小學五年級語文下冊文言文學習翻譯信達雅課件_第1頁
小學五年級語文下冊文言文學習翻譯信達雅課件_第2頁
小學五年級語文下冊文言文學習翻譯信達雅課件_第3頁
小學五年級語文下冊文言文學習翻譯信達雅課件_第4頁
小學五年級語文下冊文言文學習翻譯信達雅課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

一、為何要強調(diào)“信達雅”?從學情與文本特點說起演講人為何要強調(diào)“信達雅”?從學情與文本特點說起從“信達雅”到文化傳承:我的教學反思與展望雅為升華:美感是文化的傳承達為橋梁:通順是理解的關(guān)鍵信為根基:準確是翻譯的生命目錄小學五年級語文下冊文言文學習翻譯信達雅課件作為一名深耕小學語文教學十余年的一線教師,我始終堅信:文言文是中華文化的基因密碼,而翻譯則是打開這扇密碼門的鑰匙。當我翻開五年級語文下冊的教材,看到《自相矛盾》《楊氏之子》《田忌賽馬》等經(jīng)典文言短篇時,常常思考:如何讓十二三歲的孩子既能準確理解文言字詞,又能在翻譯中體會文言文的語言魅力?答案就藏在“信達雅”這三個字里——這是清代翻譯家嚴復提出的翻譯標準,也是我們引導小學生學習文言文翻譯的核心準則。今天,我將結(jié)合教學實踐,從“信為根基”“達為橋梁”“雅為升華”三個維度,與各位同仁探討如何在五年級文言文教學中落實“信達雅”的翻譯要求。01為何要強調(diào)“信達雅”?從學情與文本特點說起1五年級學生的文言學習痛點接手五年級語文教學時,我常遇到這樣的場景:學生翻譯《自相矛盾》時,把“吾盾之堅,物莫能陷也”直譯成“我的盾堅硬,東西不能陷”,雖然關(guān)鍵詞“堅”“陷”譯對了,但句子生硬不通順;翻譯《楊氏之子》中“未聞孔雀是夫子家禽”時,有的孩子漏掉“未聞”的“未”,譯成“聽說孔雀是先生的家禽”,導致語義完全相反;還有的學生為了“文雅”,強行用“汝”“爾”等文言詞替換,結(jié)果譯文不倫不類……這些問題背后,反映的是學生對文言文翻譯標準的模糊認知——他們要么只關(guān)注個別字詞,忽略整體語境;要么追求表面“文雅”,卻違背了基本的準確性。2五年級文言文本的特殊性統(tǒng)編教材五年級下冊的文言文篇幅短?。ǘ嘣?0-150字之間)、情節(jié)生動(如寓言、故事、對話),語言特點上呈現(xiàn)“三多”:單音節(jié)詞多(如“詣”“甚”“乃”)、古今異義詞多(如“妻子”古指“妻子和兒女”,“交通”古指“交錯相通”)、省略與倒裝多(如“(孔君平)詣其父,(父)不在,乃呼兒出”)。這些特點決定了翻譯時既不能“字字對譯”導致生硬,也不能“隨意意譯”偏離原意,必須有明確的標準指引。3“信達雅”與課標要求的契合《義務(wù)教育語文課程標準(2022年版)》在第三學段(5-6年級)提出:“閱讀淺易文言文,能借助注釋和工具書理解基本內(nèi)容,體會語言特點和思想感情?!边@里的“理解基本內(nèi)容”對應“信”,“體會語言特點”需要“達”的支撐,“思想感情”的感悟則離不開“雅”的升華??梢哉f,“信達雅”是落實課標要求的具體路徑。02信為根基:準確是翻譯的生命信為根基:準確是翻譯的生命所謂“信”,即“忠實原文”,這是翻譯的底線。對五年級學生而言,“信”的落實需要抓住三個關(guān)鍵點:準確譯詞、保留句式、注意古今異義。1準確譯詞:抓住“核心密碼”文言文中的實詞(名詞、動詞、形容詞)和關(guān)鍵虛詞(如“之”“其”“乃”)是理解文意的核心。教學中,我常采用“三步譯詞法”:第一步:查注釋,標重點。教材中對重點字詞有明確注釋(如《楊氏之子》中“詣”注釋為“拜訪”,“惠”同“慧”),要求學生先用不同顏色的筆標注,形成“重點詞清單”。第二步:聯(lián)語境,辨多義。文言詞多有一詞多義現(xiàn)象,需結(jié)合上下文判斷。例如《自相矛盾》中“或曰”的“或”,注釋為“有的人”,但學生易誤解為“或者”,這時可引導他們聯(lián)系后文“以子之矛陷子之盾”的對話語境,明確“或”是“有人”的意思。第三步:練鞏固,防混淆。設(shè)計“一詞多義小挑戰(zhàn)”練習,如對比“之”在“吾盾之堅”(1準確譯詞:抓住“核心密碼”助詞,無實義)和“以子之矛”(的)中的不同用法,通過填空、選擇等形式強化記憶。