版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、高考文言文翻譯,能力層級B,一、考綱闡釋,文言文翻譯主要考什么,考點(diǎn)解析: 考什么 命題人常選擇那些帶有重要的語法現(xiàn)象的文言語句來讓考生翻譯,同時(shí)也將其列為高考閱卷的采分點(diǎn)。,一、語法現(xiàn)象:,1.積累性的,實(shí)詞:重要實(shí)詞、通假字、偏義復(fù)詞 一詞多義、古今異義詞,虛詞:重要虛詞、固定結(jié)構(gòu)(固定句式),2.規(guī)律性的:,詞類活用 特殊句式,二、文意,文言翻譯歌訣,熟讀全文,領(lǐng)會文意;扣住詞語,進(jìn)行翻譯。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替。國年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語。調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。
2、,信、達(dá)、雅,一、文言文翻譯的原則,文言文翻譯,信、達(dá)、雅,“信”要求忠實(shí)于原文,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯,不歪曲、不遺漏,也不隨意增減意思,也就是不“走樣”。要做到“信”,原則上必須以直譯為主,所謂直譯,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。 立足于言,關(guān)注于文 言:語言現(xiàn)象;文:語境,文意。,例:六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善, 弊在賂秦。,六國滅亡,不是武器不鋒利,戰(zhàn)術(shù)不好,弊病在于賄賂秦國。,“雅”要求用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確的表達(dá)出來。,例:曹公,豺虎也。,曹操是豺狼猛虎。,曹操是象豺狼猛虎一樣(兇狠殘
3、暴)的人。,憑著勇氣在諸侯中聞名,憑勇氣聞名在諸侯國,例:以勇氣聞于諸侯。,“達(dá)”要求譯文表意明確、語言通暢、語氣一致, 符合現(xiàn)代漢語語法及用語習(xí)慣,字通句順。,二、文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn),1、直譯為主,字字落實(shí)。 2、意譯為輔,文從句順。,文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn):直譯為主,意譯為輔。,直譯為主:對原文逐字逐句對應(yīng)翻譯,字字落實(shí)。,例:1、鄭人使我掌其北門之管。,鄭國人讓我掌管他們的北門的鑰匙,2、至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉,等到太子丹用荊軻刺秦王作為(對付秦國的)計(jì)謀,才招致禍患 。,大綱卷(1) 食厚祿,死不敢顧,況圣世必?zé)o死乎?,吃著豐厚的體祿,連死都不敢顧惜,更何況圣明時(shí)代肯定不會死人呢?,北京卷昔
4、舟之往來湖中者,至無所寓,則皆泊南津。,(1):過去往來于洞庭湖的船只,到了也沒停泊的地方,只能在南岸的渡口(碼頭)停泊。(“之者”定語后置1分,津:渡口或碼頭1分,句子通順1分),“居廟堂之高”(岳陽樓記) 直譯:“處在宗廟、殿堂的高處”, 意譯:在朝廷做官” 類似這種語言現(xiàn)象,諸如: 藩籬(邊防)、布衣(平民)、三尺(法律)、會獵(會戰(zhàn))、更衣(上廁所)、山陵崩(死)、填溝壑(消滅)、金城千里(鋼鐵般城防), 如果照直譯出,反而不順,甚至與原意不符。這時(shí)就要根據(jù)上下文的意思靈活翻譯,以使譯文前后銜接,上下貫通。,意譯為輔:在尊重原文的基礎(chǔ)上,靈活地增減 內(nèi)容,改變句式,使文意連貫。,例1:
