翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)的合作協(xié)議范本_第1頁
翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)的合作協(xié)議范本_第2頁
翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)的合作協(xié)議范本_第3頁
翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)的合作協(xié)議范本_第4頁
翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)的合作協(xié)議范本_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余10頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)的合作協(xié)議范本篇一:翻譯服務(wù)合同范本翻譯服務(wù)合同委托方(甲方) :住 所 地:項目聯(lián)系人:聯(lián)系電話: 傳 真:受托方(乙方) :住 所 地:法定代表人:通訊地址:電 話:傳 真:甲方委托乙方就項目進(jìn)行翻譯(筆譯、口譯)服務(wù)工作,并支付相應(yīng)的翻譯服務(wù)報酬。雙方經(jīng)過平等協(xié)商,在真實、充分地表達(dá)各自意愿的基礎(chǔ)上,根據(jù)中華人民共和國合同法的規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議, 并由雙方共同恪守。第一條 甲方委托乙方進(jìn)行翻譯服務(wù)的內(nèi)容如下:1.2. 甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務(wù)訂單” (本合同附件一)的形式由雙方共同確認(rèn)。翻譯費用標(biāo)準(zhǔn)為:第二條 翻譯服務(wù)要求:1. 乙方在收到甲方提交的訂單后, 應(yīng)及時開展

2、工作, 并 按約定的時間要求完成翻譯工作。2. 乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進(jìn)行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應(yīng)達(dá)到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風(fēng)格統(tǒng)一;3. 乙方執(zhí)行翻譯行業(yè)通用流程規(guī)范以確保文件翻譯質(zhì)量,乙方所提供的翻譯服務(wù)應(yīng)滿足中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn) GB/T 19682-2005 (翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求)相關(guān)規(guī)定;4. 為確保乙方翻譯服務(wù)能夠達(dá)到甲方要求, 在本合同簽訂時,乙方可應(yīng)甲方書面要求進(jìn)行試譯,供雙方核定并確認(rèn)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。 如果甲方在收到試譯稿后 3 日內(nèi)未向乙方提出書面意見或建議, 則該試譯稿的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)將作為乙方今后的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。5.

3、 譯文中不應(yīng)出現(xiàn)技術(shù)性錯誤,不能與原文意思相悖,專業(yè)詞語表述應(yīng)準(zhǔn)確一致;文字表述符合相關(guān)專業(yè)的表達(dá)習(xí)慣與要求, 目標(biāo)語言與源語言在行文風(fēng)格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關(guān)規(guī)定進(jìn)行翻譯或表達(dá),譯者的注釋使用恰當(dāng);6. 對于筆譯項目, 乙方在向甲方交付工作成果后, 若存在以下三類錯誤,乙方應(yīng)免費對工作成果進(jìn)行必要修改,并不得另行收費:(1) 語法與單詞拼寫錯誤;(2) 同一或同批稿件中前后用詞或表達(dá)法不統(tǒng)一;(3) 由于專業(yè)或背景知識不足發(fā)生的錯誤。第三條 為保證乙方有效進(jìn)行翻譯服務(wù)工作, 甲方應(yīng)當(dāng)向乙方提供下列工作條件和協(xié)作事項:1. 甲方委托乙方翻譯或進(jìn)行其它方

4、式處理的文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內(nèi)容,如果出現(xiàn)此種情形,甲方應(yīng)承擔(dān)相關(guān)責(zé)任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權(quán)拒絕接受委托或要求甲方改正或有權(quán)隨時單方解除本協(xié)議,并由甲方承擔(dān)違約責(zé)任;2. 甲方同意把技術(shù)資料電子稿或復(fù)印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內(nèi)容完整,乙方應(yīng)保證維持甲方提供資料的原始完整性;3. 為保證翻譯質(zhì)量, 甲方應(yīng)盡可能協(xié)助乙方, 包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考資料,專業(yè)的固有、慣用譯法,解答相關(guān)技術(shù)問題,必要時提供相關(guān)背景知識培訓(xùn)。第四條 甲方向乙方支付翻譯服務(wù)報酬及支付方式為:1. 翻譯服務(wù)費:(1) 筆譯項

5、目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方采用的譯文版本中文字符數(shù)為依據(jù)計算實際費用。(2) 以甲方最后采用的譯文版本為最終確定稿計算字符數(shù),以電腦統(tǒng)計的中文字符數(shù)計算Word 工具字?jǐn)?shù)統(tǒng)計字符數(shù)(不計空格) 。如果中文稿為紙件,則以經(jīng)雙方確認(rèn)的不計空格的中文字符數(shù)為準(zhǔn)。翻譯項目不涉及中文的,統(tǒng)計方式雙方另行約定。(3) 本合同服務(wù)費用按以上單價標(biāo)準(zhǔn),以甲方訂單要求的服務(wù)工作量計算。如翻譯項目有特殊情況需要調(diào)整價格的, 經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致后在訂單中明確。(4) 乙方因履行本合同而產(chǎn)生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致后在訂單中明確。2. 翻譯服務(wù)

