版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 X X 職 業(yè) 技 術(shù) 學(xué) 院畢 業(yè) 論 文如何克服母語(yǔ)在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的負(fù)面影響學(xué)生姓名XXX所 在 系外語(yǔ)系班 級(jí)2012級(jí)英語(yǔ)教育X班專 業(yè)英語(yǔ)教育指導(dǎo)教師XXX 2013 年 9 月 30 日 XX職業(yè)技術(shù)學(xué)院畢業(yè)論文 中文摘要 中文摘要學(xué)習(xí)任何一門(mén)外語(yǔ),母語(yǔ)都會(huì)對(duì)其造成或多或少的影響,有時(shí)這種影響是積極的,有時(shí)是消極的。所謂母語(yǔ)遷移,就是指在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中,母語(yǔ)對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的影響。本文根據(jù)語(yǔ)言遷移理論,對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移在英語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)音、詞匯、句法等方面的影響進(jìn)行了分析。同時(shí)提出了克服母語(yǔ)負(fù)遷移的措施,以提高英語(yǔ)教學(xué)效率。要充分利用母語(yǔ)的正遷移,避免母語(yǔ)的負(fù)遷移,以便教師更為高效地在課堂
2、中教授英語(yǔ),學(xué)生更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)。 關(guān) 鍵 詞 母語(yǔ) 遷移 英語(yǔ)教學(xué) 克服 IXX職業(yè)技術(shù)學(xué)院畢業(yè)論文 英文摘要 Abstract Mother tongue has more or less influence on learning a foreign language, no matter positive or negative. From the perspective of the effects of negative transfer of mother tongue language learning, the article gives the solutions to ov
3、ercome them and improve the teaching effects. It concludes that the positive transfer is also necessary when it is used in a language teaching process.Key WordsMother tongue transfer english teaching overcomeIIXX職業(yè)技術(shù)學(xué)院畢業(yè)論文 目錄目 錄中文摘要.I英文摘要.II1引言.12母語(yǔ)的定義.22.1母語(yǔ)產(chǎn)生的原因.22.2母語(yǔ)的遷移理論.23母語(yǔ)給英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)的影響.33.1帶來(lái)的正
4、面影響.33.1.1語(yǔ)音正遷移.33.1.2詞匯正遷移.33.1.3語(yǔ)法正遷移.43.2帶來(lái)的負(fù)面影響.43.2.2句法層面的負(fù)遷移.53.2.3文化層面上的負(fù)遷移.64 如何克服母語(yǔ)在教學(xué)中的負(fù)面影響.64.1 在教學(xué)中克服負(fù)面影響.64.1.1在語(yǔ)音教學(xué)方面.64.1.2在詞匯和句法教學(xué)方面.64.1.3創(chuàng)設(shè)教學(xué)環(huán)境.65如何在課堂外克服母語(yǔ)帶來(lái)的負(fù)面影響.75.1創(chuàng)設(shè)英語(yǔ)課外學(xué)習(xí)環(huán)境.75.2文化間的差異對(duì)比.75.3文化學(xué)習(xí)導(dǎo)入與語(yǔ)言學(xué)習(xí)相結(jié)合.86 結(jié)束語(yǔ).9參考文獻(xiàn).10致謝.11IXX職業(yè)技術(shù)學(xué)院畢業(yè)論文 引言1 引言 改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)的英語(yǔ)教育有了長(zhǎng)足的發(fā)展,學(xué)生的英語(yǔ)水平也
