云南醫(yī)藥健康職業(yè)學院《外事專題翻譯》2025-2026學年第一學期期末試卷_第1頁
云南醫(yī)藥健康職業(yè)學院《外事專題翻譯》2025-2026學年第一學期期末試卷_第2頁
云南醫(yī)藥健康職業(yè)學院《外事專題翻譯》2025-2026學年第一學期期末試卷_第3頁
云南醫(yī)藥健康職業(yè)學院《外事專題翻譯》2025-2026學年第一學期期末試卷_第4頁
云南醫(yī)藥健康職業(yè)學院《外事專題翻譯》2025-2026學年第一學期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁云南醫(yī)藥健康職業(yè)學院《外事專題翻譯》2025-2026學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共25個小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯體育相關的內(nèi)容時,對于比賽項目和規(guī)則的描述要清晰準確?!榜R拉松賽跑”常見的英語表述是?()A.Long-distanceRunningB.MarathonRaceC.LongRaceD.ExtendedRunning2、翻譯中要注意不同語言的文化背景差異,以下哪個例子體現(xiàn)了文化背景差異?()A.“紅色在中國文化中代表吉祥,在西方文化中也有相同的含義。”B.“龍在中國文化中是吉祥的象征,在西方文化中也是如此?!盋.“狗在中國文化中有時被視為不吉利的動物,在西方文化中則被視為忠誠的伙伴?!盌.“月亮在中西方文化中都代表著浪漫和思念?!?、在科技翻譯中,遇到新出現(xiàn)的尚未有統(tǒng)一譯名的專業(yè)詞匯,以下哪種處理方式較為合適?()A.暫不翻譯,保留原文B.參考相關領域的最新研究進行翻譯C.根據(jù)詞的構成進行猜測翻譯D.向原作者請教其含義4、在商務文本翻譯中,對于一些專業(yè)術語和固定表達,如“balancesheet(資產(chǎn)負債表)”“l(fā)etterofcredit(信用證)”,以下做法不正確的是()A.準確使用對應的專業(yè)術語B.按照字面意思自行翻譯C.查閱專業(yè)詞典進行確認D.參考相關的商務翻譯規(guī)范5、翻譯音樂評論文章時,對于描述音樂風格和情感的詞匯,以下哪種翻譯更能傳達音樂的魅力?()A.形象比喻B.專業(yè)術語C.情感化表達D.舉例說明6、在翻譯外交文件時,語言要莊重、準確。對于“mutualunderstandingandmutualrespect(相互理解和相互尊重)”這個短語,以下翻譯變體中,不恰當?shù)氖??()A.reciprocalunderstandingandrespectB.mutualcomprehensionanddeferenceC.commonunderstandingandrespectD.Noneoftheabove7、在翻譯中,要注意不同語言的時態(tài)表達差異,以下哪個句子在翻譯時需要注意時態(tài)的轉換?()A.“我昨天去了超市?!狈g成“Iwenttothesupermarketyesterday.”B.“他正在看電視?!狈g成“HeiswatchingTV.”C.“她明天會來?!狈g成“Shewillcometomorrow.”D.“我們已經(jīng)完成了任務?!狈g成“Wehavecompletedthetask.”8、對于句子“Charitybeginsathome.”,以下哪個翻譯是正確的?()A.仁愛始于家B.慈善從家里做起C.修身齊家博愛天下D.好事從家里做起9、在翻譯工程技術文件時,對于技術參數(shù)和工藝流程的翻譯要清晰無誤。“抗壓強度”常見的英文翻譯是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression10、對于包含隱喻和象征的詩歌,以下哪種翻譯更能保留詩歌的韻味和意境?()A.隱喻和象征的對等翻譯B.韻味和意境的重新營造C.詩歌結構的保留D.情感的傳遞11、翻譯句子“Theresearchfindingsprovidevaluableinsightsintotheproblem.”,以下準確的是?()A.研究結果為這個問題提供了有價值的見解B.這個研究的發(fā)現(xiàn)對問題提供了珍貴的洞察C.研究的成果給問題給予了有價值的看法D.研究發(fā)現(xiàn)對該問題給予了貴重的見識12、在翻譯商務合同文本時,對于“forcemajeure(不可抗力)”這個術語,以下翻譯選項中,不準確的是?()A.不可抗拒的力量B.不可抗力因素C.無法預見、無法避免且無法克服的客觀情況D.以上都不對13、在翻譯戲劇劇本時,對于舞臺指示和角色動作的描述,以下翻譯方法不正確的是()A.簡潔明了地傳達關鍵信息B.過于詳細地翻譯每一個細節(jié)C.符合舞臺表演的需求D.與角色的臺詞相協(xié)調(diào)14、在翻譯科普讀物時,對于一些科學原理和概念的解釋,以下做法錯誤的是()A.運用生動有趣的例子B.采用簡單易懂的語言C.使用過于專業(yè)復雜的術語D.結合圖表進行輔助說明15、翻譯自然科學類文章時,對于實驗過程和科學原理的描述,以下哪種翻譯更能保證科學性和準確性?