,êd?nêqin,hetaved?tin.Hetaved?tin,hetaSenwerinSen,HetaminwerinxwarêyaSen!二、請解釋以下庫爾德語史詩中出現(xiàn)的詞語或短語在特定語境下的含義,并給出你的翻譯:1.XwarêyaMinho?z/Senxo:2.??r?n:3.Bajar:4.êd?:5.Ved?tin:三、原文(部分):BehramBeg,esilê?ranê,gelêk?kurdb?.W?bihêzêxweyekjimêrêdênher?mezinê?ranêb?.Jiberkuw?biqehremaniyênavdarb?,gelêk?"QehremanBeg"jêretêngotin.W?di?erêkurdanbi?ranêdexwewek?s?warêgelêxweparast.W?gelekcaranxwejidijledi?and,lêewdinavgelêxwedewek?p?r?der?nberdihatehesasin.修改建議:四、請簡述在翻譯庫爾德語史詩時,如何處理其中常見的文化負(fù)載詞和典故,以實現(xiàn)有效的跨文化傳遞?請結(jié)合具體例子(無需庖丁解牛式的舉例,簡單說明即可)進行闡述。試卷答案一、請將以下庫爾德語史詩選段翻譯成漢語:明胡茲啊,我的歌,我的蜜,在我的心中,明胡茲啊,我的歌,我的蜜!你的身影啊,你靠近我,在我的心中,你靠近我!知道我的人啊,我在他那里,知道他的人啊,他在我這里。知識不會來,不會來,直到永遠(yuǎn),直到永遠(yuǎn),直到我回到城市。在我城里的啊,你將來到我的歌,在我歌里的啊,你將是我。你將來到,我在你這里我將來到,我和你,兩個都是我城的歌。我的這些歌啊,如今不會來,在我心中,如今不會來,直到你到來。直到你到來,直到你將是你,直到我來到你的歌!解析思路:此題考查對庫爾德語史詩文本的理解與翻譯能力,特別是對抒情性、重復(fù)性語言風(fēng)格的把握。翻譯時需注意:1.核心意象:“Xwarê”(歌/頌歌)和“??r?n”(蜜/甜美)是核心意象,翻譯時要體現(xiàn)其美好、甜蜜的特質(zhì),可采用“歌”、“蜜”、“甜美”等詞語,并通過重復(fù)再現(xiàn)原文的韻律感。2.人物情感:譯文需準(zhǔn)確傳達說話人對“明胡茲”(Minho?z)深切的愛慕、思念之情,以及一種近乎絕望的等待感(“hetavê?êr”暗示的永恒等待)。3.結(jié)構(gòu)對應(yīng):原文大量運用排比、對仗和重復(fù)句式,譯文應(yīng)盡量保持這種結(jié)構(gòu),使語言富有節(jié)奏感和音樂美。例如,“XwarêyaMinho?z,qêla???r?n”與“Limin,Minho?z,qêla???r?n”的對應(yīng)關(guān)系。4.文化內(nèi)涵:“Bajar”(城市)在此語境下可能指心愛之人的居所或精神寄托,譯文應(yīng)體現(xiàn)這種象征意義。5.詞語選擇:如“der”(處所/領(lǐng)域),結(jié)合語境翻譯為“心中”、“地方”等更符合漢語表達。動詞如“werin”(來到)的翻譯需體現(xiàn)動態(tài)感和宿命感。二、請解釋以下庫爾德語史詩中出現(xiàn)的詞語或短語在特定語境下的含義,并給出你的翻譯:1.XwarêyaMinho?z/Senxo:*含義解釋:在此詩中,“XwarêyaMinho?z”指明胡茲的贊歌、頌歌或歌頌明胡茲的詩篇;“Senxo”指“你的身影”或“你自身”。這兩個短語通過重復(fù),強化了說話人對明胡茲的贊美和思念,是核心的抒情意象。*翻譯:“我的歌,我的蜜”/“你的身影啊,你”2.??r?n:*含義解釋:“??r?n”意為“蜜”,常用來比喻美好、甜美、純潔的事物。在此處與“Xwarê”并列,共同形容明胡茲及其贊歌的美好。*翻譯:“蜜”/“甜美”3.Bajar:*含義解釋:在原文語境下,“Bajar”并非指物理意義上的城市,而是指心愛之人的居所、精神世界,或者是一個象征性的目標(biāo)地,代表著理想或歸宿。*翻譯:“城市”/“你的地方”/“心中”4.êd?:*含義解釋:“êd?”