5、有了明顯提高。同時(shí),社會(huì)對(duì)大學(xué)畢業(yè)生的英語(yǔ)能力也有了更高的要求。這些要求迫使英語(yǔ)教學(xué)隨之改革。 其中,在英語(yǔ)教學(xué)中該不該運(yùn)用母語(yǔ)成為了教師與學(xué)習(xí)者共同關(guān)注的重要問(wèn)題。很多學(xué)校開(kāi)始實(shí)行全英文教學(xué),避免使用母語(yǔ)。這一方法在一定程度上提高了學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的應(yīng)用能力,被許多英語(yǔ)教師和學(xué)習(xí)者認(rèn)可并采用。但其同時(shí)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)水平的提高也起著負(fù)面的影響,不利于教師與學(xué)生之間的交流。在英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)某些詞匯或概念的教學(xué),采用英語(yǔ)講解時(shí)學(xué)生不能夠充分地理解,在這種情況下,如果能利用母語(yǔ)進(jìn)行解釋,那么學(xué)生就能對(duì)所學(xué)的知識(shí)更好的理解與接受。當(dāng)然,在英語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)的使用應(yīng)該適可而止,不能濫用。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)
6、用外語(yǔ)的能力,如果在英語(yǔ)教學(xué)中過(guò)分的使用母語(yǔ),學(xué)生在有限的課時(shí)內(nèi)接觸英語(yǔ)的機(jī)會(huì)就相應(yīng)的減少了,這樣就會(huì)不利于達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)的目的。因此,如何恰當(dāng)?shù)卦谟⒄Z(yǔ)課堂利用母語(yǔ)漢語(yǔ)就成為值得探討的話題。 這里,本文以母語(yǔ)正遷移的理論作為理論依據(jù),研究了母語(yǔ)在英語(yǔ)課堂中運(yùn)用的現(xiàn)狀,分析了母語(yǔ)在在英語(yǔ)課堂中的影響并提出客服方法,歸納出一系列可行的教學(xué)策略,克服母語(yǔ)對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生的負(fù)面影響,從而提高英語(yǔ)課堂的教學(xué)質(zhì)量和效果。8XX職業(yè)技術(shù)學(xué)院畢業(yè)論文 正文2. 母語(yǔ)的定義2.1母語(yǔ)產(chǎn)生的原因 母語(yǔ),亦稱第一語(yǔ)言,有兩種解釋。一者為:一個(gè)人最早接觸、學(xué)習(xí)、并掌握的一種或幾種語(yǔ)言。母語(yǔ)一般是自幼即開(kāi)始接觸、并持續(xù)運(yùn)
7、用到青少年或之后;并且,一個(gè)人所受的家庭或正式教育中,尤其是早期,有相當(dāng)部分是通過(guò)母語(yǔ)傳授的:母語(yǔ)的另一個(gè)解釋則是一個(gè)人的民族語(yǔ),并不一定是一個(gè)人最早接觸、學(xué)些、并掌握的“語(yǔ)言”,例如“母島”、“母國(guó)”等,僅僅是根源的意思,母語(yǔ)不僅僅是表示為母親對(duì)某個(gè)人說(shuō)的語(yǔ)言,而是他認(rèn)定的民族語(yǔ)。2.2母語(yǔ)的遷移理論 遷移(transfer)原來(lái)是屬于心理學(xué)的一個(gè)術(shù)語(yǔ),是指學(xué)習(xí)者可能遷移某些母語(yǔ)的現(xiàn)象,表現(xiàn)為有選擇地使用目標(biāo)語(yǔ)、回避一些語(yǔ)言以及過(guò)度的使用某些語(yǔ)言。“語(yǔ)言遷移”的概念是Lado在他的著作跨文化語(yǔ)言學(xué)中提出來(lái)的,他認(rèn)為,在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),學(xué)習(xí)者廣泛地依賴已經(jīng)掌握的母語(yǔ),并經(jīng)常把母語(yǔ)中的語(yǔ)言形式、
