下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、金融英語(yǔ)常用語(yǔ)的地道翻譯一1. 素質(zhì)教育: Quality Education2. EQ : 分兩種, 一種為教育商數(shù) Educational quotient , 另一種情感商數(shù)Emotional quotient3. 保險(xiǎn)業(yè):the insurance industry4. 保證重點(diǎn)指出: ensure funding for priority areas5. 補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金: clear up pension payments in arrears6. 不良貸款: non-performing loan7. 層層轉(zhuǎn)包和違法分包: mutlti-level contracting and
2、 illegal subcontracting8. 城鄉(xiāng)信用社: credit cooperative in both urban and rural areas9. 城鎮(zhèn)居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents10. 城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度: the system of medical insurance for urban workers11. 出口信貸:export credit12. 貸款質(zhì)量:loan quality13. 貸款質(zhì)量五級(jí)分類辦法: the five-category assets classifi
3、cation for bank loans14. 防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn): take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程: flood-prevention project16. 非法外匯交易: illegal foreign exchange transaction17. 非貿(mào)易收匯:foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非銀行金融機(jī)構(gòu): non-bank financial institutions19. 費(fèi)改稅: transform adminis
4、trative fees into taxes20. 跟蹤審計(jì): foolow-up auditing21. 工程監(jiān)理制度:the monitoring system for projects22. 國(guó)有資產(chǎn)安全:the safety of state-owned assets23. 過(guò)度開墾: excess reclamation24. 合同管理制度:the contract systemfor governing projects25. 積極的財(cái)政政策: pro-active fiscalpolicy26. 基本生活費(fèi): basic allowance27. 解除勞動(dòng)關(guān)系:sever la
5、bor relation28. 金融監(jiān)管責(zé)任制: the responsibility system for financial supervision29. 經(jīng)濟(jì)安全: economic security30. 靠擴(kuò)大財(cái)政赤字搞建設(shè): to increase the deficit to spend more on development31. 擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求: the expansion of domestic demand32. 拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng): fuel economic growth33. 糧食倉(cāng)庫(kù): grain depot34. 糧食收購(gòu)企業(yè): grain collection and
6、 storage enterprise35. 糧食收購(gòu)資金實(shí)行封閉運(yùn)行: closed operation of grain purchase funds36. 糧食銷售市場(chǎng): grain sales market37. 劣質(zhì)工程: shoddy engineering38. 亂收費(fèi)、亂攤派、亂罰款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 騙匯、 逃匯、 套匯: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreignowed to the gov
7、ernment and illegal arbitrage40. 融資渠道: financing channels41. 商業(yè)信貸原則: the principles for commercial credit42. 社會(huì)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu): social security institution43. 失業(yè)保險(xiǎn)金: unemployment insurance benefits44. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外匯收支:foreign exchange revenue and spending46.
8、安居工程:housing project for low-income urban residents47. 信息化: information-based; informationization48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外資企業(yè):overseas-funded enterprises50. 下崗職工:laid-off workers51. 分流: reposition of redundant personnel52. 素質(zhì)教育: education for all-round develop
9、ment53. 豆腐渣工程: jerry-built projects54. 社會(huì)治安情況: law-and-order situation55. 民族國(guó)家: nation state56. “臺(tái)獨(dú) ” : independence of Taiwan57. 臺(tái)灣當(dāng)局: Taiwan authorities58. 臺(tái)灣同胞 : Taiwan compatriots59. 臺(tái)灣是中國(guó)領(lǐng)土不可分割的一部分: Taiwan is an inalienable part of theChinese territory.60. 西部大開發(fā): Development of the West Regions
10、61. 可持續(xù)性發(fā)展: sustainable development62. 風(fēng)險(xiǎn)投資 : risk investment63. 通貨緊縮 : deflation64. 擴(kuò)大內(nèi)需 : to expand domestic demand65. 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué): computer-assisted instruction ( CAI )66. 網(wǎng)絡(luò)空間: cyberspace67. 虛擬現(xiàn)實(shí): virtual reality68. 網(wǎng)民 : netizen ( net citizen )69. 電腦犯罪 : computer crime70. 電子商務(wù): the e-business71. 網(wǎng)上購(gòu)