教學案例:在翻譯《自相矛盾》“楚人有鬻盾與矛者,譽之曰”時,學生常將“鬻”誤譯為“買”(因與“買”字形相近),我便通過“賣”的甲骨文(像手持貨物交換)與“買”的甲骨文(像以網(wǎng)收貝)對比,幫助學生記憶“鬻”是“賣”的意思,再結(jié)合生活場景提問:“如果你是那個楚人,要賣盾和矛,會怎么‘譽之’?”學生立刻理解“譽”是“稱贊、夸耀”。2保留句式:還原原文邏輯文言文的特殊句式(如判斷句、省略句、倒裝句)是其語言特色的重要體現(xiàn),翻譯時需保留句式邏輯,避免“硬譯”破壞原意。省略句補全:文言文中常省略主語、賓語,翻譯時需根據(jù)語境補充。例如《楊氏之子》“父不在,乃呼兒出”,省略了主語“孔君平”和賓語“楊氏子的父親”,應譯為“(孔君平)來到(楊氏子的)父親家拜訪,(他的)父親不在,(孔君平)就把(楊氏子)叫了出來”。倒裝句調(diào)整:文言文中的狀語后置(如“嘗射于家圃”應譯為“曾經(jīng)在家中的菜園里射箭”)、賓語前置(如“何陋之有”應譯為“有什么簡陋的呢”),翻譯時需調(diào)整語序,但要注意“調(diào)整”不等于“改變”,需保留原句的強調(diào)重點。2保留句式:還原原文邏輯教學提醒:補全省略內(nèi)容時,我會要求學生用括號標注補充部分,既保證譯文通順,又讓學生明確哪些是原文隱含的信息。例如翻譯“(孔君平)詣(楊氏子的)父,(楊氏子的父)不在,(孔君平)乃呼(楊氏子)出”,括號內(nèi)的內(nèi)容用小字標注,幫助學生區(qū)分“原文”與“補充”。3古今異義:避開“語言陷阱”古今異義詞是學生翻譯時最易出錯的點,需重點辨析。我整理了五年級常見的古今異義詞(如表1),通過“古今對比+生活舉例”幫助學生理解。|文言詞|古義|今義|例句||--------|------|------|------||妻子|妻子和兒女|男子的配偶|《桃花源記》“率妻子邑人來此絕境”||交通|交錯相通|運輸往來|《桃花源記》“阡陌交通”||走|跑|行走|《楊氏之子》“兒應聲答曰”(雖未直接出現(xiàn),但“走”在文言中常表“跑”)|3古今異義:避開“語言陷阱”教學實踐:在翻譯《世說新語》選段“謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義”時,學生將“兒女”譯為“兒子和女兒”,我便引導他們聯(lián)系后文“兄子胡兒曰”“兄女曰”,明確“兒女”在這里指“子侄輩”,是泛指年輕一代,與今義“自己的子女”不同。通過這樣的對比,學生逐漸養(yǎng)成“遇到常用詞先想古義”的習慣。03達為橋梁:通順是理解的關(guān)鍵達為橋梁:通順是理解的關(guān)鍵當“信”的基礎(chǔ)打牢后,需要進一步追求“達”——即譯文要通順流暢,符合現(xiàn)代漢語的表達習慣。對五年級學生而言,“達”的落實需從調(diào)整語序、補充省略、連貫邏輯三個方面入手。1調(diào)整語序:讓句子“順”起來文言文與現(xiàn)代漢語的語序差異較大,翻譯時需根據(jù)現(xiàn)代漢語的習慣調(diào)整。例如:狀語后置句:“嘗射于家圃”(《賣油翁》)應調(diào)整為“曾經(jīng)在家中的菜園里射箭”(狀語“于家圃”移至動詞“射”前)。賓語前置句:“何有于我哉?”(《論語》)應調(diào)整為“對我來說有什么呢?”(賓語“何”移至動詞“有”后)。教學方法:我會用“畫箭頭”的方式直觀展示語序調(diào)整。例如“以錢覆其口”(《賣油翁》),原句是“用銅錢覆蓋它的口”,但現(xiàn)代漢語更習慣說“用銅錢蓋住它的口”,便在“覆”旁畫箭頭標注“可替換為‘蓋’更通順”。2補充省略:讓句意“全”起來前文提到文言多省略,但僅補全主語、賓語還不夠,有時還需補充邏輯關(guān)聯(lián)詞或語境信息,使譯文更連貫。例如《田忌賽馬》中“忌數(shù)與齊諸公子馳逐重射”,學生直譯為“田忌多次和齊國的各位公子賽馬下重注”,雖然準確,但缺少了“馳逐”的具體方式(賽馬),可補充為“田忌多次與齊國的貴族公子們賽馬,并下很大的賭注”。教學案例:翻譯《楊氏之子》“孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出”時,有學生譯為“孔君平拜訪他的父親,父親不在,就叫兒子出來”。我引導學生思考:“孔君平為什么叫‘兒子’出來?”學生結(jié)合前文“梁國楊氏子九歲,甚聰惠”,意識到“兒”指的是“楊氏子”,于是補充為“孔君平就把楊氏子叫了出來”,譯文更清晰。