8、意義和與母語(yǔ)相聯(lián)系的文化遷移到第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中去(蔣祖康,1999)。發(fā)展中的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)告訴我們,母語(yǔ)遷移與其他因素相互制約、在中介語(yǔ)發(fā)展過(guò)程中扮演者重要的角色。母語(yǔ)遷移是指母語(yǔ)知識(shí)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。這種影響是許多語(yǔ)言學(xué)家和心理語(yǔ)言學(xué)家所探討的重要問(wèn)題之一。1994年,埃利斯(Rod Ellis)在他的第二語(yǔ)言習(xí)得研究中將母語(yǔ)遷移歸納為以下四個(gè)方面:正遷移、負(fù)遷移、回避和過(guò)度使用。 1)當(dāng)母語(yǔ)規(guī)則與外語(yǔ)規(guī)則相同時(shí),學(xué)習(xí)者把母語(yǔ)規(guī)則遷移到外語(yǔ)中去,這時(shí)母語(yǔ)規(guī)則能夠減輕外語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)擔(dān),減少外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的錯(cuò)誤,促進(jìn)外語(yǔ)的學(xué)習(xí),此時(shí)母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響是積極的,這種影響被稱作正遷移。 2)當(dāng)母語(yǔ)規(guī)則與外語(yǔ)
9、規(guī)則有差異時(shí),學(xué)習(xí)者把母語(yǔ)規(guī)則遷移到外語(yǔ)中去,母語(yǔ)便會(huì)干擾外語(yǔ)的學(xué)習(xí),此時(shí)母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)的影響是消極的,這種影響被稱為負(fù)遷移。 盡管中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的情況千差萬(wàn)別,但是透過(guò)種種表面現(xiàn)象不難看出,大多數(shù)學(xué)習(xí)者的困惑背后隱藏著一個(gè)深層次的共性問(wèn)題母語(yǔ)的負(fù)遷移作用。學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中一個(gè)重要的決定因素。有研究表明,人類母語(yǔ)保護(hù)系統(tǒng)越不完善,接受外語(yǔ)的內(nèi)在阻力越小。相反,接受外語(yǔ)的內(nèi)在阻力則越大。 3.母語(yǔ)給英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)的影響3.1帶來(lái)的正面影響 一般來(lái)說(shuō),語(yǔ)言的普遍特性體現(xiàn)出母語(yǔ)的正遷移。英語(yǔ)和漢語(yǔ)都是某種語(yǔ)言形式的事實(shí)意味著它們擁有共同的因素。在語(yǔ)言普遍特征的幫助下,漢語(yǔ)的使用有助于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)
10、。Ellis也指出母語(yǔ)是一種知識(shí)資源,學(xué)習(xí)者會(huì)有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地使用這種資源來(lái)幫助他們審查輸入的二語(yǔ)或外語(yǔ)數(shù)據(jù)。從而幫助他們盡量使用目的語(yǔ)。依據(jù)這些觀點(diǎn),中英文之間的相同和相似點(diǎn)能在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中產(chǎn)生正遷移,母語(yǔ)正遷移在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法三大系統(tǒng)中都有體現(xiàn)。3.1.1 語(yǔ)音正遷移 漢、英兩種語(yǔ)言都有元音和輔音系統(tǒng),而且存在一定程度的相似性。