湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院《翻譯與寫(xiě)作Ⅱ》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院《翻譯與寫(xiě)作Ⅱ》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院《翻譯與寫(xiě)作Ⅱ》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院《翻譯與寫(xiě)作Ⅱ》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院《翻譯與寫(xiě)作Ⅱ》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線(xiàn)…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院

《翻譯與寫(xiě)作Ⅱ》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、對(duì)于含有歇后語(yǔ)的文本,以下哪種翻譯更能傳達(dá)歇后語(yǔ)的巧妙和風(fēng)趣?()A.解釋歇后語(yǔ)含義B.尋找目標(biāo)語(yǔ)類(lèi)似表達(dá)C.直譯歇后語(yǔ)D.轉(zhuǎn)換表達(dá)方式2、在翻譯中,直譯和意譯是兩種常見(jiàn)的方法,以下哪種情況更適合采用直譯?()A.原文有特定文化內(nèi)涵的表達(dá)B.原文語(yǔ)言較為簡(jiǎn)單直接C.原文有雙關(guān)語(yǔ)等修辭手法D.原文的風(fēng)格較為獨(dú)特3、在翻譯美食介紹的文本時(shí),對(duì)于食材和烹飪方法的翻譯要清晰易懂?!凹t燒排骨”常見(jiàn)的英文翻譯是?()A.BraisedporkribsinbrownsauceB.Red-cookedporkribsC.FriedporkribsinbrownsauceD.Stewedporkribsinredsauce4、對(duì)于句子“Themuseumattractsthousandsofvisitorseveryyear.”,以下最合適的翻譯是?()A.這個(gè)博物館每年吸引成千上萬(wàn)的游客B.該博物館每年吸引數(shù)以千計(jì)的參觀者C.這座博物館每年吸引數(shù)千名訪客D.這個(gè)博物院每年引來(lái)成千上萬(wàn)的訪問(wèn)者5、在翻譯中,對(duì)于源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)法差異,以下哪種應(yīng)對(duì)策略更有效?()A.完全遵循源語(yǔ)語(yǔ)法B.完全遵循目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)法C.盡量在兩者之間找到平衡,使譯文既符合語(yǔ)法又能傳達(dá)原意D.不考慮語(yǔ)法差異,自由翻譯6、翻譯中要注意語(yǔ)言的語(yǔ)氣和情感色彩,以下哪個(gè)句子在翻譯中容易忽略語(yǔ)氣和情感色彩?()A.“你真是太棒了!”翻譯成“Youareverygreat!”B.“他很生氣。”翻譯成“Heisveryangry.”C.“這個(gè)地方真美。”翻譯成“Thisplaceisverybeautiful.”D.“我很失望。”翻譯成“Iamverydisappointed.”7、對(duì)于包含網(wǎng)絡(luò)新詞和熱詞的文本,以下哪種翻譯更能跟上語(yǔ)言發(fā)展的潮流?()A.創(chuàng)造流行譯法B.參考網(wǎng)絡(luò)釋義C.保留原文詞匯D.解釋詞語(yǔ)含義8、關(guān)于醫(yī)學(xué)研究報(bào)告的翻譯,以下關(guān)于實(shí)驗(yàn)方法和數(shù)據(jù)結(jié)果的表述,不準(zhǔn)確的是()A.確保實(shí)驗(yàn)方法描述的準(zhǔn)確性B.對(duì)數(shù)據(jù)結(jié)果進(jìn)行合理的分析和翻譯C.隨意更改實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)D.遵循醫(yī)學(xué)研究報(bào)告的規(guī)范和格式9、對(duì)于含有典故和傳說(shuō)的文本,以下哪種翻譯更能讓讀者了解其背后的文化內(nèi)涵?()A.典故詳細(xì)講述B.傳說(shuō)生動(dòng)描繪C.內(nèi)涵深入分析D.文化背景介紹10、對(duì)于具有地方口音的語(yǔ)音材料翻譯,以下哪種處理方式更能體現(xiàn)原聲特色?()A.標(biāo)注口音特點(diǎn)B.模仿口音翻譯C.轉(zhuǎn)換為標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音翻譯D.忽略口音因素11、在翻譯新聞報(bào)道時(shí),對(duì)于一些敏感和有爭(zhēng)議的話(huà)題,以下做法不合適的是()A.保持客觀中立的態(tài)度B.加入個(gè)人的觀點(diǎn)和評(píng)論C.核實(shí)信息來(lái)源的可靠性D.遵循新聞翻譯的職業(yè)道德12、翻譯體育新聞報(bào)道時(shí),對(duì)于運(yùn)動(dòng)員的精彩表現(xiàn)和比賽結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能營(yíng)造緊張刺激的氛圍?()A.動(dòng)作細(xì)致刻畫(huà)B.結(jié)果重點(diǎn)突出C.氛圍渲染D.情感表達(dá)13、對(duì)于“Betterlatethannever.”這句話(huà),以下哪個(gè)翻譯是正確的?()A.遲到總比不到好B.晚來(lái)比不來(lái)好C.遲做總比不做好D.