英語、漢語表達(dá)差異的比較_第1頁(yè)
英語、漢語表達(dá)差異的比較_第2頁(yè)
英語、漢語表達(dá)差異的比較_第3頁(yè)
英語、漢語表達(dá)差異的比較_第4頁(yè)
英語、漢語表達(dá)差異的比較_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語、漢語表達(dá)差異的比較郭 平(蘇州市張家港塘橋高級(jí)中學(xué),江蘇 張家港 215611)摘 要:英語和漢語是屬于兩種根本不同的語言體系,兩種語言在表達(dá)上有著很大的差異,各自有著自己的語言特點(diǎn)。在英語教學(xué)中要教授并使學(xué)生掌握地道的英語表達(dá)法,就要摒棄漢語化的英語教學(xué)模式,這樣才能準(zhǔn)確地理解英語原文。關(guān)鍵詞:英漢 表達(dá) 差異 比較眾所周知,英語和漢語是屬于根本不同的兩種語系,英語屬于印歐語系,而漢語則屬漢藏語系,兩者的差異很大。對(duì)于英語學(xué)習(xí)者來說,要學(xué)習(xí)地道的英語表達(dá)法,就必須正確地理解和掌握英漢表達(dá)上的差異,只有這樣,才能逐步提高對(duì)英語原文的理解,提升英語的口語及書面表達(dá)能力。筆者結(jié)合自己的教學(xué)經(jīng)

2、驗(yàn),在此對(duì)常見的英漢表達(dá)差異進(jìn)行比較,為的是提醒英語學(xué)習(xí)者要正確地掌握英漢表達(dá)的差異,并求教于英漢語言界同仁。壹、 形容詞(指顏色方面)表達(dá)的比較英漢中有不少用顏色來表達(dá)的詞組,但各自形成了獨(dú)特的用色習(xí)語。如:to be black in face 臉色鐵青;to have grey hair 頭發(fā)白了;to beat sb.black and blue 把某人打得青一塊,紫一塊;a blue film 黃色電影;black tea 紅茶。貳、 動(dòng)詞短語表達(dá)的比較英漢都用動(dòng)詞表達(dá)動(dòng)作,但在習(xí)慣用法上仍有許多不同,在表達(dá)動(dòng)作時(shí),英語往往側(cè)重于動(dòng)作的完整性、形象性和準(zhǔn)確性,而漢語則側(cè)重于動(dòng)作的簡(jiǎn)潔

3、性及緊急性。例1.he was very happy and jumped up and down .他高興得跳了起來。例2.i asked him to study hard, but he turned a deaf ear to me . 我叫他努力學(xué)習(xí),他不聽我的勸告。例3.he smiled from ear to ear. 他咧開嘴笑。例4.the kettle is boiling. 壺里的水開了。在例1中,我們發(fā)現(xiàn)此句的英語表達(dá)比漢語表達(dá)更完整,而漢語表達(dá)又比英語表達(dá)簡(jiǎn)煉,它只強(qiáng)調(diào)動(dòng)作本身。英語表達(dá)要比漢語表達(dá)更使人易于理解。例2的英語表達(dá)比漢語表達(dá)更形象。把“聾的耳朵”轉(zhuǎn)向說

4、話者,這就意味著“聽不進(jìn)別人的話”,進(jìn)而指“不聽別人的勸告”。此句的漢語表達(dá)一般化,缺乏形象性,很難使人留下深刻的印象。這不難看出,例3的英語表達(dá)比漢語表達(dá)要準(zhǔn)確、生動(dòng)。例4中用“is boiling”來表達(dá)此動(dòng)作正在進(jìn)行,是一個(gè)持繼性的動(dòng)作,而漢語用“開了”來表示相同的動(dòng)作,有動(dòng)作已完成的意思,眾所周知,正開著的水不可能一下子停止沸騰,所以,這例子的英語表達(dá)更接近于生活。除此之外,英漢兩種語言的動(dòng)詞在意義和用法上有區(qū)別,不能把兩種語言中的詞一個(gè)一個(gè)對(duì)等起來套用。例5.we gain knowledge at school. 我們?cè)趯W(xué)校學(xué)知識(shí)。在上句中,“gain knowledge”不能按漢