5、視事三年,上書乞骸骨。,張衡到職工作了三年,向朝廷上奏章請求告老還鄉(xiāng)。,例2:乃使蒙恬北筑長城而守樊籬,卻匈奴七百余里。,于是(又)派蒙恬到北方去修筑長城,守衛(wèi)邊境, 擊退匈奴七百多里。,例3:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。,(秦孝公)有并吞天下的野心。,什么時(shí)候需要意譯而不用直譯呢,1、有修辭的地方:比喻、借代、互文、典故,a、 燕雀安知鴻鵠之志哉!(史記陳涉世家) 翻譯:目光短淺的人怎么會知道抱負(fù)遠(yuǎn)大的人的志向呢! b、 處廟堂之下,不知有戰(zhàn)陣之急。 翻譯:在朝廷當(dāng)官,不知道有戰(zhàn)場上的危急。 c、秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)(王昌齡出塞) 秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān) d、“將軍百戰(zhàn)死,
6、壯士十年歸。”(木蘭詩) 將軍和壯士在十年中身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死了,有的得勝歸來。,2、委婉說法,古人行文,或因有所顧忌,或由于謙恭,或?yàn)榱饲笱牛恢毖云涫?,而把要表達(dá)的意思,拐著彎說出來,即所謂委婉的說法。凡遇到這種情況,按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣來譯,五步之內(nèi),相如請得以頸血濺大王矣,一旦山陵崩,長安君何以自托于趙,3、為了增強(qiáng)氣勢,故意用了繁筆,翻譯時(shí)可將其意思凝縮,有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。 “秦有并吞天下、統(tǒng)一四海的雄心”,4、各類專名詞如人名、地名、官名、爵名、謚號、廟號、年號、書名等可不譯。但是各個(gè)領(lǐng)域中有一系列的習(xí)慣用語,翻譯時(shí)應(yīng)該注意。 用事、用權(quán)、下車伊始
7、,1、不以物喜,不以己悲。,不因?yàn)橥馕铮ǖ暮脡模约海ǖ牡檬В?而(感到)喜悅或悲傷。,2、自非亭午夜分,不見曦月。,如果不是正午,就看不到太陽,如果不是半夜,就看不到月亮。,3、若從君惠而免之,三年將拜君賜”。,如果尊從晉君的好意赦免了我們,(三年后將要來拜謝晉軍的恩賜),三、落實(shí)文言文翻譯得分點(diǎn),文言文翻譯中的得分點(diǎn)有: (1) 重要的文言實(shí)詞(尤其是一詞多義和古今異義詞); (2) 重要的文言虛詞(主要是考試說明中規(guī)定的18個(gè)虛詞); (3) 文言句式(省略句、判斷句、被動句、倒裝句和文言固定句式); (4) 文言特殊用法(通假字、互文句式、偏義復(fù)詞,特別是詞類活用)。,例:淳安公主賜
8、田三百頃,復(fù)欲奪任丘民業(yè),文力爭乃止。 5分) 譯文:淳安公主有皇上賞賜的三百頃田地,又想奪取任丘老百姓的土地,韓文竭力抗?fàn)幉抛屵@事停止下來。 例:不茍一時(shí)之譽(yù),思為利于無窮,而告來者不以廢( 3分) 譯文不只是想著被當(dāng)時(shí)的人贊譽(yù),而是想讓千秋萬代獲利,并且告訴后代的人不要把(它)廢棄。(茍:拘泥,局限1分,以:把1分,句子通順1分),四、文言文翻譯的方法,1、對譯法。 2、替換法。 3、刪減法。 4、保留法。 5、增補(bǔ)法。 6、調(diào)整法。 7、潤色法,方法:對、留、換、刪、補(bǔ)、調(diào)、潤,方其系燕父子以組,函梁君臣之首,“系”翻譯為“捆綁”。“組”翻譯為“繩索”。“函”翻譯為“用木匣子裝著”。,嚴(yán)
9、格按照原文逐字逐句的把文言文翻譯成現(xiàn)代文。同時(shí)還要保留它的語氣。,譯:當(dāng)莊宗用繩子捆綁著燕王父子,用木匣裝著梁君臣的首級,翻譯下列句子:,1、對譯法。,2、留(保留原文某些不必翻譯的詞語),古今同義的詞語,專有名詞如:帝號、年號、人名、物名 、地名、國名、朝代名、稱謂、器具、度量衡單位、典章制度可照錄不翻譯。如果名稱不全的要補(bǔ)全。,例:1:陽嘉元年,復(fù)造地動儀。 2、鄒忌修八尺有余。 3、德佑二年二月二十九日,予除 右丞相兼樞密使。,趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。,譯:趙惠文王十六年,廉頗作為趙國的將領(lǐng)征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他以
