法律服務(wù)委托協(xié)議_第1頁
法律服務(wù)委托協(xié)議_第2頁
法律服務(wù)委托協(xié)議_第3頁
法律服務(wù)委托協(xié)議_第4頁
法律服務(wù)委托協(xié)議_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

付費下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

法律服務(wù)委托協(xié)議EngagementAgreement

本協(xié)議由以下雙方:

ThisEngagementAgreement(this"Agreement")ismadeandexecutedbyandbetweent

hefollowingParties:

甲方:公司(以下簡稱“甲方”):

統(tǒng)一社會信用代碼:

乙方:律師事務(wù)所(以下簡稱“乙方”):

統(tǒng)一社會信用代碼:

根據(jù)《中華人民共和國律師法》和其他相關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,經(jīng)友好協(xié)商,雙方

達成如下共識:

InaccordancewiththeLawyersLawofthePRCanditsrelevantlawsandregulations,aft

erfriendlynegotiation,PartyAandPartyBherebyagreetoenterintothisAgreementun

derthetermsandconditionssetforthbelow:

一、特別條款SpecialTermsandConditions

1.法律服務(wù)范圍ScopeofLegalServices

乙方接受甲方委托指定經(jīng)辦律師,為甲方所提供1.2條所列法律服務(wù)。

PartyBherebyagreesPartyA'sengagementtoappointattorneysandprovidesuchlegals

ervicesunderArticle1.2.

2.服務(wù)內(nèi)容ServiceContents

甲方與一有限公司(下稱“CCC”)之間就一案(下稱“案件”),特委托乙方提

供法律服務(wù);服務(wù)范圍包括全部訴訟程序和申請執(zhí)行程序。具體授權(quán)事項與范圍見

授權(quán)委托書。

PartyAherebyappointsPartyBtoprovidelegalserviceunderthisAgreement,

forthedisputepertainingtothecontractbetweenPartyAandCCCHeavyIndustry

Co.,Ltd.

("CCC”).Thelegalservicehereofincludeslegalserviceunderalllegalproceedingsa

ndenforcementprocedure.Detailsandscopeoftheauthorizationshallbedefinedinthe

LetterofAuthorization.

3.律師Attorneys

乙方指派—律師、―律師作為本協(xié)議法律服務(wù)事項的經(jīng)辦律師(以下簡稱“律

師”)。

PartyBherebyappointsMr.andMs.tobetheattorneys(hereinafterreferredtoa

s“Attorneys")underthisAgreement.

4.律師費和其他費用LegalFeesandDisbursement

根據(jù)《,海市律師服務(wù)收費政府指導(dǎo)價標(biāo)準(zhǔn)》,并雙方經(jīng)協(xié)商后確定,甲方委托乙

方辦理的案件按以下方式收取律師費:

BothPartiesagreethatPartyBshallchargethecaseinaccordancewithbelowagreement

sbasedontheGovernmentGuidanceStandardsofattorneys'FeesofShanghaiMunicipal

ity:

乙方的收費分兩部分:固定費用和風(fēng)險代理費用。

ThelegalfeeschargedbyPartyBshallincludethefollowingtwopartsunderthisAgree

ment:flatfeesandcontingencyfees.

第一部分固定費用為人民幣(大寫)一元(¥_),該固定費用應(yīng)在本協(xié)議簽署

后的20個工作日內(nèi)支付。

SectionIFlatFees:RMB,shallbepaidbyPartyAtoPartyB'saccountwithin20w

orkingdaysaftertheexecutionofthisAgreement.

第二部分風(fēng)險代理費用:

SectionIIContingencyFees:

本通過乙方經(jīng)辦律師的弋理行為,無論是通過判決、裁決還是雙方和解、調(diào)解、強

制執(zhí)行,CCC向甲方支付或返還任意金額的款項,則甲方同意按照該等金額的

20%向乙方支付風(fēng)險代理費用。

ThroughPartyB*sactasattorneyandwhateveritisresolvedfromjudgment,ruling,amic

ablesettlement,conciliationorenforcement,ifCCCreiumsorpaysanyamounttoParty

A,PartyAagreestopayPartyBanamountequalto20%ofthesaidamountascontinge

ncyfees.

甲方應(yīng)在收到款項后二十日內(nèi)一次性向乙方支付風(fēng)險代理費。

PartyAshallpayPartyBthecontingencyfeesimmediatelywithin20daysfromthedate

afterreceivingthesaidmoney.