3連貫邏輯:讓文脈“通”起來文言文雖簡短,但句與句之間隱含邏輯關(guān)系(因果、轉(zhuǎn)折、承接),翻譯時需用關(guān)聯(lián)詞體現(xiàn),使文脈更清晰。例如《自相矛盾》中“譽之曰:‘吾盾之堅,物莫能陷也。’又譽其矛曰:‘吾矛之利,于物無不陷也?!?,可譯為“(他)夸耀自己的盾說:‘我的盾非常堅固,沒有什么東西能刺穿它?!又挚湟约旱拿f:‘我的矛非常鋒利,無論什么東西都能刺穿?!边@里的“接著”體現(xiàn)了動作的承接關(guān)系,讓讀者更易理解楚人“自夸”的過程。教學技巧:我會讓學生用“因為……所以……”“首先……接著……”等關(guān)聯(lián)詞串聯(lián)句子,例如翻譯《守株待兔》“田中有株,兔走觸株,折頸而死”時,引導學生說:“(有一天)田里有一棵樹樁,(一只)兔子跑著撞在樹樁上,(結(jié)果)脖子折斷死了?!蓖ㄟ^添加“有一天”“(一只)”“(結(jié)果)”,使故事的時間、對象、因果關(guān)系更明確。04雅為升華:美感是文化的傳承雅為升華:美感是文化的傳承“雅”是翻譯的更高追求,即譯文不僅要準確通順,還要有文采,體現(xiàn)文言文的語言魅力。對五年級學生而言,“雅”不是要求他們用文言文寫作,而是用符合現(xiàn)代漢語表達習慣的“美”來傳遞原文的“美”,具體可從三個層面落實。1符合語體:讓譯文“得體”不同的文言文有不同的語體(如寓言的通俗、對話的活潑、敘事的簡潔),翻譯時需保持語體一致。例如《楊氏之子》是一則對話體故事,語言活潑機智,翻譯時應保留口語化的表達。原文“兒應聲答曰:‘未聞孔雀是夫子家禽?!比糇g為“孩子立刻回答:‘我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥?!本捅取昂⑼⒓椿貞骸丛犅効兹改讼壬??!备蠈υ挼纳鷦痈小=虒W實踐:在翻譯《世說新語》中的“雪日聯(lián)句”(“撒鹽空中差可擬”“未若柳絮因風起”)時,我會引導學生對比“差不多可以比作把鹽撒在空中”和“不如比作柳絮乘風飛舞”,讓他們體會“未若”的輕盈感和“因風起”的動態(tài)美,從而選擇更優(yōu)美的表達。2體現(xiàn)語氣:讓譯文“傳情”文言文的語氣(如疑問、反問、感嘆)是情感的載體,翻譯時需用相應的語氣詞傳遞。例如《自相矛盾》中“或曰:‘以子之矛陷子之盾,何如?’”是反問語氣,譯為“有人問:‘用您的矛去刺您的盾,會怎么樣呢?’”比“有人說:‘用你的矛刺你的盾,結(jié)果如何?’”更能體現(xiàn)提問者的質(zhì)疑態(tài)度。教學案例:翻譯《兩小兒辯日》“孰為汝多知乎?”時,學生最初譯為“誰說你知道得多呢?”我引導他們思考:“兩小兒在辯論后說這句話,語氣是怎樣的?”學生意識到是“反問+略帶調(diào)侃”,于是調(diào)整為“難道誰說您知識淵博呢?”或“誰說您懂得很多呀?”,更符合原文的童真語氣。3優(yōu)化表達:讓譯文“生趣”在準確通順的基礎(chǔ)上,可適當優(yōu)化用詞,使譯文更生動。例如《田忌賽馬》中“馬有上、中、下輩”,譯為“馬分為上、中、下三等”比“馬有上、中、下輩”更易懂;《楊氏之子》中“甚聰惠”譯為“非常聰明機靈”比“很聰慧”更符合口語習慣。教學提醒:“雅”的優(yōu)化需把握尺度,避免過度加工。我常提醒學生:“優(yōu)化不是‘改寫’,而是用更美的現(xiàn)代漢語傳遞原文的意思。比如‘孔君平詣其父’,‘詣’是‘拜訪’,但‘拜訪’比‘訪問’更正式,更符合古代社交場景,所以保留‘拜訪’更好?!?5從“信達雅”到文化傳承:我的教學反思與展望從“信達雅”到文化傳承:我的教學反思與展望回顧十余年的文言文教學,我深刻體會到:“信達雅”不僅是翻譯標準,更是引導學生走進文言文、愛上傳統(tǒng)文化的階梯。當學生能準確翻譯“未聞孔雀是夫子家禽”,并會心一笑于楊氏子的機智;當他們能通順講述“田忌賽馬”的策略,并感悟到“善用優(yōu)勢”的智慧;當他們能用優(yōu)美的語言再現(xiàn)“未若柳絮因風起”的詩意,并由此愛上古典文學——這便是“信達雅”教學的意義所在。在未來的教學中,我將繼續(xù)探索“信達雅”的落地路徑:情境化教學:通過分角色朗讀、課本劇表演等方式,讓學生在情境中體會翻譯的“雅”;對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論