10、勇氣于諸侯各國聞名。,人名、年號,人名,地名,官名,與現(xiàn)代漢語義同,(13年大剛卷)六月庚子,循晨造南津,命三軍入城乃食。 譯文:六月庚子這天,盧循清晨到達(dá)南津,命令三軍攻入城中才能吃飯。(5分。譯出大意給2分;“造”、“入城”、“乃”三處,每譯對一處給1分。),3、換. 翻譯時(shí)把古代詞匯換成現(xiàn)代漢語。基本模式是把單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞。古今異義、通假字。,例:1、宮中尚促織之戲,歲征民間。,2、率妻子邑人來此絕境。,3、顧吾念之,以先國家之急而后私仇也。,例:宮中之事,事無大小。,例:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。,皇室里盛行斗蟋蟀的游戲,每年都要向民間征收。,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)親們來到這塊和外界隔
11、絕的地方,4、刪。刪除沒有實(shí)在意義的語氣詞、陪襯語素、結(jié)構(gòu)助詞、只起語法作用的連詞。,例:戰(zhàn)于長勺,公將鼓之。,例:再拜獻(xiàn)大將軍足下。,兩軍在長勺交戰(zhàn)。魯莊公準(zhǔn)備下令擊鼓進(jìn)軍。 鼓:擊鼓進(jìn)軍。,例:一鼓作氣,再而衰,三而竭。,(第)一(次)擊鼓,(士兵們)鼓足了勇氣, (第)二(次)擊鼓,(士兵們的勇氣)就衰減了, (等到)(第)三(次)擊鼓,(士兵們的勇氣) 就竭盡了。,5、補(bǔ):補(bǔ)出原文中被省略而現(xiàn)代漢語又不能省略的部分。如果不補(bǔ),譯文就不符合現(xiàn)代漢語規(guī)范,不能準(zhǔn)確表達(dá)原文意思。,私見張良,具告以事。,譯:私下會見了張良,把事情全都告訴了他 。,省略賓語:之,他,6、調(diào) 調(diào)整語序。文言文中一
12、些特殊句式:如賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等。把文言文句中特殊句式,要按照現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范的語序調(diào)整調(diào)整過來,使譯文準(zhǔn)確暢達(dá)。,2、計(jì)未定,求人可使報(bào)秦者,未得。,主意未能定下來,想找一個(gè)可以出使回復(fù)秦國的人,未能找到。,1、“古之人不余欺也!”,古之人不欺余也!,昔舟之往來湖中者,至無所寓,則皆泊南津。,(2014安徽)先生以為經(jīng)學(xué)本于文字訓(xùn)詁,刊布許氏說文于安徽以教士。,先生把它作為經(jīng)學(xué)的根本就在于文字的解釋,在安徽刻版印行許慎的說文解字,并用(它)來教授讀書人。,過去往來于洞庭湖的船只,到了也沒停泊的地方,只能在南岸的渡口(碼頭)停泊。,留 刪 調(diào) 補(bǔ) 換,人名、地名、年號、
13、國號、 廟號、謚號、書名、物名均保留不譯 ; 與現(xiàn)代漢語表達(dá)一致的詞語可保留。,一些沒有實(shí)際意義的虛詞 , 如發(fā)語詞、部分結(jié)構(gòu)助詞等 , 應(yīng)刪去;偏義復(fù)詞中陪襯的字也要刪去。,主謂倒裝、賓語前置、 定語后置、介詞短語后置等句式 , 應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語序調(diào)整。,句子省略的部分;代詞所指的內(nèi)容;使上下文銜接連貫的內(nèi)容等。,把古詞換成現(xiàn)代詞 (把單音詞換成雙音詞 , 把典故、部分修辭格、各種習(xí)慣語、現(xiàn)已不用的詞或固定結(jié)構(gòu)等按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣替換 ),小結(jié):,總結(jié)文言文翻譯十點(diǎn)失誤為:,1.不需翻譯的強(qiáng)行翻譯 2.以今義當(dāng)古義 3.該譯的詞沒有譯出來 4.詞語翻譯得不恰當(dāng) 5.該刪除的詞語仍然保留,6.