5.甲方應(yīng)將上述律師費如期支付至以下賬號:

戶名:—律師事務(wù)所

賬號:—

開戶銀行:―

PartyAshallpayPartyBtheaforesaidlegalfeesontimetothebelowbankaccount;

A/CName:LawOffice

A/CNo.:

Bank:

6.其他費用Disbursement

經(jīng)辦律師在辦理案件中所發(fā)生的以下其他費用并不包含在上述律師費內(nèi),應(yīng)由甲方

另行承擔(dān):

PartyAshallpaythefollowingcostswhichshallnotbeincludedinaforesaidlegalfeesi

nconnectionwithAttorneysdealingwithcases:

(1)政府、法院以及相關(guān)職能部門、中介機構(gòu)收取的費用;

Feeschargedbythegovernment,courtandrelevantfunctionaldepartmentsorintermedia

ryagencies;

(2)異地差旅費(含交通、住宿以及餐費)。

Travellingexpensesoutside(includingtransportation,accommodationandmealfee

S)

二、一般條款GeneralTermsandConditions

1.甲方的義務(wù)ObligationsofPartyA

甲方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)以下的義務(wù):

PartyAshallundertakethefollowingobligations:

(1)與乙方誠實合作,向乙方如實提供與案件有關(guān)的資料信息、如實陳述與案件

有關(guān)的情況;

CooperatingwithPartyBsincerely,includingprovidingmaterials,informationandrepre

sentationrelatedtothecase;

(2)如與案件有關(guān)的情況和事實發(fā)生變化,應(yīng)及時告知乙方或經(jīng)辦律師;

InformingPartyBortheAttorneyspromptlyifthesituationrelatedtothecasechanges;

(3)如果甲方變更聯(lián)系信息,當(dāng)及時通知乙方和經(jīng)辦律師;

NoticingPartyBortheAttorneyspromptlyifPartyAchangescontactinformation;

(4)無論何時情況,甲方向乙方和經(jīng)辦律師提出的要求均不得違反律師職業(yè)道德

和執(zhí)業(yè)紀(jì)律的規(guī)定;

PartyAshallnotrequirePartyBorAttorneystoviolatetheprofessionalethicsorpractici

ngdisciplinesofattorneys;

(5)在案件終結(jié)之前,除非本協(xié)議約定的經(jīng)辦律師嚴(yán)重失職,甲方不得單方面解

除其對案件的代理權(quán)和授權(quán),亦不得單方面解除本協(xié)議。

Priortotheclosingofthiscase,unlesstheAttorneysbreachingdutiesoutofggrossncgli

gence.PartyAshallnotterminatetheauthorizationof(heattorneysunilaterally,andshall

notterminatethisAgreementunilaterally.

2.乙方的義務(wù)ObligationsofPartyB

乙方經(jīng)辦律師在向甲方提供法律服務(wù)時,承擔(dān)以下的義務(wù):

ThehandlingattorneysofParlyBshallundertakethefollowingobligationswhenprovidi

ngPartyAwithlegalservices:

(1)乙方經(jīng)辦律師必須遵守律師職業(yè)道德和執(zhí)業(yè)紀(jì)律;

Adheringtotheprofessionalethicsandpracticingdisciplinesofattorneys;

(2)乙方經(jīng)辦律師應(yīng)當(dāng)勤勉盡責(zé),維護甲方的最大利益;

BediligentandresponsiblefortheservicetoPartyAandshalltryitshardesttoservethe

rightsofParlyA;

(3)乙方經(jīng)辦律師應(yīng)當(dāng)及時向甲方報告有關(guān)案件的進展情況;

NoticingPartyAthecaseprogresspromptly;

(4)乙方經(jīng)辦律師無權(quán)超越甲方授權(quán)行事。如果確有需要,應(yīng)當(dāng)由甲方另行給予

明確的授權(quán);

NotexceedingPartyA'sauthorization.Ifnecessary,PartyBshallobtainthespecificauth

orizationfromPartyA;

(5)乙方經(jīng)辦律師就本協(xié)議約定的律師費和其他費用以外,無權(quán)要求甲方支付任

何其他款項,但是如有必要需律師代繳代付予其他機構(gòu)的費用除外;

NotrequiringPartyAtopayanycostsandexpensesotherthanthelegalfeesanddisburs

ementunderthisAgreementunlessthecostsandexpensesarerequiredbyotherbodiesto

bepaidonbehalf;

a.乙方或經(jīng)辦律師變更聯(lián)系信息的,應(yīng)當(dāng)及時通知甲方;

PartyBshallnoticePartyApromptlyifPartyBchangescontactinformation;

b.乙方和經(jīng)辦律師對甲方負有保密義務(wù)。

PartyBandtheAttorneysshallkeepconfidentialitytoPartyA.

3.保密Confidentiality

(1)乙方和經(jīng)辦律師對于甲方的相關(guān)信息以及與案件有關(guān)的資料、文件和其他情

況(以下簡稱“甲方秘密”)應(yīng)當(dāng)保守秘密,在未征得甲方同意的情況下,不得向任

何第三方透露甲方秘密。

PartyBandtheattorneysshallkeepconfidentialityforallthematerialsorinformation,d

ocumentsetc.inconnectionwiththecase(hereinafterreferredtoasuPartyA'ssecretsM).

PartyBshallnotdivulgePartyA'ssecretstoanyotherthirdpartywithoutpriorapproval

fromPartyA.