意為“如今”、“現(xiàn)在”、“至今”。表示一種時間上的延續(xù)或現(xiàn)狀,常帶有一種時過境遷、物是人非或等待已久的感慨。*翻譯:“如今”/“至今”/“現(xiàn)在”5.Ved?tin:*含義解釋:“Ved?tin”意為“到來”、“見到”。在此處指期待的人(明胡茲)的到來或重逢。*翻譯:“到來”/“你到來”/“相見”三、原文(部分):BehramBeg,esilê?ranê,gelêk?kurdb?.W?bihêzêxweyekjimêrêdênher?mezinê?ranêb?.Jiberkuw?biqehremaniyênavdarb?,gelêk?"QehremanBeg"jêretêngotin.W?di?erêkurdanbi?ranêdexwewek?s?warêgelêxweparast.W?gelekcaranxwejidijledi?and,lêewdinavgelêxwedewek?p?r?der?nberdihatehesasin.存在的問題:1.“esilê?ranê”的翻譯:“?ranê”指波斯/伊朗,直接翻譯為“伊朗的”略顯生硬,可考慮更符合史詩或歷史語境的表述,如“波斯血統(tǒng)的”或“波斯王朝的”。2.“gelêk?kurd”的翻譯:“Gelêk?”意為“屬于某個民族/部落的人”,翻譯為“民族”不夠精確,應(yīng)體現(xiàn)其部落歸屬或身份認(rèn)同,可改為“是庫爾德人”或“屬于庫爾德部落”。3.“qehremaniyênavdarb?”的翻譯:“Qehremaniyê”指英勇、剛毅、高尚品格,翻譯為“Qehreman”雖是音譯,但缺乏解釋,且與后文的稱號“QehremanBeg”重復(fù)。應(yīng)解釋其含義,如“以英勇(或剛毅高尚品格)而聞名”。4.“?erêkurdanbi?ranêde”的翻譯:“?er”指戰(zhàn)爭,介詞“bi”常表方向或針對,但在此更強調(diào)戰(zhàn)爭的性質(zhì)或?qū)ο?,翻譯為“與伊朗的戰(zhàn)爭”可,但也可考慮更概括的“庫爾德人與伊朗的戰(zhàn)爭”或根據(jù)具體歷史背景調(diào)整。5.“s?warêgelêxwe”的翻譯:“S?war”意為“護衛(wèi)”、“保護者”,翻譯為“護衛(wèi)者”準(zhǔn)確,但結(jié)合史詩語境,可更強調(diào)其領(lǐng)袖或精神象征意義,如“捍衛(wèi)者”或結(jié)合上下文理解為“民族捍衛(wèi)者”。6.“jidijledi?and”的翻譯:“Dijle”意為“敵人”、“敵軍”,翻譯為“敵人”準(zhǔn)確,但“jidijle”更強調(diào)“從敵人手中”、“沖破敵人防線”,譯文“從敵人那里救出自己”未能完全體現(xiàn)此動態(tài)感。7.“p?r?der?nber”的翻譯:“P?r”指長者、精神導(dǎo)師,“der?nber”指內(nèi)心溫柔、善良的人。翻譯為“長者”和“內(nèi)心溫柔的人”基本準(zhǔn)確,但“長者”在庫爾德文化中常帶有尊敬和智慧的意味,可考慮“受人尊敬的長者”?!癉er?nber”也可意譯為“心地善良”或“仁慈”。8.語句連接與流暢度:整體語句偏直譯,可適當(dāng)調(diào)整語序和連接詞,使更符合漢語敘事習(xí)慣,增強流暢性。修改建議:BehramBeg,是波斯王朝時期的庫爾德人。他憑借強大的力量,成為伊朗最偉大的英雄之一。因其英勇(或剛毅高尚品格)而聞名,人們親切地稱他為“QehremanBeg”。在庫爾德人與伊朗的戰(zhàn)爭中,他作為民族捍衛(wèi)者,奮勇作戰(zhàn)。他多次沖破敵人防線,解救同胞,因此深受庫爾德人民的愛戴,被尊為受人尊敬的長者,并被譽為仁慈的守護者。修改理由:修改后的譯文在以下方面進行了改進:1.更精確地翻譯了“esilê?ranê”和“gelêk?kurd”,明確了其出身和歷史背景。2.解釋了“qehremaniyê”的含義,并優(yōu)化了稱號的呈現(xiàn)方式。3.調(diào)整了“?erêkurdanbi?ranêde”的表述,使其更清晰。