論文翻譯之醫(yī)學(xué)論文的基本翻譯技巧.ppt_第1頁
論文翻譯之醫(yī)學(xué)論文的基本翻譯技巧.ppt_第2頁
論文翻譯之醫(yī)學(xué)論文的基本翻譯技巧.ppt_第3頁
論文翻譯之醫(yī)學(xué)論文的基本翻譯技巧.ppt_第4頁
論文翻譯之醫(yī)學(xué)論文的基本翻譯技巧.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、論文翻譯之醫(yī)學(xué)論文的基本翻譯技巧,更多精彩內(nèi)容,請登錄,400-6089-123,QQ:1254635326,(一)標(biāo)題(title),1.闡述具體、用語簡潔:一般不超過20個字。 2.文題相稱、確切鮮明:標(biāo)題體現(xiàn)內(nèi)容,內(nèi)容說明標(biāo)題。 3.重點突出、主題明確:突出論文主題,高度概括,一目了然。不足以概括論文內(nèi)容時,可加副標(biāo)題(破折號、括號或加序碼)。,400-6089-123,QQ:1254635326,(二)作者署名(author),署名的個人作者,只限于選定研究課題和制定研究方案,直接參加全部或主要部分研究工作并做出貢獻(xiàn),以及參加撰寫論文并對內(nèi)容負(fù)責(zé)的人。(GB7713-87科學(xué)技術(shù)報告、

2、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文的編寫格式),400-6089-123,QQ:1254635326,(三)摘要(abstract),(四)關(guān)鍵詞(key words) 關(guān)鍵詞是表達(dá)科技文獻(xiàn)的要素特征,是具有實際意義的詞或詞組。,400-6089-123,QQ:1254635326,(五)引言(introduction) (六)材料與方法(materials and methods) (七)結(jié)果(results) 結(jié)果是論文價值所在,是研究成果的結(jié)晶。全文的結(jié)論由此得出,討論由此引發(fā),判斷推理和建議由此導(dǎo)出。,400-6089-123,QQ:1254635326,(八)討論(discussion),討論是論文的重要主體部分,是作者對所進(jìn)行的研究中所得到的資料進(jìn)行歸納、概括和探討,提出自己的見解,評價其意義。,400-6089-123,QQ:1254635326,謝謝! 創(chuàng)新醫(yī)學(xué)網(wǎng)恭祝各位: 身體健康,工作順利! 創(chuàng)新醫(yī)學(xué)網(wǎng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論