14、省略成分沒有譯出。 7. 該增添的內(nèi)容沒有增添 8.無中生有地增添內(nèi)容 9.應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了 10.譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則,一定要直譯,不允許意譯,要字字落實(shí),忠實(shí)于原文。 先將句子中的每個(gè)字都落實(shí)為現(xiàn)代漢語的解釋。(“信”) 翻譯個(gè)別字的最常用方法就是把古漢語中常用的單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語中常見的雙音節(jié)詞。人名地名等專用名詞不要翻譯,無須自作聰明。,古文翻譯,特別提示:,總 結(jié):,文言語句重直譯, 把握大意斟詞句,人名地名不必譯, 古義現(xiàn)代詞語替。倒裝成分位置移, 被動省略譯規(guī)律,碰見虛詞因句譯, 領(lǐng)會語氣重流利。,7、潤:對翻譯出來的語句進(jìn)行潤色,可以換成現(xiàn)代漢語中相對應(yīng)的詞語或成
15、語,如:把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分) 在班列中最為耆碩,帝亦推心任之,諸大臣莫敢望也。 譯:在朝廷官員中最是年高德劭,皇上也誠心誠意任用他,諸位大臣沒有人敢望其項(xiàng)背。 家居,非事未嘗入州城。語及時(shí)事,輒顰蹙不答。 譯:在家閑居,無事從不到州城去。說道當(dāng)時(shí)政事,總是皺著眉頭不回答。,附:文言8大虛詞及常見用法: 1、以:因?yàn)?拿、用、把 憑借 連詞,而、來。 2、而:表轉(zhuǎn)折 表修飾 表承接 表并列 表遞進(jìn)。 3、乃:于是、就 才 竟然、居然 4、因:于是、就 趁機(jī) 沿襲、繼承 通過、經(jīng)由。 5、為:給、替 表被動 因?yàn)?、為?6、其:主謂之間作副詞用,譯為“希望”“還是” 難道
16、大概 第一人稱代詞,“我、自己” 。 7、于:從 向 在 對、對于 比 被。 8、之:主謂之間取消句子獨(dú)立性 連接中心詞和修飾語,“的” 動詞,“到”、“往” 音節(jié)助詞 第一人稱代詞,“我” 。,直譯為主 意譯為輔,對,對應(yīng)原句字詞一一翻譯, 斷其喉,盡其肉,乃去。 換,將古單音節(jié)詞換成今雙 音節(jié),通假字,歲征(于)民間。 留,保留不必譯和不能譯的詞語。如年號、人名、官職、地名、器具等 刪,在句中起語法作用,無實(shí)在意義,夫戰(zhàn),勇氣也。 補(bǔ), 省略句,關(guān)聯(lián)詞 調(diào),倒裝句,1、六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。,2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?,我認(rèn)為平民之間的交往尚且不互相欺騙,何況是
17、大國之間的交往呢?,六國滅亡,不是武器不鋒利,戰(zhàn)術(shù)不好,弊病 在于賄賂秦國。,翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。,對譯法,翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。,1、而翁歸,自與汝復(fù)算爾”。,你爹回來,自然會跟你再算帳。,2、臣有客在市屠中,愿枉車騎過之。,我有個(gè)朋友在街市的肉鋪里,希望委屈您的車馬順路拜訪他。,替換法,翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。,1、魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。,魏王為公子盜走他的兵符,假傳命令殺了晉鄙而惱怒,公子自己也知道這一點(diǎn)。,2、夫戰(zhàn)勇氣也。,作戰(zhàn),靠的就是勇氣。,刪減,翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。,1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡
18、。,慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。,2、越王勾踐棲于會稽之上。,越王勾踐駐守在會稽山上。,保留,翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。,1、若 舍鄭 以 為 東 道 主。,之,如果您放棄圍攻鄭國(而) 當(dāng)作東道主。,把它,2、 既罷, 歸國,以相如功大, 拜 為上卿。,澠池會,趙王等,趙王,藺相如,結(jié)束后, 回到趙國,因?yàn)樘A相如功勞大, 任命 做上卿。,澠池會,趙王等,趙王,藺相如,增補(bǔ)法,翻譯下列句子,注意藍(lán)色字的翻譯方法。,1、古之人不余欺也。,古代的人沒有欺騙我呀!,2、蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。,蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)硬的筋骨。,調(diào)整法,文言文使用中幾種常見辭格的翻譯方法,(
19、一)比喻的翻譯,仍譯為明喻。古文中的明喻一般與現(xiàn)代漢語的使用習(xí)慣相同,所以直譯就行了。,1、明喻,如: (1)皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。(馮婉真) (2)火烈風(fēng)猛,船往如箭。 (赤壁之戰(zhàn)),“像猿猴一樣剽悍敏捷”; “船像箭一樣往前沖”,2、暗喻,用了比喻詞的,仍譯為暗喻不用比喻詞的,譯為明喻。,如: 1、如今人方為刀俎,我為魚肉。,現(xiàn)在人家是刀和砧板,我們是魚和肉。,2、古來萬事東流水。3、夫秦王有虎狼之心。,自古以來萬事都像東去的流水一樣; 秦王有像虎狼一樣兇狠的心腸,譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。如:,3、借喻,1、北筑長城而守藩籬。 過秦論2、誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。歸園田居,
20、在北邊筑起長城來把守邊疆。 誤入污濁的官場,一誤就是十三年。,(二)借代的翻譯,古今漢語在借代的使用上差別很大,如果把借代直譯過來,會讓人感到不易理解和接受,所以借代應(yīng)意譯,譯為它所代替的人或物。如:,1、肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。曹劌論戰(zhàn),做官的人見識淺陋,不能做長遠(yuǎn)的打算。,2、意北亦尚可以口舌動也。指南錄后序,考慮到元軍也許還能夠用言語來打動。,3、大閹亦逡巡畏義 ,非常之謀難于猝發(fā)。,魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發(fā)動。,4、沛公不勝杯杓,不能辭。鴻門宴,沛公承受不住酒力,不能前來告辭。,5、洎牧以讒誅,邯鄲為郡。六國論,等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,趙國成了秦國的一個(gè)郡,(三)夸
21、張的翻譯,1、狀態(tài)、程度方面的夸張,仍譯為夸張,前面加上“像要”或“快要”。如:,(1)相如因持璧卻立,倚柱,怒發(fā)上沖冠。廉頗藺相如列傳,藺相如于拿著和氏壁退后站起來,靠在柱子上,憤怒得頭發(fā)像要頂起帽子。,(2)成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞。促織,成名回頭看到蟋蟀籠空著,就急得快要出不來氣,說不出話 。,2、數(shù)量方面的夸張,可把數(shù)量詞換成表示“多”“高”“大”等副詞、形容詞。如:,軍書十二卷,卷卷有爺名。,下達(dá)了許多征兵的名冊,每冊上都有父親的名字。,(四)互文的翻譯,互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。如:,(1)叫囂乎東西,隳突乎南北。捕蛇
22、者說,應(yīng)是“叫囂隳突乎東西南北”可譯為“到處大喊大叫,騷擾破壞”。,(2)枝枝相覆蓋,葉葉相交通。(孔雀東南飛),應(yīng)合為“枝枝葉葉相覆蓋,相交通”,然后譯為“樹木的枝條和葉子都互相覆蓋,交叉掩映”。,(3)加以官貪吏虐,民日貼婦賣兒(促織),“官貪吏虐”可調(diào)為“官吏貪虐”,譯為“當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐”。,(六)委婉的翻譯:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。如:,1、季氏將有事于顓臾。(論語),季氏將要對顓臾發(fā)動戰(zhàn)爭。,(五)合敘的翻譯,合敘是把兩件相關(guān)的事合在一起說,翻譯時(shí)為了不發(fā)生誤解,應(yīng)把他們分開敘