5、語的表達(dá)法套成“l(fā)earn knowledge”。“學(xué)知識(shí)”這種說法在中國(guó)經(jīng)常聽到,但在英語里,“學(xué)習(xí)”不和“知識(shí)”搭配,而與“得到”搭配。叁、 介詞表達(dá)的比較介詞是英語中非?;钴S的詞,使用頻率高,搭配能力強(qiáng),而且是大量習(xí)語的組成部分。英語中表示地點(diǎn)的表達(dá)比相應(yīng)的漢語表達(dá)更明確,這是英語大量使用介詞的結(jié)果。英語學(xué)習(xí)者要想正確地區(qū)分和掌握英漢這一差異,他們就得牢記一些固定的英語介詞短語。例1.there is a hole in the wall. 墻上有個(gè)洞。例2.there were bowls, cups and plates spread over the table.桌上擺滿了碗、杯和

6、碟子。例3.they worked in the sun. 他們?cè)谔?yáng)下工作。對(duì)中國(guó)人來說,“墻上有個(gè)洞”并不會(huì)誤導(dǎo)人們認(rèn)為這個(gè)“洞”是畫在墻上的,但英國(guó)人卻不這樣理解,他們認(rèn)為如果墻上真有個(gè)“洞”,那它就只有能在墻里,用介詞“in”來表示,否則這個(gè)“洞”就是被畫在墻上的,那介詞就只有用“on”了。例2中的介詞“over”是指碗、杯和碟子擺滿了整個(gè)桌面,有“亂七八糟”之意。而相應(yīng)的漢語介詞“上”字則表達(dá)不出這種意思。太陽(yáng)有萬道光芒,且又是直線傳播的,它不會(huì)因?yàn)槿苏驹谔?yáng)下面而折射,所以人只能在幾縷陽(yáng)光“中”工作,而不是在其“下”,因而可見例3的英語表達(dá)比較科學(xué)。對(duì)反意疑問句回答的比較這里涉及的

7、反意疑問句指的是:陳述句否定形式+簡(jiǎn)略的一般疑問句肯定形式。即:you are not a student, are you? (你不是學(xué)生,是嗎?)在英語表達(dá)中,不管問題的提法如何,只要答語肯定的就用“yes”,然后再加上肯定陳述句;若回答是否定的就要用“no”,然后加上否定陳述句。而漢語的回答就顯得前后自相矛盾。這表明漢文化的人著眼于對(duì)交談對(duì)方所發(fā)出的信息或表明的態(tài)度所做出的反應(yīng),即強(qiáng)調(diào)的是交際雙方的呼應(yīng)和配合,而英文化的人則著眼于自己對(duì)客觀事實(shí)的主觀看法或態(tài)度。掌握了英語反感疑問句的回答規(guī)律后,對(duì)下面的這句我們就不難做出正確的回答了。he doesnt smoke, does he? 他

8、不抽煙,是嗎?;yes, he does. 不,他抽煙; no, he doesnt. 是的,他不抽煙。肆、 英漢口頭稱謂他人時(shí)表達(dá)的比較在美國(guó),年齡相當(dāng)?shù)娜四苤焙羝涿Q呼醫(yī)生、律師、老師、牧師和老板時(shí),人們往往用其姓并在姓前的頭銜有mr.(先生)、miss.(未婚女士)、mrs.(已婚女士)和ms.(用在婚姻狀況不明的女子名前)。在正式交際場(chǎng)合中,美國(guó)人對(duì)有社會(huì)地位的政府官員的稱呼為mr.+官銜,如:mr. president(總統(tǒng)先生),mr. ambassador(大使先生),但對(duì)州長(zhǎng)的稱呼則為governor+姓,如governor smith(史密斯州長(zhǎng))。在非正式交際場(chǎng)合下,對(duì)

9、官員的稱呼一般采取對(duì)普通人的稱呼形式;如:mr.+姓,miss+姓,或者叫其名字或愛稱,例如對(duì)george bush(喬治.布什)可以叫他george(喬治)。如果有人的名字是thomas,可以叫tom(湯姆)。無需與姓連用的頭銜很少,能單獨(dú)使用的頭銜有doctor, professor。直稱教師為teacher是不對(duì)的。在漢語中,不管是在正式的還是在非正式的場(chǎng)合中。人們對(duì)有官銜的政府官員一律稱作:姓+官銜,比如我們熟悉的“毛主席”就是采取這種形式稱呼。中國(guó)人很喜歡這樣稱呼對(duì)方,因?yàn)橘x予別人這種稱呼的人認(rèn)為他們對(duì)這些人表示尊敬。英語稱呼有學(xué)銜的人為professor+姓,例如:professo