4.強化了“s?warêgelêxwe”中的領(lǐng)袖和捍衛(wèi)者形象。5.更好地傳達了“jidijledi?and”的動態(tài)感和英勇行為。6.提升了對“p?r?der?nber”的翻譯,使其更符合文化內(nèi)涵和漢語表達。7.調(diào)整了語句結(jié)構(gòu)和連接,使譯文更流暢自然。四、請簡述在翻譯庫爾德語史詩時,如何處理其中常見的文化負(fù)載詞和典故,以實現(xiàn)有效的跨文化傳遞?請結(jié)合具體例子(無需庖丁解牛式的舉例,簡單說明即可)進行闡述。解析思路:此題考查對翻譯理論在特定領(lǐng)域應(yīng)用的認(rèn)知和闡述能力。回答時應(yīng)結(jié)合庫爾德史詩的特點進行說明。1.識別與理解:首先要能識別出原文中的文化負(fù)載詞(如特定人物名、地名、宗教術(shù)語、社會習(xí)俗相關(guān)的詞)和典故(如歷史事件、神話傳說、民間故事)。這需要譯者具備相關(guān)的文化知識儲備。2.分析文化內(nèi)涵:深入分析這些詞語和典故在庫爾德文化及其史詩語境中的具體含義、象征意義、情感色彩和社會功能。3.選擇翻譯策略:*異化(Foreignization):對于具有獨特文化價值且對目標(biāo)讀者認(rèn)知有重要意義的詞語或典故,可采用音譯加注、直譯等方式,保留其異國情調(diào)和文化標(biāo)記,讓讀者了解其文化背景。例如,直接保留關(guān)鍵人物名“BehramBeg”,并可考慮加注說明其歷史地位。*歸化(Domestication):對于文化差異不大,或過于復(fù)雜難以解釋,或其引申義在目標(biāo)文化中有近似對應(yīng)的事物,可采用意譯、解釋性翻譯或用目標(biāo)文化中讀者熟悉的意象/概念進行替換,以降低理解難度,實現(xiàn)文化對等。例如,將某些與宗教相關(guān)的儀式用目標(biāo)讀者可能理解的類似概念描述。*補償性翻譯:在采用異化策略時,常需輔以注釋、附錄或腳注,補充說明其文化背景信息。4.保持風(fēng)格一致:在處理文化元素時,要注意保持譯文整體風(fēng)格與原文史詩風(fēng)格的統(tǒng)一。例如,即使是意譯,也要力求在語言風(fēng)格上貼合原文的莊重、雄渾或抒情特點。5.目標(biāo)導(dǎo)向:翻譯策略的選擇最終應(yīng)服務(wù)于翻譯目的和目標(biāo)讀者。既要考慮忠實于原文的文化內(nèi)涵,也
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 白細(xì)胞減少癥患者的心理護理
- 護理創(chuàng)新與未來趨勢
- 孕產(chǎn)婦并發(fā)癥護理
- 崇義中學(xué)高三下學(xué)期第一次月考化學(xué)試題
- 江西開放大學(xué)2026年《秘書實務(wù)》形考作業(yè)1-5答案
- 2025年養(yǎng)老院門禁健康監(jiān)測系統(tǒng)
- DB61∕T 2094.1-2025 天麻生產(chǎn)技術(shù)規(guī)范第1部分:總體要求
- 2026 年中職酒店管理(康樂服務(wù))試題及答案
- 初中時區(qū)題目及答案
- 貴州遵義地區(qū)氣候
- 華為培訓(xùn)體系介紹
- 益生元管理師高級考試試卷與答案
- 特種作業(yè)安全工作培訓(xùn)課件
- 住宅電梯更新項目可行性研究報告
- 廣東省廣州市天河區(qū)2023-2024學(xué)年七年級上學(xué)期期末道德與法治試題(含答案)
- 2024-2025學(xué)年塔里木職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招《英語》考前沖刺練習(xí)試題附答案詳解【培優(yōu)B卷】
- 手榴彈使用課件
- 《新聞學(xué)概論》試卷及答案
- 工會勞動爭議調(diào)解會議記錄范本
- 2025年數(shù)字化營銷顧問職業(yè)素養(yǎng)測評試卷及答案解析
- 2025年保密試題問答題及答案
評論
0/150
提交評論