愛麗絲漫游奇境記 (2)ppt課件.ppt_第1頁
愛麗絲漫游奇境記 (2)ppt課件.ppt_第2頁
愛麗絲漫游奇境記 (2)ppt課件.ppt_第3頁
愛麗絲漫游奇境記 (2)ppt課件.ppt_第4頁
愛麗絲漫游奇境記 (2)ppt課件.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、愛麗絲漫游奇境,劉易斯卡羅爾,制作人:鄧慧蘭、孫冰清,1,童話就像一間有爐火的屋子,把寒冷關(guān)在窗外,讓人以一種愜意的姿態(tài)重新審視生活。夢幻世界不僅僅屬于兒童,也屬于成人。讓我們也不妨在桔黃色的燈光下,打開這本奇幻的童話書,和愛麗絲一起去經(jīng)歷所有的精彩。,2,劉易斯卡羅爾,劉易斯卡羅爾(Lewis Carroll),原名查爾斯路德維希道奇遜,是英國數(shù)學(xué)家、邏輯學(xué)家、攝影學(xué)家和小說家。與安徒生、格林兄弟齊名的世界頂尖兒童文學(xué)大師。1832年1月出生于英國柴郡的一個漫畫劇照(20張)牧師家庭,1898年卒于薩里。曾在牛津大學(xué)基督堂學(xué)院任教達(dá)30年之久,業(yè)余愛好非常廣泛,尤其喜愛兒童肖像攝影。他的第一

2、本童書愛麗絲奇境歷險記于1865年出版,當(dāng)時就引起了巨大轟動,1871年又推出了續(xù)篇愛麗絲穿鏡奇幻記,更是好評如潮。兩部童書旋即風(fēng)靡了整個世界,成為一代又一代孩子們乃至成人最喜愛的讀物。,3,劉易斯卡羅爾,1865年,艾麗絲夢游仙境出版,并且大獲成功。不僅孩子們喜歡讀,很多大人也將其奉為經(jīng)典,其中包括著名作家奧斯卡王爾德和當(dāng)時在位的維多利亞女王。目前這本書已經(jīng)被翻譯成至少125種語言,在全世界風(fēng)行不衰。 作品對后世文學(xué)、電影創(chuàng)作產(chǎn)生了極大的影響,尤其在19世紀(jì),模仿之作層出不窮。有趣的是,就連沈從文筆下的阿麗思中國游記也是假托愛麗絲續(xù)集的名義以反映當(dāng)時社會的黑暗。而在電影駭客帝國中,主角尼奧更

3、是被告誡要“密切關(guān)注白兔洞”。,4,劉易斯卡羅爾,如果說劉易斯卡羅爾因為這兩部童書而被稱為現(xiàn)代童話之父,絲毫沒有夸大的成分。至少他的兩部愛麗絲一改此前傳統(tǒng)童話(包括安徒生童話、格林童話)充斥著殺戮和說教的風(fēng)格,從而奠定了怪誕、奇幻的現(xiàn)代童話基調(diào)。僅從這點來說,就堪稱跨時代的里程碑。,5,他是如何創(chuàng)作出 愛麗絲漫游奇境記的?,6,愛麗絲漫游奇境記簡介,艾麗絲奇境歷險記講述了小姑娘愛麗絲追趕一只揣著懷表、會說話的白兔,掉進(jìn)了一個兔子洞,由此墜入了神奇的地下世界。在這個世界里,喝一口水就能縮得如同老鼠大小,吃一塊蛋糕又會變成巨人,在這個世界里,似乎所有吃的東西都有古怪。她還遇到了一大堆人和動物:渡渡