11、物 : shopping online72. 應(yīng)試教育: exam-oriented education73. 學(xué)生減負(fù) : to reduce study load74. “厄爾尼諾 ”:( EL Nino )75. “拉尼娜 ” :( La Nina )76. “智商 ” :( IQ)77. “情商 ” :( EQ)78. “第三產(chǎn)業(yè) ” :( third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises )79 “第四產(chǎn)業(yè) ” :( quaternary/information industry )80 “軍嫂
12、” :( military spouse )81 “峰會(huì) ” (香港譯 “極峰會(huì)議 ”) ” : summit(conference)82 “克隆 ” : clone83 “冰毒 ” : ice84 “搖頭丸 ” : dancing outreach85 “傳銷 ” : multi level marketing86 “( 計(jì)算機(jī)) 2000 年問(wèn)題 ” : Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)87 “白皮書 ” : white paper( 不是 white cover book)88 “傻瓜相機(jī) ” : Instamatic( 商標(biāo)
13、名,焦距、鏡頭均固定,被稱為 foolproof 相機(jī) );89 “白條 ”: IOU note (IOU :債款、債務(wù),由 I owe you 的讀音縮略轉(zhuǎn)義而來(lái))90 “巡回招聘 ” : milk round (一種招聘畢業(yè)生的方式,大公司走訪各大學(xué)及學(xué)院,向求職者介紹本公司情況并與報(bào)名者晤談)。91 “減員增效 ” : increase efficiency by downsizing staff92 “抓大放小 ” : manage large enterprises well while ease control oversmall ones ;93 “市政府要辦的 X 件實(shí)事 ”
14、: x major projects that should be given toppriority as designated on the municipal government s working agen;da94 “兩個(gè)基本點(diǎn) ” : two focal points , two of the major points of the line setby the 13th Congress of the CPC , I.e.upholding the four cardinalprinciples and the policies reform , opening to the
15、outside world and invigorating domestic economy 。95 “投資熱點(diǎn) ” : a region attractive to investors , a muchsought piece ofhand , popular investment spot96 “移動(dòng)電話 ” :本系 cellular (有時(shí)簡(jiǎn)作cel )或 mobile (tele ) phone97 “三角債 ” : chain debts 或 debt chains98 “拳頭產(chǎn)品 ” : knockout product99 “投訴熱線 ” : dial-a-cheat conf
16、idential hotline (打電話告訴一件欺詐事件)100 “三通 ” 的現(xiàn)譯文 three links : link of trade , travel and post 金融英語(yǔ)常 用語(yǔ)的地道翻譯一1. 素質(zhì)教育: Quality Education2. EQ : 分兩種, 一種為教育商數(shù) Educational quotient , 另一種情感商數(shù)Emotional quotient3. 保險(xiǎn)業(yè):the insurance industry4. 保證重點(diǎn)指出: ensure funding for priority areas5. 補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金: clear up pensi
17、on payments in arrears6. 不良貸款: non-performing loan7. 層層轉(zhuǎn)包和違法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城鄉(xiāng)信用社: credit cooperative in both urban and rural areas9. 城鎮(zhèn)居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents10. 城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度: the system of medical insurance for urban workers
18、11. 出口信貸:export credit12. 貸款質(zhì)量:loan quality13. 貸款質(zhì)量五級(jí)分類辦法: the five-category assets classification for bank loans14. 防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn): take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程: flood-prevention project16. 非法外匯交易: illegal foreign exchange transaction17. 非貿(mào)易收匯:foreign exchange earnings thr
19、ough nontrade channels18. 非銀行金融機(jī)構(gòu): non-bank financial institutions19. 費(fèi)改稅: transform administrative fees into taxes20. 跟蹤審計(jì): foolow-up auditing21. 工程監(jiān)理制度:the monitoring system for projects22. 國(guó)有資產(chǎn)安全:the safety of state-owned assets23. 過(guò)度開墾: excess reclamation24. 合同管理制度:the contract system for govern
20、ingprojects25. 積極的財(cái)政政策: pro-active fiscal policy26. 基本生活費(fèi): basic allowance27. 解除勞動(dòng)關(guān)系:sever labor relation28. 金融監(jiān)管責(zé)任制: the responsibility system for financial supervision29. 經(jīng)濟(jì)安全: economic security30. 靠擴(kuò)大財(cái)政赤字搞建設(shè): to increase the deficit to spend more on development32. 拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng): fuel economic growth33.
