國際貿易UCP600條款中英文對照版_第1頁
國際貿易UCP600條款中英文對照版_第2頁
國際貿易UCP600條款中英文對照版_第3頁
國際貿易UCP600條款中英文對照版_第4頁
國際貿易UCP600條款中英文對照版_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

一、UCP600的背景與價值二、UCP600條款中英文對照及解讀(一)總則與定義(Articles1-5)條款1:適用范圍(Application)英文原文:Theserulesarebindingonanypartythatchoosestoincorporatethemintoadocumentarycredit.Theyareintendedtodefinetheterms"documentarycredit"and"standbyletterofcredit"asusedherein.Theyreflectinternationalstandardbankingpracticefortheissuanceandprocessingofdocumentarycreditsandstandbylettersofcredit.中文譯文:本慣例對任何選擇將其納入信用證的當事人均具有約束力。本慣例旨在界定“跟單信用證”及“備用信用證”術語的含義。其反映了開立和處理跟單信用證及備用信用證的國際標準銀行實務。實務解讀:UCP600的適用以“當事人選擇納入”為前提,常見于信用證條款中明確標注“SubjecttoUCP600”。若信用證未明確援引,銀行仍可基于行業(yè)慣例參考,但法律約束力會減弱。需注意,UCP600僅規(guī)范單據交易,不涉及貨物質量、合同糾紛等基礎交易問題。條款2:定義(Definitions)英文原文:Forthepurposeoftheserules:"Advisingbank"meansthebankthatadvisesthecreditattherequestoftheissuingbank."Applicant"meansthepartyonwhoserequestthecreditisissued."Bankingday"meansadayonwhichabankisregularlyopenattheplaceatwhichanactsubjecttotheserulesistobeperformed.中文譯文:就本慣例而言:“通知行”指應開證行要求通知信用證的銀行。“申請人”指要求開立信用證的一方?!般y行工作日”指銀行在其履行本慣例項下行為的地點通常營業(yè)的日子。實務解讀:“銀行工作日”的定義直接影響交單期限(如信用證要求“在提單日后21個銀行工作日內交單”),需結合交單地銀行的營業(yè)日歷判斷。“申請人”通常為買方,但實務中可能存在“開證申請人”與“實際買方”分離的情況(如代理進口),需注意合同與信用證的主體一致性。條款3:解釋(Interpretations)英文原文:Intheserules:Wordsinthesingularincludethepluralandviceversaunlessthecontextotherwiserequires.Aterminthemasculinegenderincludesthefemininegenderandviceversa."Document"includesanydocument,paperorelectronicrecord.中文譯文:在本慣例中:單數詞包含復數含義,反之亦然,除非上下文另有要求。陽性詞包含陰性含義,反之亦然?!皢螕卑ㄈ魏螁螕?、文件或電子記錄。實務解讀:“單據包含電子記錄”明確了電子交單(如SWIFTMT799/MT760、電子提單)的合法性,順應了國際貿易數字化趨勢。實務中,若信用證允許電子交單,需確認交單平臺(如Bolero、eUCP補充規(guī)則)的合規(guī)性。條款4:信用證與合同(Creditv.Contract)英文原文:Adocumentarycreditisatransactionindependentofthesalesorothercontractonwhichitmaybebased.Banksareinnowayconcernedwithorboundbysuchcontract,evenifanyreferencewhatsoevertoitisincludedinthecredit.Consequently,theundertakingofabanktohonour,tonegotiateortofulfilanyotherobligationunderthecreditisnotsubjecttoclaimsordefencesbytheapplicantresultingfromitsrelationshipswiththeissuingbankorthebeneficiary.中文譯文:跟單信用證交易獨立于其可能基于的銷售或其他合同。銀行不受該合同約束或與之相關,即使信用證中包含對該合同的任何援引。因此,銀行按信用證規(guī)定承付、議付或履行其他義務的承諾,不受申請人因其與開證行或受益人之間的關系而產生的主張或抗辯的影響。實務解讀:“獨立性原則”是信用證的核心,銀行只審單、不審合同。例如,買方以“貨物質量不符合同”為由拒付,銀行仍需按單據相符原則付款。但需注意,若單據存在欺詐(如偽造提單),法院可依“欺詐例外”原則止付,這是對獨立性原則的例外突破。條款5:單據與貨物/服務/履約(Documentsv.Goods,ServicesorPerformance)英文原文:Banksdealwithdocumentsandnotwithgoods,servicesorperformancetowhichthedocumentsmayrelate.中文譯文:銀行處理單據,而不是單據可能涉及的貨物、服務或履約行為。實務解讀:銀行對貨物的實際情況(如數量、質量、是否存在)無審查義務,僅審核單據表面是否與信用證要求一致。例如,提單顯示“貨已裝船”,即使貨物實際未裝船,只要提單表面合規(guī),銀行仍需付款(除非存在欺詐)。(二)信用證的形式與通知(Articles6-11)條款6:信用證的形式(FormofCredit)英文原文:Acreditcanbeissuedineitherrevocableorirrevocableform.Thecreditwhichisnotstatedasrevocableisdeemedtobeirrevocable.