掌握了漢語(yǔ)拼音后,學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音就相對(duì)容易。了解了發(fā)音原理,就能比較容易地學(xué)會(huì)漢語(yǔ)中沒(méi)有而英語(yǔ)中有的音。漢語(yǔ)語(yǔ)調(diào)有升調(diào)、降調(diào)、曲折調(diào),降調(diào)表示肯定和完整,升調(diào)表示未完和疑惑,曲折調(diào)主要表達(dá)某些復(fù)雜的心情,可以利用漢語(yǔ)語(yǔ)調(diào)知識(shí)促進(jìn)英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)的學(xué)習(xí)。3.1.2 詞匯正
11、遷移 外來(lái)詞與擬聲詞發(fā)音基本相似由于中西方文化的互相滲透,英語(yǔ)中出現(xiàn)了越來(lái)越多的外來(lái)語(yǔ),而這些外來(lái)語(yǔ)多數(shù)是音譯詞,其發(fā)音與漢語(yǔ)意思的發(fā)音相近。如:sofa-沙發(fā)、beer-啤酒、coffee-咖啡等。擬聲詞是指以聲音為理?yè)?jù)的詞,多半為模仿人、動(dòng)植物、機(jī)器等發(fā)出的聲音,所以這類詞的發(fā)音與它所模仿的聲音相近,只要借助漢語(yǔ)意思,這些詞的記憶和掌握就不難了。如:hey(嘿)hiss(嘶嘶聲)buzz(嗡嗡聲)、tick(嘀答)。1)詞語(yǔ)表達(dá)方式相同 英、漢兩種語(yǔ)言中的某些詞語(yǔ)的本義和引申義是相一致的,所以它們的表現(xiàn)形式基本相同。如:“Blood”一詞,本義指血液,可以有如下的表達(dá)法:cold-bloo
12、ded(冷血的)、 warm-blooded(熱血的)、fuse new blood(輸入新鮮血液,即補(bǔ)充新生力量)。又如,“heart”一詞指人體器官-心、心臟,也可以有如下表達(dá)法:break ones heart(傷心)、lose heart(灰心)、all ones heart(全心全意)、from the bottom of ones heart(從心底里)。2)一詞多義 一詞多義是語(yǔ)言的普遍現(xiàn)象。漢語(yǔ)的單字大多是多義字,漢語(yǔ)中的常用詞也有不少是多義詞,而且多個(gè)意義之間有內(nèi)在聯(lián)系。原始意義通過(guò)不同的變化方式,如詞義的擴(kuò)大、縮小、升格、降格,從具體到抽象或從抽象到具體,隱喻、轉(zhuǎn)喻等,產(chǎn)生
13、引申義或派生義。英語(yǔ)中一詞多義現(xiàn)象比漢語(yǔ)更為普遍,詞義之間的聯(lián)系與漢字的情況非常相似。相關(guān)的漢語(yǔ)知識(shí)可以促進(jìn)英語(yǔ)單詞的學(xué)習(xí)。3.1.3 語(yǔ)法正遷移1)詞法正遷移 漢、英兩種語(yǔ)言有類似的詞類劃分,詞類的句法功能也很相似,構(gòu)詞法也有共性,如派生法、復(fù)合法等。從詞與詞之間的關(guān)系看,復(fù)合名詞都有偏正、動(dòng)賓、主謂三種類型。漢英都有縮略法。漢語(yǔ)中的一詞多類現(xiàn)象類似于英語(yǔ)中的轉(zhuǎn)類法,如“編輯”、“主持”、“主管”等詞,既可作名詞,又可作動(dòng)詞。2)句法正遷移 漢、英都有表達(dá)相同功能的句式,如陳述句、疑問(wèn)句等,有簡(jiǎn)單句和復(fù)雜句,句子成分都有主、謂、賓等。英、漢兩種語(yǔ)言的陳述句都遵循SVO(主謂句)的結(jié)構(gòu),兩種語(yǔ)
14、言都有七種基本句型:SV、SVC、SVO等。掌握了漢語(yǔ)的句法知識(shí),學(xué)習(xí)英語(yǔ)句法就容易多了。3.2帶來(lái)的負(fù)面影響3.2.1詞匯層面的負(fù)遷移 從我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)口語(yǔ)、寫(xiě)作和翻譯等方面看來(lái),學(xué)生在詞匯層面表現(xiàn)出的負(fù)遷移現(xiàn)象相當(dāng)嚴(yán)重。他們往往不顧兩種語(yǔ)言的本質(zhì)差異,直接把母語(yǔ)的表達(dá)方式生搬硬套到英語(yǔ)詞匯中去。一般來(lái)說(shuō),詞匯層面的負(fù)遷移主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面。 1)詞匯冗余 學(xué)習(xí)者由于對(duì)英語(yǔ)詞匯的外延的理解不夠確切,往往在實(shí)際表達(dá)中出現(xiàn)累贅(Redundancy)現(xiàn)象,在遣詞造句時(shí)經(jīng)常出現(xiàn)這樣的句子: 例1.誤It is essential to strengthen the building of