晚點(diǎn)總比沒(méi)有好14、在翻譯哲學(xué)著作時(shí),以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)思想的深度和邏輯性?()A.精準(zhǔn)翻譯專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)B.運(yùn)用通俗易懂的語(yǔ)言C.保留原文的復(fù)雜句式D.對(duì)原文進(jìn)行簡(jiǎn)化和概括15、對(duì)于包含隱喻和象征的詩(shī)歌,以下哪種翻譯更能保留詩(shī)歌的韻味和意境?()A.隱喻和象征的對(duì)等翻譯B.韻味和意境的重新?tīng)I(yíng)造C.詩(shī)歌結(jié)構(gòu)的保留D.情感的傳遞16、在翻譯“He'sabitofacouchpotato.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不太準(zhǔn)確?()A.他有點(diǎn)宅B.他是個(gè)電視迷C.他有點(diǎn)喜歡躺在沙發(fā)上看電視D.他是個(gè)沙發(fā)土豆17、在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,準(zhǔn)確理解專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和行業(yè)用語(yǔ)至關(guān)重要。對(duì)于“balancesheet(資產(chǎn)負(fù)債表)”這樣的術(shù)語(yǔ),以下翻譯處理方式中,不正確的是?()A.直接使用原術(shù)語(yǔ),不進(jìn)行翻譯B.按照約定俗成的譯法進(jìn)行翻譯C.根據(jù)上下文進(jìn)行靈活意譯D.隨意創(chuàng)造新的譯法18、對(duì)于翻譯哲學(xué)思辨性的語(yǔ)句,以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)思維的深度和邏輯性?()A.準(zhǔn)確翻譯關(guān)鍵概念B.遵循原文的論證結(jié)構(gòu)C.運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)中的哲學(xué)詞匯D.以上都是19、翻譯廣告宣傳語(yǔ)時(shí),要簡(jiǎn)潔且有吸引力。“品質(zhì)卓越,值得信賴(lài)!”以下英語(yǔ)翻譯最具感染力的是?()A.Excellentquality,trustworthy!B.Outstandingquality,reliable!C.Superiorquality,dependable!D.Remarkablequality,credible!20、翻譯“Actionsspeaklouderthanwords.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最能表達(dá)其含義?()A.行動(dòng)比語(yǔ)言更響亮B.行動(dòng)勝于言語(yǔ)C.行動(dòng)說(shuō)話(huà)比言語(yǔ)更大聲D.行動(dòng)的聲音比話(huà)語(yǔ)更響亮二、簡(jiǎn)答題(本大題共3個(gè)小題,共15分)1、(本題5分)醫(yī)學(xué)研究中的樣本采集和分析步驟翻譯時(shí)需要注意哪些細(xì)節(jié)?2、(本題5分)文學(xué)作品翻譯中,如何處理原文中獨(dú)特的文化元素和意象,以確保譯文讀者能夠理解和欣賞?3、(本題5分)在翻譯體育訓(xùn)練指南時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)訓(xùn)練方法和注意事項(xiàng)?以一份關(guān)于馬拉松訓(xùn)練的指南翻譯為例進(jìn)行分析。三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)把下面這段對(duì)藝術(shù)流派演變的分析翻譯成英文:藝術(shù)流派的演變反映了社會(huì)、文化和審美觀念的變化。從古典主義到浪漫主義,再到現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義,每個(gè)時(shí)期的藝術(shù)流派都有其獨(dú)特的表現(xiàn)形式和創(chuàng)作理念。2、(本題5分)把下面這段對(duì)教育方法創(chuàng)新的分析翻譯成英文:教育方法的創(chuàng)新對(duì)于提高教學(xué)質(zhì)量和培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力具有重要意義。例如,采用項(xiàng)目式學(xué)習(xí)、小組合作學(xué)習(xí)和翻轉(zhuǎn)課堂等教學(xué)模式,可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和主動(dòng)性。3、(本題5分)把“可持續(xù)發(fā)展是人類(lèi)社會(huì)的必然選擇,關(guān)乎著我們的未來(lái)?!弊g為英文。4、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)武術(shù)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),不僅具有強(qiáng)身健體的功能,還蘊(yùn)含著深厚的哲學(xué)思想和文化內(nèi)涵。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。5、(本題5分)“環(huán)保行動(dòng)需要長(zhǎng)期堅(jiān)持,不能半途而廢?!狈g成英文。四、論述題(本大題共2個(gè)小題,共20分)1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論