()A.專業(yè)術語運用B.邏輯嚴謹推導C.實驗步驟詳解D.原理通俗解釋16、在翻譯時尚雜志文章時,對于最新的時尚潮流和設計理念,以下哪種翻譯更能引領時尚潮流?()A.緊跟時尚術語B.創(chuàng)新翻譯表述C.結合圖片說明D.引用名人穿搭17、在翻譯句子“Thecompanyiscommittedtoreducingitscarbonfootprintandpromotingsustainabledevelopment.”時,以下哪個選項最準確?()A.該公司致力于減少其碳足跡并促進可持續(xù)發(fā)展B.這家公司承諾降低其碳腳印并推進可持續(xù)發(fā)展C.該企業(yè)立志于降低它的碳足跡以及推動可持續(xù)發(fā)展D.這個公司決心減少自身的碳痕跡并且促進可持續(xù)性發(fā)展18、翻譯廣告宣傳語時,要簡潔且有吸引力?!捌焚|卓越,值得信賴!”以下英語翻譯最具感染力的是?()A.Excellentquality,trustworthy!B.Outstandingquality,reliable!C.Superiorquality,dependable!D.Remarkablequality,credible!19、在翻譯中,要注意不同語言的標點符號使用差異,以下哪個選項是正確的標點符號翻譯?()A.“他說:‘我很高興?!狈g成“Hesaid:"Iamveryhappy."”B.“她問:‘你在哪里?’”翻譯成“Sheasked:"Whereareyou?"”C.“這個句子有錯誤?!狈g成“Thissentencehasmistake.”(沒有標點符號翻譯)D.“今天天氣很好!”翻譯成“Today'sweatherisverygood!”(沒有感嘆號翻譯)20、在翻譯旅游宣傳資料時,對于景點的描述和特色介紹,以下哪種方法更能吸引目標讀者()A.忠實翻譯原文,不做任何增減B.適當增添一些富有吸引力的描述C.刪減一些不重要的信息D.完全按照目標語讀者的喜好重新創(chuàng)作21、在翻譯“Thedoctorrecommendedthathetakemoreexercise.”時,以下正確的是?()A.醫(yī)生建議他多做運動B.這個醫(yī)生推薦他進行更多鍛煉C.那位醫(yī)生提議他采取更多的運動D.醫(yī)生建議他采取更多的鍛煉方式22、在翻譯美食介紹文章時,對于獨特的食材和烹飪方法,以下哪種翻譯更能引起讀者的興趣?()A.詳細描述B.簡化處理C.與當?shù)孛朗硨Ρ菵.引用食客評價23、翻譯藝術史相關的文章時,對于不同時期藝術風格的演變和特點,以下哪種翻譯更能展現(xiàn)藝術的發(fā)展脈絡?()A.作品舉例說明B.風格對比分析C.歷史背景介紹D.術語準確翻譯24、在醫(yī)學文獻翻譯中,對于復雜的醫(yī)學術語和病癥描述,以下哪種處理方法合適?()A.簡化術語和描述,讓普通讀者能看懂B.保留原文的復雜性,不做任何改動C.運用通俗易懂的語言解釋,但不改變專業(yè)術語D.隨意翻譯,不參考專業(yè)資料25、當遇到源語中模糊不清或歧義的表述時,以下哪種翻譯策略較為恰當?()A.按照最常見的理解翻譯B.與作者溝通確認意思C.根據(jù)上下文推測翻譯D.加注說明其不確定性二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)商務談判中的價格波動如何在翻譯中準確表達?結合實際談判場景說明。2、(本題5分)對于包含修辭手法較多且復雜的原文,翻譯時如何平衡語言的美感和準確性?3、(本題5分)在翻譯與民間工藝相關的文本時,如何準確傳達工藝技巧和文化內(nèi)涵?4、(本題5分)翻譯藝術收藏市場的分析報告,如何準確呈現(xiàn)市場趨勢和藏品價值評估?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)文學翻譯不僅要傳遞原文的意義,還要盡量保留原文的風格和韻味,讓讀者感受到原作的魅力。請翻譯成英語。2、(本題5分)“城市的公共交通系統(tǒng)對于緩解交通擁堵、減少環(huán)境污染、提高居民出行效率具有重要作用?!狈g成英語。3、(本題5分)把下面這段關于教育改革的論述翻譯成英文:教育改革是一個長期而復雜的過程,需要政府、學校、教師和家長的共同努力。改革的目標是提高教育質量,培養(yǎng)適應社會發(fā)展需求的創(chuàng)新型人才。4、(本題5分)把以下這段對中國傳統(tǒng)書法字體演變的闡述翻譯成英文:中國傳統(tǒng)書法字體經(jīng)歷了漫長的演變過程,從甲骨文、金文、篆書到隸書、楷書、行書、草書,每種字體都具有獨特的藝術特點和歷史價值,反映了不同時期的文化風貌。5、(本題5分)“教育公平是社會公平的重要基礎,需要政府加大投入,優(yōu)化資源配置,保障每個孩子都能接受優(yōu)質的教育?!闭埛g成英語。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)全面論述在翻譯中,如何把握原文的風格特點,如正式、非正式、幽默、嚴肅等?研究風格的構成要素和傳遞方法,分析譯者在風格再現(xiàn)方面的技巧和挑戰(zhàn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論