4、鳥、蜥蜴比爾、柴郡貓、瘋帽匠、三月野兔、睡鼠、素甲魚、鷹頭獅、丑陋的公爵夫人。兔子洞里還另有乾坤,她在一扇小門后的大花園里遇到了一整副的撲克牌,牌里粗暴的紅桃王后、老好人紅桃國王和神氣活現(xiàn)的紅桃杰克(J)等等。在這個奇幻瘋狂的世界里,似乎只有愛麗絲是唯一清醒的人,她不斷探險,同時又不斷追問“我是誰”,在探險的同時不斷認(rèn)識自我,不斷成長,終于成長為一個“大”姑娘的時候,猛然驚醒,才發(fā)現(xiàn)原來這一切都是自己的一個夢境。,7,愛麗絲(Alice):故事的主角,一個純真可愛的小女孩,充滿好奇心和求知欲,在她身上體現(xiàn)出了屬于兒童的純真。 兔子(The White Rabbit):一只穿著背心的白兔,在故事

5、開場正要去給女王取東西的它喊著“天哪!天哪!要遲到了!”跑過愛麗絲面前,引起了她的注意,為了追它,愛麗絲才從兔子洞掉進(jìn)了那個神秘的世界 蜥蜴比爾(Bill the Lizard):愛麗絲在兔子家里誤喝魔藥變成巨人,無法離開房屋,兔子以為屋里出現(xiàn)了怪物,派這只小蜥蜴從煙囪進(jìn)去看看情況,結(jié)果不等進(jìn)去就被愛麗絲踢了出來。 毛毛蟲(The Caterpillar):一只坐在蘑菇上吸煙斗的古怪毛毛蟲,態(tài)度有點目中無人,不過它教給了愛麗絲自由變大變小的方法。 公爵夫人(The Duchess):一個愛好說教的女人,口頭語是“一切事皆能引申出一個教訓(xùn)”。 柴郡貓(The Cheshire Cat):一只總是

6、咧著嘴笑的貓,來源于英諺“笑得像一只柴郡貓”。它幫了愛麗絲幾次忙。 瘋帽匠(The Hatter):瘋狂茶會的參加者之一。,8,三月兔(The March Hare):瘋狂茶會的參加者之一,來源于英諺“瘋得像只三月的野兔(Mad as a March Hare)”。 睡鼠(The Dormouse):瘋狂茶會(Mad Tea-party)的參加者之一,總是在睡覺。 紅心女王(The Queen of Hearts):率領(lǐng)著一群撲克牌士兵的撲克牌女王,很容易生氣,動輒要砍別人的頭,不過其實并沒有實行過。 紅心國王(The King of Hearts):撲克牌國王,不像妻子那么愛動怒,相反給人以

7、受妻子指使的老好人的感覺。 格里芬(The Gryphon):希臘神話中的獅身鷹首怪獸,在女王的命令下帶愛麗絲去見了假海龜。 假海龜(The Mock Turtle):女王命令格里芬?guī)埯惤z去見的角色,它給愛麗絲講了一個充滿文字游戲的莫名其妙的故事。,9,10,11,愛麗絲的藝術(shù)表現(xiàn)手法,本書的語言詼諧幽默,情趣盎然,富有哲理,那些形象的、新鮮的、嘲諷的、琢磨不透的說話方式,時不時出現(xiàn)的文字游戲、合成字或穿插在故事情節(jié)中的打油詩、雙關(guān)語,甚至無從查起的詞句,常使讀者摸不著邊際,但卻賦予作品一種特別的美感。,12,荒誕,卡羅爾的兩部愛麗絲中的荒誕故事,都遵循了荒誕的概念,在文中隨處可見。比如說紅

8、皇后的的一場槌球游戲,槌球棒居然是活生生的紅鶴,槌球是一直活刺猬。如果用正常的語言描繪出這段話,我們該覺得多么可怕和暴力,但是作者本來就制造了一個荒誕的氛圍,在這個世界里,一切可怕的東西都可以被描述的特別好玩和有趣,就如那只會消失的貓對愛麗絲說:“你也是瘋子,不然就不會來這里了”,這就說明,“兔子洞”下面的整個世界都是瘋狂的,是一個違背常理的顛倒離奇的世界。這是空前的一種特色,他違背了當(dāng)時的一貫的符合常理,說教的寫作手法,讓孩子們有了屬于自己的想象世界。,13,之所以讓孩子們都瘋狂的入迷到故事情節(jié)中,是因為奇特有趣的兒童語言組織了這些故事,語言純正、簡樸、清新、自然,雖然用字不多,而愛麗絲夢幻