23、述。,如:兵革非不堅(jiān)利也。(孟子),即“兵非不利也,革非不堅(jiān)也”,譯為“武器不是不鋒利,盔甲不是不堅(jiān)固”,2、今治水軍八十萬眾,方與將軍會獵于吳。 (赤壁之戰(zhàn)),(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬水軍,將與你在吳地會(決)戰(zhàn)。,(七)用典的翻譯,古人為了使行文典雅,言簡意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時(shí)可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。,如: 1、妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食。 (樂羊子妻),侮辱性的施舍,文言文翻譯應(yīng)注意哪些得分要點(diǎn)?,1、實(shí)虛詞,2、文言句式,單音詞雙音詞,通假字,古今異義,詞類活用,判斷句,省略句,倒裝句,謂語前置 賓語前置 定語后置 狀語后置,被動句,3.固
24、定結(jié)構(gòu),實(shí)詞,虛詞:表句間關(guān)系的文言虛詞,4.古漢語的修辭方式,5.注意翻譯前后的句子語氣 (標(biāo)點(diǎn)符號),翻譯的“要訣”: 整體把握, 通觀大意, 聯(lián)系語境, 準(zhǔn)確斷句。 直譯為主, 意譯為輔, 窮究關(guān)鍵, 既信且達(dá)。,課內(nèi)語句演練,1、臣觀大王無意償趙王城邑,故臣復(fù)取璧。大王必欲急臣,臣頭今與璧俱碎于柱矣。 2、相如度秦王雖齋,決負(fù)約不償城,乃使其從者衣褐懷其璧,從徑道亡,歸璧于趙。 3、秦王使使者告趙王,欲與王為好,會于西河外澠池。 4、 既罷,歸國。以相如功大,拜為上卿。 5、吾所以為此者,以先國家之急而后私仇也 6、顧吾念之,強(qiáng)秦之所以不敢加兵于趙者,徒以吾兩人在也。,或遺之書,安不發(fā)
25、,悉壁藏之。,有人送給杜安書信,他(也)不打開, (而是)把這些書信全部藏在墻里。,替換,保留,補(bǔ)充,替換,補(bǔ)充,替換、調(diào)整法,竟不離(通“罹”)其患,時(shí)人貴之。,終于沒有遭到那個(gè)災(zāi)難,(受到)當(dāng)時(shí) 的人的推崇。,五、翻譯的程序 、先讀懂原文的大意,在此基礎(chǔ)上結(jié)合上下文翻譯句子。 、分析原文句式的特點(diǎn)。 、進(jìn)行初步的字字落實(shí)的翻譯,特別注意一些容易理解錯(cuò)的字和關(guān)鍵的字的翻譯。 、對文句中一些特殊情況(如各種修辭、文化常識、專有名詞、習(xí)慣用語)的處理。 、按照現(xiàn)代漢語的規(guī)范,將文言句子準(zhǔn)確表達(dá)出來。 6、查對字詞的落實(shí),謄寫到答案卷上。,先生之說,誠可謂苦藥良針矣,然猶未達(dá)仆之微趣也。人各有志,所規(guī)不同。 落實(shí)關(guān)鍵詞語的意義:誠,實(shí)在;可謂,可以說;達(dá),通,引申為了解;仆,謙詞,我;微,隱藏的、隱蔽的,指內(nèi)心;趣,意向,志趣;規(guī),謀劃、謀求,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 化妝品店客戶服務(wù)與管理手冊(標(biāo)準(zhǔn)版)
- 現(xiàn)代文閱讀題目及答案
- 注冊安全工程師考試化工安全實(shí)務(wù)歷年真題題庫及答案
- 監(jiān)理工程師之水利工程目標(biāo)控制考試題庫及參考答案(綜合題)
- 物流工程專業(yè)職稱考試試題及答案
- 2025年度基層崗位練兵和技能競賽(護(hù)理組)試題及答案
- 培訓(xùn)班學(xué)生考勤制度培訓(xùn)班學(xué)員考勤管理制度
- 醫(yī)院護(hù)理招聘筆試大題庫及答案解析
- 2025年【高壓電工】考試題及答案
- 2025三基護(hù)理筆試題目及答案
- 酒店員工手冊
- 重慶律師收費(fèi)管理辦法
- 安慶四中學(xué)2024年七上數(shù)學(xué)期末考試試題含解析
- 黑洞與量子糾纏的熱力學(xué)研究-洞察闡釋
- 帶狀皰疹中醫(yī)病例討論
- 【高中數(shù)學(xué)競賽真題?強(qiáng)基計(jì)劃真題考前適應(yīng)性訓(xùn)練】 專題03三角函數(shù) 真題專項(xiàng)訓(xùn)練(全國競賽+強(qiáng)基計(jì)劃專用)原卷版
- DB33∕T 1152-2018 建筑工程建筑面積計(jì)算和竣工綜合測量技術(shù)規(guī)程
- SL631水利水電工程單元工程施工質(zhì)量驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)第1部分:土石方工程
- (二調(diào))武漢市2025屆高中畢業(yè)生二月調(diào)研考試 英語試卷(含標(biāo)準(zhǔn)答案)+聽力音頻
- 汽車修理廠輪胎采購 投標(biāo)方案(技術(shù)標(biāo) )
- 2023年7月浙江省普通高中學(xué)業(yè)水平考試(學(xué)考)化學(xué)試題
評論
0/150
提交評論