21、糧食倉(cāng)庫(kù): grain depot34. 糧食收購(gòu)企業(yè): grain collection and storage enterprise35. 糧食收購(gòu)資金實(shí)行封閉運(yùn)行: closed operation of grain purchase funds36. 糧食銷售市場(chǎng): grain sales market37. 劣質(zhì)工程: shoddy engineering38. 亂收費(fèi)、亂攤派、亂罰款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 騙匯、 逃匯、 套匯: obtain foreign currency under fals
22、e pretenses, not turn over foreignowed to the government and illegal arbitrage40. 融資渠道: financing channels41. 商業(yè)信貸原則: the principles for commercial credit42. 社會(huì)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu): social security institution43. 失業(yè)保險(xiǎn)金: unemployment insurance benefits44. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes4
23、5. 外匯收支:foreign exchange revenue and spending46. 安居工程:housing project for low-income urban residents47. 信息化:information-based; informationization48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外資企業(yè):overseas-funded enterprises50. 下崗職工:laid-off workers51. 分流: reposition of redundant pe
24、rsonnel52. 素質(zhì)教育:education for all-round development53. 豆腐渣工程: jerry-built projects54. 社會(huì)治安情況: law-and-order situation55. 民族國(guó)家: nation state56. “臺(tái)獨(dú)”: independence of Taiwan57. 臺(tái)灣當(dāng)局: Taiwan authorities58. 臺(tái)灣同胞: Taiwan compatriots59. 臺(tái)灣是中國(guó)領(lǐng)土不可分割的一部分: Taiwan is an inalienable part of the Chinese territo
25、ry.60. 西部大開發(fā): Development of the West Regions61. 可持續(xù)性發(fā)展: sustainable development62. 風(fēng)險(xiǎn)投資:risk investment63. 通貨緊縮:deflation64. 擴(kuò)大內(nèi)需:to expand domesticdemand65. 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué): computer-assisted instruction ( CAI )66. 網(wǎng)絡(luò)空間:cyberspace67. 虛擬現(xiàn)實(shí):virtual reality68. 網(wǎng)民 : netizen ( net citizen )69. 電腦犯罪:computer cr
26、ime70. 電子商務(wù):the e-business71. 網(wǎng)上購(gòu)物:shopping online72. 應(yīng)試教育:exam-oriented education73. 學(xué)生減負(fù):to reduce study load74. 厄爾“尼諾 ” :( EL Nino )75. 拉“尼娜 ”:( La Nina )76. 智商“”:(IQ )77. 情商“”:(EQ )78. 第三產(chǎn)業(yè)“ ”:( third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises )79. “第四產(chǎn)業(yè) ”:( quaternary/inform
27、ation industry )80. “軍嫂 ” :( military spouse )81. “峰會(huì)” (香港譯“極峰會(huì)議 ”) ”: summit(conference)82. “克隆” : clone83. “冰毒” : ice84. “搖頭丸 ”: dancing outreach85. “傳銷 ” : multi level marketing86 “(計(jì)算機(jī)) 2000 年問(wèn)題 ” : Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)87 “白皮書 ”: white paper( 不是 white cover book)88 “傻瓜相機(jī)”:Instamatic( 商標(biāo)名,焦距
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 歺飲行業(yè)財(cái)務(wù)制度
- 針對(duì)企業(yè)小金庫(kù)財(cái)務(wù)制度
- 去稅務(wù)局完善財(cái)務(wù)制度
- 建立健全農(nóng)村財(cái)務(wù)制度
- 寺院財(cái)務(wù)制度范本
- 公文抄襲追責(zé)制度
- 公司有限責(zé)任制度
- 養(yǎng)老院老人安全防護(hù)制度
- 架空乘人裝置管理制度(3篇)
- 灌堰體施工方案(3篇)
- 2026年黑龍江林業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)技能筆試備考試題含答案解析
- 生物實(shí)驗(yàn)室安全管理手冊(cè)
- 網(wǎng)絡(luò)安全與輿情培訓(xùn)簡(jiǎn)報(bào)課件
- 供應(yīng)商現(xiàn)場(chǎng)審核打分表-評(píng)分細(xì)則
- 陳世榮使徒課件
- 預(yù)防葡萄膜炎復(fù)發(fā)護(hù)理策略
- 民兵偽裝與防護(hù)課件
- 2025至2030中國(guó)丙烯酸壓敏膠行業(yè)調(diào)研及市場(chǎng)前景預(yù)測(cè)評(píng)估報(bào)告
- 2025年初級(jí)經(jīng)濟(jì)師考試卷附答案
- 車輛保證過(guò)戶協(xié)議書
- 2026年勞動(dòng)合同示范文本
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論