中文譯文:信用證可以是可撤銷的或不可撤銷的。未注明可撤銷的信用證均視為不可撤銷信用證。實務解讀:UCP600廢除了UCP500中“可撤銷信用證”的默認地位,明確“不可撤銷”為默認類型,更符合國際貿易對付款確定性的需求。實務中,可撤銷信用證已極少使用,除非買方與賣方有特殊約定(如試單階段)。條款7:開證行責任(IssuingBankUndertaking)英文原文:b.Acreditmuststatethebankwithwhichitisavailableorwhetheritisavailablewithanybank.Acreditavailablewithanominatedbankisalsoavailablewiththeissuingbank.中文譯文:a.不可撤銷信用證構成開證行的確定承諾:若規(guī)定的單據提交至指定銀行或開證行,且構成相符交單,開證行將予以承付。b.信用證必須規(guī)定其以哪家銀行為付款行,或是否以任何銀行為付款行。以指定銀行為付款行的信用證,也可由開證行承付。實務解讀:“相符交單”是開證行付款的唯一條件,實務中需嚴格遵循“單證一致、單單一致”。指定銀行(如議付行、保兌行)的責任需結合信用證條款判斷,保兌行的付款責任與開證行同等(見條款8)。(三)責任與義務(Articles12-15)條款12:指定(Nomination)英文原文:a.Unlessanominatedbankistheconfirmingbank,anauthorizationtohonourortonegotiatedoesnotimposeanyobligationonthatnominatedbanktohonourortonegotiate,exceptwhenthenominatedbankexpresslyagreestodosoandthennegotiatesorhonours.b.Bynominatingabanktoacceptadraftortoincuradeferredpaymentundertaking,anissuingbankauthorizesthatnominatedbanktoprepayorpurchaseadraftacceptedoradeferredpaymentundertakingincurredbythatnominatedbank.中文譯文:a.除非指定銀行是保兌行,對承付或議付的授權并不賦予指定銀行承付或議付的義務,除非該指定銀行明確同意并照此行事。b.開證行指定一家銀行承兌匯票或做出延期付款承諾時,即授權該指定銀行預付或購買經其承兌的匯票或由其做出的延期付款承諾。實務解讀:指定銀行(如通知行)若未保兌信用證,可選擇是否議付/承付,實務中需在信用證中明確“指定銀行必須議付”或“可自由議付”。若指定銀行預付(即貼現已承兌的匯票),開證行需對該預付行為承擔最終責任。(四)單據(Articles16-25)英文原文:a.Apresentationconsistingofthedocumentslistedinthecreditmustbemadeonorbeforetheexpirydateand,whereapplicable,thelastdayforpresentation.中文譯文:a.包含信用證規(guī)定單據的交單必須在到期日或之前(如適用,在交單期的最后一日或之前)提交。b.當單據與信用證條款、本慣例的相關適用條款以及國際標準銀行實務一致時,該交單即為相符交單。實務解讀:“國際標準銀行實務”是審單的彈性標準,需結合ICC的《國際標準銀行實務(ISBP)》(如ISBP745)判斷。例如,發(fā)票的貨物描述需與信用證嚴格一致,而裝箱單的描述可更詳細但不得矛盾。條款19:海運提單(Marine/OceanBillofLading)英文原文:a.Abilloflading,howevernamed,mustappearto:i.indicatethenameofthecarrierandbesignedby:thecarrieroranamedagentfororonbehalfofthecarrier,orthemasteroranamedagentfororonbehalfofthemaster.中文譯文:a.無論名稱如何,提單必須表面上顯示:i.注明承運人名稱,并由下列人員簽署:承運人或其具名代理人,或代表承運人;船長或其具名代理人,或代表船長。實務解讀:提單的“簽署”需符合要求,實務中常見的“ASAGENTFORCARRIER”簽字需注明代理的承運人名稱。若提單顯示“貨裝艙面”(OnDeck),需信用證明確允許,否則構成不符點。(五)雜項規(guī)定(Articles26-32)條款28:保險單據(InsuranceDocument)英文原文:b.Iftheinsurancedocumentindicatesthatithasbeenissuedinmorethanoneoriginal,alloriginalsmustbepresented.中文譯文:a.保險單據(如保險單、保險憑證或預約保險項下的保險聲明書)必須表面上由保險公司、承保人或其代理人或代表出具并簽署。b.若保險單據表明其以多份正本出具,所有正本均須提交。實務解讀:保險金額需至少為CIF/CIP金額的110%(除非信用證另有規(guī)定),且保險險別需覆蓋信用證要求的風險(如一切險、平安險)。實務中,若信用證要求“ALLRISKS”,需注意保險公司的條款是否包含戰(zhàn)爭險、罷工險等附加險(通常需單獨注明)。(六)可轉讓信用證(Article38)條款38:可轉讓信用證(TransferableCredit)英文原文:a.Acreditistransferableifitspecificallystates"transferable".Atransferablecreditmaybemadeavailableinwholeorinparttoanotherbeneficiary("secondbeneficiary")attherequestofthebeneficiary("firstbeneficiary").b.Atransferablecreditcannotbetransferredattherequestofasecondbeneficiarytoanysubsequentbenefici

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論