10、r smith(史密斯教授),dr. black(布萊克博士)。漢語對(duì)他們的稱呼則為:姓+學(xué)銜,如:李教授。英漢文化中對(duì)除親屬外的長(zhǎng)輩,如:叔、姑、姨的稱呼也有所不同,英語表達(dá)為:uncle(aunt)+名,如uncle tom,但漢語則為:姓+ uncle(aunt),例如王叔叔,這譯成英語時(shí)不能用uncle wang來表達(dá)。這是因?yàn)樵谟⒄Z中,“uncle”和“aunt”一般不用在姓之前。伍、 贊賞事物(人)時(shí)表達(dá)的比較英漢兩種文化對(duì)事物贊賞的表達(dá)有時(shí)截然不同。在漢語里,常常用否定的詞組來表示肯定的意思,以達(dá)到強(qiáng)調(diào)的效果。例如:the book is very nice.(這本書真不錯(cuò)。)漢

11、語的“真不錯(cuò)”有“很好”之意,如把這句話直譯成英語the book is really not wrong,時(shí)那就會(huì)使人難以理解了。在這種場(chǎng)合,英漢的表達(dá)就不能一一對(duì)應(yīng)。陸、 數(shù)詞習(xí)語表達(dá)的比較數(shù)學(xué)在其發(fā)展過程中形成了大量的數(shù)字成語,這就是“數(shù)詞習(xí)語”。不同民族有其不同的民族特色。英語的數(shù)詞習(xí)語很多,但與漢語不太一樣,有些類似的說法具體數(shù)字不同。例1.ive got one or two jobs to do now. 現(xiàn)在我有幾件事要做。例2.the room is at sixes sevens. 這房間亂七八糟。英國(guó)人用“許多六和七”來表示事物不整齊,中國(guó)人則用“七和八”表示同一意思。盡

12、管有例1、例2情況的出現(xiàn),但也有少數(shù)數(shù)詞習(xí)語的本義是比較清楚的,即本身的具體數(shù)字要領(lǐng)比較明顯。例3.people came in by twos and threes. 人們?nèi)齼蓛傻剡M(jìn)來了。上句的英語和漢語的數(shù)詞習(xí)語的意思是一樣的,但英漢表達(dá)就不同。如果把英語的“by twos and threes”譯成漢語為“兩兩三三”,那就不符合中國(guó)人的表達(dá)習(xí)慣了。有些英語數(shù)詞習(xí)語譯成漢語后并沒有用數(shù)詞習(xí)語表達(dá)出來,而是把它的意思表達(dá)出來。he asked me a thousand and one thing . 他向我問長(zhǎng)問短。柒、 詞序表達(dá)的比較詞序指的是一個(gè)句子中各個(gè)成份的先后次序,英漢兩種語言

13、的詞序不完全相同。從大的結(jié)構(gòu)來說,英漢的詞序有相同的地方,在大部分情況下是:主語+謂語+賓語。如:we study english.(我們學(xué)習(xí)英語)。但是,英漢的詞序也有許多不同的地方,主要是定語和狀語的位置。漢語中的定語放在被修飾的中心詞前,英語則不一定,單詞定語一般在中心詞前(只在一些特定的情況下后置),如:a nice dress (一件漂亮的衣服),但短語定語大多數(shù)在中心詞后;又如:the days to come(未來的日子),而定語從句則總在中心詞后,再如:the man who you met (你見過的那個(gè)人)。英語中一些由分詞組成的形容詞短語和對(duì)應(yīng)的漢語詞序不一樣,如:ill

14、-tempered(脾氣不好的),如:broad-minded(思想開放的)。在表達(dá)地點(diǎn)時(shí),英語由小到大,漢語則由大到小,如:5 xinhua street, nanning guangxi china(中國(guó)廣西南寧新華街5號(hào))。由于狀語的情況比較復(fù)雜,筆者在此就不進(jìn)行論述。英漢表達(dá)的比較,寫成一本書也未必論述得全面。但筆者略談了以上八點(diǎn),已可見一斑。只有掌握了英漢表達(dá)的差異,我們才能減少英語錯(cuò)誤,學(xué)到地道的英語表達(dá)語,提高自己閱讀和表達(dá)能力。comparison on expressing between english and chineseguoping( tangqiao senior middle school inzhangjiagang,suzhou,jiangsu,215611)abstract:english and chinese are two kinds of different language systems. there is a very great difference bilingually in expressing, there are ones own language characteristics each. if you want to teach and make students to grasp the

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論