(2)根據(jù)甲方在本協(xié)議中的授權(quán),乙方和經(jīng)辦律師可以將甲方秘密向與案件有關(guān)

的司法機構(gòu)、行政機構(gòu)或其他關(guān)聯(lián)方(非利益沖突方)披露。

InaccordancewiththeauthorizationunderthisAgreement,PanyBandtheattorneysarc

entitledtodisclosePartyA'ssecretstotherelevantjudicialoradministrativegovernment

oraffiliatedparties(nottheconHictparty).

(3)以下內(nèi)容不可視為甲方秘密:

ThefollowingshallnotbedeemedasPartyA'ssecrets:

a.刑事犯罪證據(jù);

Criminalevidence;

b.可以公開杳詢或取得的信息和資料;

Informationandmaterialswhicharcavailabletothepublic;

c.本協(xié)議所約定的服務(wù)范圍和授權(quán)權(quán)限的內(nèi)容。

Contentswithinthescopeoflegalservicesandauthorization.

(4)甲方和乙方另簽訂有保密協(xié)議的,應(yīng)以保密協(xié)議的約定為準(zhǔn)。

TheConfidentialAgreementshallprevailifPartyAandPartyBenterintoaConfidential

Agreement.

4.利益沖突ConflictInterest

乙方和經(jīng)辦律師在提供法律服務(wù)時,應(yīng)當(dāng)就已經(jīng)存在的或可能存在的,代理與甲方

有利益沖突方的情況如實告知甲方。在根據(jù)法律、法規(guī)或有效規(guī)章之相關(guān)規(guī)定確已

發(fā)生利益沖突的情況下,甲方有權(quán)撤銷對乙方和經(jīng)辦律師的授權(quán);乙方有權(quán)作出回

避的安排或解除本協(xié)議。發(fā)生以上情況均不視為任何一方違約。

PartyAshallbetoldtheexistingorpotentialconflictinterestinrelationtotherepresentat

ionofPartyBwhenPartyBanditshandlingattorneysrenderinglegalservices.Ifthecon

flictinterestdoesexistinaccordancewiththeeffectivelaws,regulationsorrules,PartyA

hastherighttorevoketheauthorizationtoPartyBanditshandlingattorney;andPartyB

hastherighttowithdrawtheconflictorterminatethisAgreement.Suchcasesshallnotb

edeemedasanyparty'sbreachofthisAgreement.

5.其他法律事務(wù)OtherLegalServices

乙方和經(jīng)辦律師均無義務(wù)代理甲方處理本協(xié)議約定的法律服務(wù)范圍以外的其他法律

事務(wù)。甲方如確需要乙方提供有關(guān)其他法律服務(wù)的,應(yīng)當(dāng)與乙方另行簽訂法律服務(wù)

委托協(xié)議。

ExceptihcservicesunderthisAgreement,PanyBanditshandlingattorneyshavenodut

yorobligationtorenderanylegalservicetoPartyA.IfPartyAneedsanyotherlegalser

vice,anotherengagementagreementshallbeenteredbetweenbothparties.

6.完整的協(xié)議EntireAgreement

本協(xié)議作為甲方和乙方之間的最終的、完整的協(xié)議,取代之前雙方作出的口頭或書

面的約定。

ThisAgreementconstitutesthefinalandentireagreementbetweenthepartiesandsupers

edesallpreviousoralorwrittenagreementsbetweentheparties.

7.協(xié)議的可分性Severability

本協(xié)議中的任何條款如因任何原因?qū)е氯炕虿糠譄o效,本協(xié)議的其他條款仍保持

原有的效力,應(yīng)當(dāng)予以履行。

IfanyprovisionofthisAgreementisvoidorpartlyvoidduetoanyreason,theentirepro

visionistobeseveredfromthisAgreementwithoutaffectingthevalidityorenlorceabilit

yoftheremainingprovisionsofthisAgreement.

8.一致性Consistency

雙方之間之前就本案簽訂的協(xié)議,如與本協(xié)議不一致,則以本協(xié)議的約定為準(zhǔn)。

IfthereisanyinconsistencybetweenprioragreementssubjecttothiscaseandthisAgree

ment,thisAgreementshallprevail.

本協(xié)議由中英文書就,如中英文版本不一致,則以英文版本為準(zhǔn)。

ThisAgreementiswritteninbothChineseandEnglish.Ifthereisanyconflictbetweenth

esetwoversions,theEnglishversionshallprevail.

9.通知Notice

與本協(xié)議履行有關(guān)的通知應(yīng)當(dāng)以書面方式提交對方,書面方式可以郵寄、掛號郵

寄、專人送達、傳真、電子郵件等方式送達。甲方和乙方均應(yīng)視需要選擇合適的送

達方式。

AnynoticeinrelationtotheperformanceofthisAgreementshallbesentbywrittenform,

includingbypost,registeredpost,personalservice,faxandemail.PartyAandPartyBs

hallchoosetheappropriatewaytoserve.

10.法律適用和爭議解決Applica

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論