15、 national defense. 正It is essential to strengthen national defense. 例2.誤Her name is called Lily. 正Her name is Lily. 2)詞語(yǔ)搭配不當(dāng) 英語(yǔ)中的一些詞組有固定的搭配,如果僅僅根據(jù)中文自作主張地安排搭配,就難免會(huì)產(chǎn)生中式英語(yǔ)的句子。 例1.誤Welcome to visit Luzhou! 正Welcome to Luzhou! 例2.誤Its a novel of there volumes. 正Its a novel in there volumes. 3)詞語(yǔ)誤用 英語(yǔ)中的一些
16、詞有相近的漢語(yǔ)意思,但適用于不同的情況,或是必須與不同的詞搭配,而中國(guó)學(xué)生常犯的一個(gè)錯(cuò)誤是根據(jù)中文釋義運(yùn)用英語(yǔ)詞語(yǔ),因此會(huì)產(chǎn)生中式英語(yǔ)現(xiàn)象。 例1. 誤Sorry,I forget my key at school. 正Sorry,I left my key at school.例2. 誤Please tell me a joke again! 正Please tell me one more joke! 3.2.2句法層面的負(fù)遷移 1)語(yǔ)序上的負(fù)遷移 英、漢兩種語(yǔ)言的陳述句都以主謂賓(SVO)為正常語(yǔ)序。所以漢語(yǔ)的簡(jiǎn)單陳述句對(duì)英語(yǔ)所造成的負(fù)遷移較少,而在疑問(wèn)句、定語(yǔ)和狀語(yǔ)等的修飾成分里的位置
17、差異較大,因此這方面的負(fù)遷移現(xiàn)象比較嚴(yán)重。 例1.誤You have how many books? 正How many books do you have? 例2.誤I in Sichuan spent my childhood. 正I spent my childhood in Sichuan. 2)習(xí)慣表達(dá)上的負(fù)遷移 漢語(yǔ)中有些固定的連詞搭配,如,雖然但是;因?yàn)樗裕患词挂?,等等,都是學(xué)習(xí)者非常熟悉并經(jīng)常使用的連詞搭配,但在英語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)里并沒(méi)有這種固定搭配,當(dāng)學(xué)習(xí)者借用了漢語(yǔ)的句法規(guī)則時(shí),就會(huì)出現(xiàn)表達(dá)上的習(xí)慣性錯(cuò)誤。 例1誤Although she is rich,but she is
18、 not happy. 正Although he is rich,she is not happy. 例2.誤Because the weather is fine,so I want to go shopping with my father. 正Because the weather is fine,I want to go shopping with my father. 3.2.3文化層面上的負(fù)遷移 每個(gè)民族都有自己的文化傳統(tǒng)、社會(huì)習(xí)俗,這些文化傳統(tǒng)和社會(huì)習(xí)俗的特點(diǎn)必然要反映到民族的語(yǔ)言及使用上來(lái)。就拿我們中國(guó)和西方國(guó)家來(lái)說(shuō)吧,中國(guó)和西方國(guó)家在日常生活和交際中的風(fēng)俗習(xí)慣所形成的習(xí)俗文化
19、上就有很大的差異。在我們中國(guó),朋友彼此見(jiàn)面都愛(ài)寒暄幾句,“你近來(lái)身體怎么樣?”、“你的臉色不太好,應(yīng)該多休息一下?!保袊?guó)人聽(tīng)了自然會(huì)當(dāng)作關(guān)心自己的一種表示,會(huì)產(chǎn)生一種親切感。初學(xué)英語(yǔ)或不了解西方習(xí)俗的中國(guó)人自然也認(rèn)為西方人也是這樣互相關(guān)心的,結(jié)果當(dāng)說(shuō)出“How is your health?”,“You look pale,you should rest.”時(shí),引來(lái)的是西方人的誤會(huì)、反感和討厭,認(rèn)為中國(guó)人過(guò)分關(guān)心別人的身體。中國(guó)人路遇總愛(ài)打個(gè)招呼,說(shuō)一聲:“你上哪兒?”、“你吃飯了沒(méi)有?”,西方人聽(tīng)到“Where are you going?”,認(rèn)為你在干涉其人身自由,聽(tīng)到“Have you