9、故事中的各個角色,無不維妙維肖,躍然紙上,所以,作者精妙的語言是功不可沒的。 我們首先可以發(fā)現(xiàn)這本書中有很多朗朗上口的兒歌的存在,雖然甚至這些兒歌都顯得那么荒誕,卻讓我們那么容易的記住,也讓我們似乎覺得那些兒歌別有一番道理。,語言的精妙,14,比如說愛麗絲一開始就把鱷魚是怎樣保養(yǎng)背成: 小鱷魚怎樣保養(yǎng) 它閃亮的尾巴, 把尼羅河水灌進(jìn) 每一片金色的鱗甲。 它笑得多么快樂, 伸開爪子的姿勢多么文雅, 它在歡迎那些小魚 游進(jìn)它溫柔微笑著的嘴巴。,15,“請你告訴我,我該走哪條路?”“那要看你想去哪里?”貓說?!叭ツ膬簾o所謂?!睈埯惤z說?!澳敲醋吣臈l路也就無所謂了?!必堈f。,富有哲理,(當(dāng)一個人沒有明

10、確的目標(biāo)的時候,自己不知道該怎么做,別人也無法幫到你! ),16,連作者卡羅爾身邊實實在在的人都在書中有了化身。他用渡渡鳥代表自己,因為在社交場合口吃,由此得名;鴨子代表他的朋友羅賓遜達(dá)科沃斯牧師;吸蜜鸚鵡(lory)代表愛麗絲的姐姐羅琳娜(Lorina),這也可以解釋后來鸚鵡和愛麗絲爭吵時,鸚鵡說了一句:“我的年紀(jì)比你大,一定懂得比你多”的由來;小鷹(Eaglet)代表愛麗絲的妹妹伊蒂絲;用玫瑰代表愛麗絲的妹妹蘿達(dá)(Rhoda),因為蘿達(dá)是希臘語“玫瑰”的意思;用紫羅蘭代表另一個叫維爾萊特(Violet,紫羅蘭)的小妹妹;利德爾家小姐妹的家庭教師普利凱特小姐則成了故事中的老鼠。在愛麗絲穿鏡奇

11、幻記中,作者本人又一次化身為白騎士。,深邃的象征,17,其他更為抽象的象征的例子也有不少:白兔象征著膽小心細(xì)的小市民;紅桃王后代表了盲目發(fā)怒的暴君;把白玫瑰涂成紅玫瑰的園丁代表著整日喋喋不休的公務(wù)員;廚房里的公爵夫人則成了魯莽而無知的人的象征;美麗易逝的燈芯草代表著卡羅爾的小女孩朋友們;坐在墻頭的憨厚的蛋撲代表著作者身邊自覺頗有學(xué)問、卻鮮有數(shù)學(xué)知識的語言學(xué)家和哲學(xué)家們,同時它也是維多利亞時代某些傲慢的貴族的化身;素甲魚和鷹頭獅代表了多愁善感的大學(xué)校友;坦尼爾也在象征意義上增添了幾筆,把獄中的瘋帽匠塑造成了羅素的樣貌。最終,人生不過就是一個大棋盤,而我們每個人又是誰的夢中人呢?,深邃的象征,18,愛麗絲漫游奇境從出版至今整整風(fēng)行了130多年,每一次再版都有知名畫家競相為它配插圖。 它被翻譯成100多種語言,傳遍了世界,翻譯語種僅次于圣經(jīng)和莎士比亞戲劇,據(jù)統(tǒng)計,卡洛爾已經(jīng)成為自莎士比亞后,被譯成外文最多的英國作家。 1969年,在英國還成立了卡洛爾協(xié)會。 故事還被改編成戲劇、電影、電視劇、芭蕾舞、輕歌劇、啞劇、木偶劇、卡通等等,是世界上流傳最廣、影響最大的童

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論