6、費由甲方選擇以下方式支付乙方。 (根據(jù)協(xié)商確定的交易方式)方式 A 在雙方簽訂本合同及訂單后二個工作日內(nèi),甲方應(yīng)當(dāng)支付乙方費用總額的 50% 作為預(yù)付款,余款在乙方完成翻譯服務(wù)后五個工作日內(nèi)支付。支付可采用現(xiàn)金、支票或銀行轉(zhuǎn)賬等方式。方式 B. 甲方提交翻譯服務(wù)訂單的次月,向乙方全額支付上月的文件翻譯服務(wù)費。乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:開戶銀行: ; 地址: ;帳號: ;開戶名稱: 。第五條雙方確定因履行本合同應(yīng)遵守的保密義務(wù)如下:1. 保密內(nèi)容:(1) 乙方不得向第三方公開或傳播(包括復(fù)制、影印和使用)甲方的任何文件資料、軟件、檔案、協(xié)議、技術(shù)和服務(wù)項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式

7、的信息;乙方同意所有甲方披露的資料都?xì)w甲方專有。 乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權(quán)、版權(quán)、商業(yè)秘密,或其他知識產(chǎn)權(quán)項下的權(quán)利屬于甲方所有,乙方無權(quán)處置;乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務(wù)負(fù)有連帶責(zé)任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責(zé)任,甲方將追究乙方責(zé)任。乙方需執(zhí)行甲方相關(guān)規(guī)定并積極配合, 采取必要的防范措施來防止保密信息的泄露。 (2) (3) (4)2. 涉密人員范圍: 項目管理員、 翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。3. 約方支付合同總額的 10% 作為違約金。第六條 本合同的變更必須由雙方協(xié)商一致, 并以書面形式確定。第七條 雙方確定以下列標(biāo)準(zhǔn)和方式對乙方的翻譯服務(wù)

8、工作成果進(jìn)行驗收:1. 的方式提交譯文稿件;2. 3. 第八條 雙方確定, 在本合同有效期內(nèi), 乙方利用甲方提供的技術(shù)資料和工作條件所完成的新的技術(shù)成果,歸甲方所有。第九條 雙方確定,按以下約定承擔(dān)各自的違約責(zé)任:1. 乙方未能在工作期限內(nèi)完成翻譯項目, 或雖已完成翻譯項目,但需要重新修改而導(dǎo)致延期交稿,每遲延一日應(yīng)按該翻譯項目費用的 3%。向甲方支付違約金,但工作期限延長10%征得甲方同意的除外。違約金總額不超過合同總額的2. 甲方應(yīng)依本合同規(guī)定, 按時支付乙方翻譯費用, 每遲延一日應(yīng)按應(yīng)支付而未支付金額的3%o向乙方支付違約金,但延期付款是由于乙方在先義務(wù)遲延履行導(dǎo)致的除外。 違約金總額不

9、超過合同總額的 10% 。3. 出現(xiàn)以下情況可免除乙方責(zé)任且不影響本合同履行:( 1 )乙方在翻譯過程中,因執(zhí)行甲方的意見而產(chǎn)生的錯誤。( 2 )因甲方提供的翻譯原件錯誤而產(chǎn)生的譯文內(nèi)容錯誤。( 3 )甲方未能按合同約定的時間交付原文件材料,以致乙方延期交付譯稿的。( 4)因甲方計算機(jī)原因引起的資料損壞或資料丟失。( 5 )甲方或第三方使用譯文過程中,產(chǎn)生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內(nèi)容損失。第十條雙方確定,在本合同有效期內(nèi),甲方指定為甲方項目聯(lián)系人,乙方指定為乙方項目聯(lián)系人。項目聯(lián)系人承擔(dān)以下責(zé)任:1. 及時、定時溝通情況、協(xié)調(diào)處理有關(guān)問題;2. 及時、 定時向各自部門傳遞相關(guān)信息, 保

10、證信息的完整與準(zhǔn)確;3. 本合同第五條約定的保密責(zé)任;一方變更項目聯(lián)系人的, 應(yīng)當(dāng)及時以書面形式通知另一方。未及時通知并影響本合同履行或造成損失的,應(yīng)承擔(dān)相 應(yīng)的責(zé)任。第十一條雙方確定,出現(xiàn)下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:發(fā)生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰(zhàn)爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災(zāi)害; 非合同方責(zé)任而產(chǎn)生的影響合同方工作正常進(jìn)行的火災(zāi); 國家公共強(qiáng)制性原因引起的合同方不能正常工作產(chǎn)生的延時。第十二條雙方因履行本合同而發(fā)生的爭議,應(yīng)協(xié)商、調(diào)解解決。協(xié)商、調(diào)解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。第十三條與履行本合同有關(guān)的下列技術(shù)文件, 經(jīng)雙方以 書面提