20、 had your dinner?”,會(huì)誤認(rèn)為你要請(qǐng)他吃飯。由于民族心理所表現(xiàn)出的習(xí)俗文化,如我們中國(guó)人特有的含蓄委婉、謙讓等,也與西方有很大差異。當(dāng)一個(gè)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的西方人對(duì)中國(guó)女學(xué)生連連說(shuō)“How beautiful you are!”時(shí),我想很多女學(xué)生都會(huì)不加思索,脫口而出“No,no.”這時(shí),這個(gè)西方人會(huì)感到很尷尬,不禁自疑自己的審美觀點(diǎn)。4 如何克服母語(yǔ)在教學(xué)中的負(fù)面影響4.1在教學(xué)中克服母語(yǔ)的負(fù)面影響既然英語(yǔ)學(xué)習(xí)中負(fù)遷移的影響難以避免,那么在英語(yǔ)教學(xué)中,如何幫學(xué)生克服母語(yǔ)負(fù)遷移,成為每個(gè)教師必須研究的課題,要做到這一點(diǎn),應(yīng)該在下列幾個(gè)方面下功夫。4.1.1在語(yǔ)音教學(xué)方面 在語(yǔ)音教學(xué)
21、方面,教師出了教授發(fā)音方法,對(duì)發(fā)音部位、舌位高低、聲帶振動(dòng)等方面進(jìn)行詳細(xì)的解說(shuō)外,還需要對(duì)比英漢兩種語(yǔ)言在發(fā)音方式上的差異性和相似性,從而確定漢語(yǔ)中哪些因素有干擾作用,提醒學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)特別注意,避免可能出現(xiàn)的語(yǔ)音錯(cuò)誤。同時(shí),要在微技能訓(xùn)練上下功夫。比如學(xué)生易發(fā)錯(cuò)的音要常糾正,讀課文時(shí)常出現(xiàn)漢語(yǔ)語(yǔ)調(diào)的毛病多提醒,以使學(xué)生達(dá)到語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)協(xié)調(diào)一致。4.1.2在詞匯和句法教學(xué)方面 在詞匯和句法教學(xué)方面,應(yīng)充分地進(jìn)行雙語(yǔ)對(duì)比。對(duì)于英漢語(yǔ)言的差異,教師要盡可能地講明點(diǎn)透,通過(guò)對(duì)比,讓學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的詞法、語(yǔ)法、句法錯(cuò)誤不僅知其然,而且要知其所以然。努力排除干擾,揚(yáng)長(zhǎng)避短,掌握地道的英語(yǔ)。4.1.3創(chuàng)設(shè)
22、教學(xué)環(huán)境 此外,在教學(xué)中,教師要?jiǎng)?chuàng)設(shè)環(huán)境,引導(dǎo)學(xué)生積極擴(kuò)大自己對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言和文化的了解,只有通過(guò)對(duì)比才能發(fā)現(xiàn)學(xué)生母語(yǔ)和所學(xué)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與文化之間的異同,鼓勵(lì)學(xué)生多接觸原版的、地道的英語(yǔ)材料,多聽(tīng),多說(shuō)。特別要鼓勵(lì)學(xué)生廣泛閱讀。在閱讀過(guò)程中,把一些好的句子記下來(lái),進(jìn)行模仿,并且在適當(dāng)場(chǎng)合使用。5. 如何在課堂外克服母語(yǔ)的負(fù)面影響5.1創(chuàng)設(shè)英語(yǔ)課外學(xué)習(xí)環(huán)境 課外學(xué)習(xí)活動(dòng)是英語(yǔ)教學(xué)的有機(jī)組成部分,是課堂教學(xué)向課外延伸的主要渠道,也是培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐能力的有效媒介。 充分利用校內(nèi)的多媒體資源,播放豐富多彩的專題節(jié)目,如聽(tīng)力材料、英文歌曲、幽默故事和情景對(duì)話等。鼓勵(lì)學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行英語(yǔ)課外輔助學(xué)習(xí),使知識(shí)視野得以
