《敕勒歌》帶拼音與中文翻譯_第1頁(yè)
《敕勒歌》帶拼音與中文翻譯_第2頁(yè)
《敕勒歌》帶拼音與中文翻譯_第3頁(yè)
《敕勒歌》帶拼音與中文翻譯_第4頁(yè)
《敕勒歌》帶拼音與中文翻譯_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《敕勒歌》原文(帶拼音)、中文翻譯及文化解讀作為北朝樂(lè)府民歌的巔峰之作,《敕勒歌》以寥寥二十余字勾勒出北方草原的雄渾氣象與游牧文明的生命張力。它誕生于民族交融的歷史語(yǔ)境中,既是敕勒族(高車族)生活圖景的鮮活寫照,更成為中華文化里“草原美學(xué)”的經(jīng)典范本。下文將呈現(xiàn)詩(shī)歌原文(附拼音標(biāo)注)、精準(zhǔn)譯文,并從文學(xué)、文化維度展開(kāi)解讀,助力讀者觸摸千年之前的草原脈動(dòng)。一、《敕勒歌》原文(帶拼音)敕勒歌(北朝樂(lè)府)chìlèchuān,yīnshānxià。天似qiónglú,lǒnggàisìyǎ。tiāncāngcāng,yěmángmáng,fēngchuīcǎodīxiànniúyáng。拼音標(biāo)注說(shuō)明“野”(sìyǎ):古音中與“下(xià)”押韻,故讀yǎ(現(xiàn)代部分教材保留此古音標(biāo)注,體現(xiàn)詩(shī)歌韻律);“見(jiàn)”(xiàn):通“現(xiàn)”,意為“顯現(xiàn)”,非“看見(jiàn)”之“見(jiàn)(jiàn)”。二、中文翻譯(逐句+整體意譯)1.逐句譯解敕勒川,陰山下:敕勒族世代游牧的平原(敕勒川),正依偎在陰山山脈的腳下。天似穹廬,籠蓋四野:天空仿佛一座巨大的穹頂帳篷(穹廬),將東南西北四方的原野都籠罩其中。天蒼蒼,野茫茫:天空呈現(xiàn)出深邃的青藍(lán)色(蒼蒼),草原則是一望無(wú)際的遼闊(茫茫)。風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊:當(dāng)清風(fēng)拂過(guò),豐茂的野草被吹彎、低垂下去,放牧的牛羊便從草間顯露出來(lái)。2.整體意譯遼闊的敕勒平原依偎在陰山腳下,天空如穹頂般覆蓋著廣袤的原野。藍(lán)天高遠(yuǎn),草原無(wú)邊;風(fēng)過(guò)草浪翻涌,低頭處,成群的牛羊在綠野間時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。三、詩(shī)歌賞析:草原美學(xué)的極簡(jiǎn)表達(dá)《敕勒歌》的生命力,源于對(duì)草原世界“原生性”的捕捉——沒(méi)有雕琢的辭藻,卻以白描手法構(gòu)建出震撼人心的空間感:從“陰山”的地理坐標(biāo),到“穹廬”的民族意象,再到“蒼蒼”“茫?!钡纳逝c空間鋪展,最終聚焦于“草低見(jiàn)牛羊”的動(dòng)態(tài)生機(jī),形成“大背景—小細(xì)節(jié)”的敘事節(jié)奏。這種“以少總多”的表達(dá),既折射出游牧民族對(duì)自然的敬畏(將天空喻為穹廬,暗含“天人合一”的生存智慧),也傳遞出他們對(duì)生活的熱愛(ài):豐茂的水草、肥壯的牛羊,是草原給予的饋贈(zèng),更是民族生命力的具象化。語(yǔ)言上,三言、四言的短句交錯(cuò),如馬蹄踏過(guò)草原的韻律,質(zhì)樸中帶著鏗鏘的力量。四、文化背景:民族交融中的草原絕唱《敕勒歌》誕生于北朝(公元5—6世紀(jì)),彼時(shí)敕勒族(又稱“高車族”)游牧于今內(nèi)蒙古、山西北部一帶,與鮮卑等民族交錯(cuò)共生。詩(shī)歌最初以鮮卑語(yǔ)傳唱,后經(jīng)漢化整理,成為漢語(yǔ)文獻(xiàn)中記錄草原文明的珍貴文本。它的價(jià)值不止于文學(xué):作為“活的歷史”,詩(shī)中“陰山”“穹廬”“牛羊”等意象,印證了中古時(shí)期北方草原的生態(tài)面貌(水草豐美、游牧經(jīng)濟(jì)繁榮);而“天似穹廬”的比喻,更是游牧民族物質(zhì)文化(穹廬為傳統(tǒng)居所)與精神世界(對(duì)天地的認(rèn)知)的雙重投射。在民族融合的大背景下,這首詩(shī)成為不同文明對(duì)話的見(jiàn)證——草原的雄渾與中原的詩(shī)性在此相遇,凝成中華文化多元一體的生動(dòng)注腳。五、實(shí)用價(jià)值:從語(yǔ)文學(xué)習(xí)到文化認(rèn)知對(duì)于語(yǔ)文學(xué)習(xí)者,《敕勒歌》是古詩(shī)啟蒙的絕佳范本:拼音標(biāo)注可輔助識(shí)字正音(如“敕”“穹”“見(jiàn)”等易錯(cuò)字),譯文則幫助理解古漢語(yǔ)的意象邏輯;對(duì)于文化研究者,它是解碼中古北方社會(huì)的鑰匙——從生態(tài)環(huán)境到民族心理,從語(yǔ)言交融到藝術(shù)審美,都能在這二十余字中找到線索。當(dāng)我們重讀“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,看到的不僅是一幅草原牧歌圖,更是中華文明長(zhǎng)河中,游牧與農(nóng)耕文明交織的璀璨浪花。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論