11、交 方式確認(rèn)后,為本合同的組成部分:1. 技術(shù)背景資料: ;2. 其他: 。第十四條 本合同經(jīng)雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。 本合同一式貳 份, 雙方各執(zhí)一份。 本合同附件 (一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的愿望協(xié)商解決,必要時另行簽訂補(bǔ)充協(xié)議。甲方: (簽章) 乙方: (簽章)代表: 代表:年 月 日年 月 日篇二:翻譯服務(wù)合同 (一 )翻譯服務(wù)合同(一)甲方: 地址: 乙方: 地址: 甲乙雙方本著友好協(xié)商、 共同發(fā)展的原則簽訂本翻譯服務(wù)合同,其條款如下:一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務(wù),及時向乙方提交清晰、易于辨認(rèn)的待譯資料,提出明確要求,并對乙方

12、的翻譯質(zhì)量進(jìn)行監(jiān)督。二、乙方按時完成翻譯任務(wù)(如發(fā)生不可抗力的因素除外) ,向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴(yán)格保密,不得透露給第三方。四、翻譯工作量統(tǒng)計:電子譯稿:按電腦統(tǒng)計的中文版字符數(shù)計算(中文版wordXX 中“不計空格的字符數(shù)” ) ;打印譯稿:按中文原稿行數(shù)X列數(shù)統(tǒng)計計算(行X列) 。五、乙方按優(yōu)惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為元千字符( 字以上) 。六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預(yù)估翻譯費,甲方付款時則按實際發(fā)生的工作量支付給乙方翻譯費用 (工作量統(tǒng)計方法見本合同第四條)

13、。七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進(jìn)行必要修改,不另行收取費用。八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當(dāng)日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的 50 ,余款應(yīng)在交稿后的 日內(nèi)付清,如第_日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用 %。的滯納金。九、 乙方應(yīng)當(dāng)保證譯文的翻譯質(zhì)量和翻譯服務(wù)達(dá)到行業(yè)公允的水平,如對譯文的翻譯水平發(fā)生爭議,應(yīng)由雙方共同認(rèn)可的第三方評判,或者直接申請仲裁。十、本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)甲乙雙方簽章后生效。 甲方 (蓋章) : 乙方(蓋章) : 代表(簽字) : 代表(簽字) : 簽訂地點: 簽訂地點: 年月日年月日篇三:合作協(xié)議 (中英文翻譯)技術(shù)合作協(xié)議

14、Technical Cooperation Agreement甲方: XX 油脂化學(xué)有限公司Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd.地址: XX 高新技術(shù)工業(yè)園Address: XXHigh-tech Industrial Park法定代表人: XXXLegal Representative: XXX乙方:Party B:地址:Address:本協(xié)議合作雙方就組建技術(shù)研發(fā)團(tuán)隊事項, 經(jīng)過平等協(xié)商,在真實、充分地表達(dá)各自意愿互惠互利的基礎(chǔ)上,根據(jù)中華人民共和國合同法的規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,并由合 作各方共同恪守。This Agreement, concernin

15、g the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this

16、Agreement as following.第一條、 甲方同意雇用乙方為新產(chǎn)品研發(fā)技術(shù)顧問。乙方同意為甲方提供技術(shù)顧問服務(wù)。Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.第二條、 甲方同意每月支付乙方的研究費用,包括:薪資、辦公費、檢測費、差旅費以及

17、其他相關(guān)費用。Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.第三條、 乙方有責(zé)任為甲方提供相關(guān)國內(nèi)外技術(shù)及市場信息,并及時答復(fù)甲方技術(shù)上所遇到的問題。Article 3: Party B is responsible to provide relevant technical a

18、nd market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.第四條、 乙方有義務(wù)向甲方提供有關(guān)個人簡歷和相關(guān)證明材料,甲方要尊重乙方個人隱私,有義務(wù)妥善保管相關(guān)材料。Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. P

19、arty A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.第五條、 乙方同意所研發(fā)的產(chǎn)品所有知識產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方不得將相關(guān)技術(shù)信息泄露給任何第三方,否則需要承擔(dān)一切法律后 果。Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.第六條、 甲乙雙方同意通過緊密合作達(dá)到共同目標(biāo); 每年增加一到三個項目;每年申請一到三個發(fā)明專利; 每年完成一到兩個能夠通過專家認(rèn)證的新產(chǎn)品;每年至少向市場推廣兩個產(chǎn)品。Article 6: Both

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論