23、拓展。與此同時(shí),積極倡導(dǎo)學(xué)生的預(yù)感得以加強(qiáng),從而有效地克服母語(yǔ)負(fù)遷移帶來(lái)的干擾。 組織英語(yǔ)競(jìng)賽、英語(yǔ)講座、英語(yǔ)角等活動(dòng)。舉行各種英語(yǔ)才藝大賽,包括英語(yǔ)演講比賽、英文歌曲比賽、英文短劇比賽、英文電影配音比賽等。豐富多彩的英語(yǔ)競(jìng)賽活動(dòng),為學(xué)生提供了充分展示自己英語(yǔ)才能的機(jī)會(huì),激發(fā)學(xué)生表演的欲望和學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。5.2文化間的差異對(duì)比 人們?cè)谟龅疆愇幕臎_撞時(shí),首先想到本民族文化以及先前對(duì)異文化的了解,然后進(jìn)行對(duì)比分析找出差異。對(duì)比的方面通常表層物質(zhì)文化和中層制度文化。事實(shí)上這種層面的差異可以通過(guò)對(duì)比不同文化下的人類行為,找出差異。但由于各種條件的限制,特別交際者自身的文化素質(zhì)和意識(shí)局限,以及對(duì)異文
24、化的價(jià)值觀念、宗教信仰、思維習(xí)慣等深層文化的理解分析不充分。深層的觀念文化具有強(qiáng)大的惰性和韌性,不容易受異文化的干擾,所以不能用本民族的文化來(lái)強(qiáng)制影響,改變異文化。美國(guó)在伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)中取得了軍事和政治上的勝利,但在這個(gè)國(guó)家里,沖突和流血始終成為揮之不去的陰影,因?yàn)橐了固m民族文化中的深層文化觀念不可能因?yàn)橥獠康膹?qiáng)壓而輕易改變的,美國(guó)贏得戰(zhàn)爭(zhēng),并不意味著可以使異文化民族擁有和自己同樣的價(jià)值觀、宗教信仰、思維習(xí)慣等深層文化。從另一方面來(lái)講,交際者不能在交際過(guò)程中,依本民族的文化定勢(shì),來(lái)評(píng)判異文化交際者對(duì)同一事物的評(píng)價(jià),更不能強(qiáng)制異文化接受本民族文化,不能簡(jiǎn)單地以本文化的標(biāo)準(zhǔn)去衡量異文化。交際過(guò)程中,交
25、際者盡量分析,發(fā)現(xiàn)文化間各個(gè)層面的差異,主動(dòng)的去適應(yīng),諒解,達(dá)到文化間的交際共融。從而避免文化負(fù)遷移給語(yǔ)言學(xué)習(xí),文化交際帶來(lái)的消極影響。文化間的對(duì)比分析可培養(yǎng)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的文化敏感性和跨文化意識(shí)??缥幕庾R(shí)是指對(duì)影響人們行為和觀念的自身文化和其他文化的理解,包括對(duì)人類行為的表現(xiàn)和文化模式差異的理解??缥幕庾R(shí)不僅僅是外在的知識(shí),更是一種內(nèi)在的能力和素質(zhì),是對(duì)文化現(xiàn)象、模式、特征以及異域文化差異的洞察和理解,因而有的學(xué)者又把“跨文化意識(shí)”稱為文化的敏感性或洞察力。為了培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性,在教學(xué)過(guò)程中,教師要讓學(xué)生熟悉并了解外國(guó)文化知識(shí),特別是文化價(jià)值觀。通過(guò)中外文化對(duì)比,了解文化間的共性,注意文
