翻譯服務(wù)者在北京等公司大型會議的同聲傳譯技巧.ppt_第1頁
翻譯服務(wù)者在北京等公司大型會議的同聲傳譯技巧.ppt_第2頁
翻譯服務(wù)者在北京等公司大型會議的同聲傳譯技巧.ppt_第3頁
翻譯服務(wù)者在北京等公司大型會議的同聲傳譯技巧.ppt_第4頁
翻譯服務(wù)者在北京等公司大型會議的同聲傳譯技巧.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

付費下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯服務(wù)者在北京等公司大型會議的同,聲傳譯技巧,y2t2d 新地標翻譯公司 ,同聲傳譯的基本技能包括:邊聽邊說,學會分配注 意力,預(yù)測思路,短期記憶,綜合、分析、加工不同的信 息以及重新組織、安排的能力,等等。同聲傳譯是翻譯,形式的一種,具有翻譯的共性,即必須忠實、準確而通 順地表達說話人的原意。但同聲傳譯又有其個性,即翻 譯是在未聽完講話人的整個意思的情況下進行的,這 與翻譯應(yīng)該從原文整體出發(fā)是矛盾的。而同傳的條件 不允許譯者從原文整體出發(fā),只能盡量跟著原文次序,將句子切成個別的概念單位,而這些小單位連接起來 后必須是忠實于愿意,清楚連貫的整體。,同傳譯員要做到在沒有聽到原文整體的情況下,

2、就隨時譯成一個概念,首先必須了解語言的實質(zhì):語言,是音、義相結(jié)合的詞匯和語法的嚴密整體。句子中的 詞的聲音、意義,及安排的次序和整個句子所要表達的 意思,均是有密切關(guān)系的。一個詞、兩個詞、三個詞或 更多的詞,在句子、段落的上下文的小語境中以及討論 時所涉及到的題材的大語境中,均可構(gòu)成同傳過程的,概念單位。善于切割最合理的概念單位,并且能隨時抓 住一個句子中的核心單位,是一個稱職的同傳譯員所 必須掌握的技巧。在英語中,核心單位的謂語動詞一般 出現(xiàn)得較早,提供的情況也總是較為重要的,這使得英 譯漢時的斷句、預(yù)測較為容易,也較可靠,抓住了核心,單位,或有預(yù)測到核心單位的位置,就可以較主動地按 譯文需

3、要,適當加詞或重新安排,達到忠實傳譯的目 的。,同傳譯員在進行同聲傳譯時,為了切割合理、預(yù)測,到家,必須利用一切提示和線索,不僅要事先熟悉材料, 依賴大的語境:對世界事務(wù)的了解,對所討論的問題的 熟悉程度,對不同代表的立場與觀點的了解;而且還必 須盡量利用發(fā)言中的話多小語境:英語中的一些特有 的表達方式,一些連詞的語義和句法功能。這樣才能預(yù),測到整個句子的構(gòu)架,增加遣詞造句的余地,縮短轉(zhuǎn)換 過程。,例,如,:1.,“,反,說,正,譯”:Nonationcansurvivewithoutapeacefulenviron,ment.此句中的“no”譯成“沒有”就不符合同傳的特 殊要求,應(yīng)譯成“任何

4、國家要生存必須有一個和平的環(huán) 境?!?.國際會議上的發(fā)言自成一種文體,經(jīng)常出現(xiàn)的 while 一詞有其結(jié)構(gòu)意義,也是一個有用的信號詞,說,話,人,有,兩,層,意,思,要,表,達,。,Whiletherichdevelopednationscontinuedtoamasswe alth,thepoordevelopednationshardlyobtainthebas iecessitiesoflife.富裕的發(fā)達國家繼續(xù)不斷積累財 富,而貧窮的發(fā)展中國家卻幾乎得不到日常生活的必 需 品 。 3. “ it ” 這 個 詞 要 認 真 對 付 。,Itwasinfulfillmentofthat

5、policythatSolomonIslan dsbecameindependentnationearlierthisyearandsot he150thmemberoftheUN.此時應(yīng)先譯出it引導(dǎo)的從句, 句子才通順?!八_門群島在今年早些時候獨立了,成 了聯(lián)合國第 150 個成員國,就是實施了這項政策的結(jié),果 ?!?4. 注 意 英 語 中 比 較 級 的 用 法 。 Thissessionwasasfruitfulasitwassignificant 這次 會 議 很 有 成 效 , 也 很 有 成 果 。 Itisnolesstrueintheeastthaninthewest. 東 西 方 都 一樣。,顯然,為了提高預(yù)測能力

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論