26、化間的差異,提出自己的觀點(diǎn)和看法,能夠用批判性的眼光去看待外國(guó)文化。理解力和評(píng)價(jià)力是相輔相成的。只有具備了一定的理解力后才可能對(duì)文化差異進(jìn)行正確的評(píng)價(jià),而對(duì)文化差異正確的評(píng)價(jià)又能進(jìn)一步促進(jìn)對(duì)祖國(guó)文化和外國(guó)文化的正確的理解。最后讓學(xué)生能夠運(yùn)用所學(xué)的語(yǔ)言與文化知識(shí)來(lái)靈活應(yīng)付、處理跨文化交際中出現(xiàn)的各種情況。5.3文化學(xué)習(xí)導(dǎo)入與語(yǔ)言學(xué)習(xí)相結(jié)合在外語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)中學(xué)習(xí)者和教師不應(yīng)該把語(yǔ)言視為獨(dú)立于文化系統(tǒng)之外的語(yǔ)言系統(tǒng),而應(yīng)把語(yǔ)言系統(tǒng)視為文化系統(tǒng)賴以存在的基礎(chǔ),即學(xué)習(xí)語(yǔ)言必須學(xué)習(xí)文化,學(xué)習(xí)文化也必須學(xué)習(xí)語(yǔ)言。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)該培養(yǎng)文化規(guī)范的習(xí)得與語(yǔ)言技能的獲得同步進(jìn)行的能力,使學(xué)習(xí)者在有意識(shí)的語(yǔ)言習(xí)得中習(xí)
27、得必須的文化規(guī)范。所以,不能把語(yǔ)言視為孤立于文化外的一種抽象的符號(hào),也不能僅僅認(rèn)為其為交際的工具,而是文化的載體,是傳播文化的媒介。異文化知識(shí)的導(dǎo)入并不是空洞的理論,而是有一定的原則和方法。一般認(rèn)為文化的導(dǎo)入應(yīng)遵循以下原則:相關(guān)性原則,所導(dǎo)入的文化知識(shí)應(yīng)該與學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的內(nèi)容相關(guān),能夠引起學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)興趣,導(dǎo)入的文化內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)的語(yǔ)言內(nèi)容密切相關(guān),與日常交際所涉及的主要方面密切相關(guān)。層次性原則也可以說(shuō)是遵循循序漸進(jìn)的原則:層次性原則要求文化內(nèi)容的導(dǎo)入應(yīng)遵循循序漸進(jìn)的原則,根據(jù)學(xué)生的心理、智力、情感、語(yǔ)言的發(fā)展水平,確定文化教學(xué)的內(nèi)容層次,由淺入深,由簡(jiǎn)單到復(fù)雜,由現(xiàn)象到本質(zhì)。交際性原則:培養(yǎng)跨文
28、化意識(shí)的目的是提高學(xué)生的跨文化交際能力。XX職業(yè)技術(shù)學(xué)院畢業(yè)論文 結(jié)束語(yǔ)結(jié)束語(yǔ) 母語(yǔ)負(fù)遷移是英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的常見(jiàn)現(xiàn)象,其干擾作用將會(huì)不可避免地體現(xiàn)在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音、詞匯、句法和語(yǔ)法知識(shí)等各個(gè)層面。英語(yǔ)教師應(yīng)在語(yǔ)言的教學(xué)中正視母語(yǔ)遷移對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響,不斷總結(jié)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),及時(shí)調(diào)整教學(xué)方法,制定相應(yīng)的教學(xué)策略。要盡可能地創(chuàng)設(shè)真實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境,利用各種課內(nèi)課外資源,多角度地提供大量生動(dòng)的語(yǔ)言素材,全方面展現(xiàn)真實(shí)的語(yǔ)言文化環(huán)境,最大限度地減輕或消除母語(yǔ)遷移給第二語(yǔ)言習(xí)得造成的障礙,從而進(jìn)一步提高英語(yǔ)教學(xué)水平,達(dá)到更好的教學(xué)效果。9XX職業(yè)技術(shù)學(xué)院畢業(yè)論文 參考文獻(xiàn)參考文獻(xiàn)1Odlin,TLanguage TransferM1Cambridge:Cambridge University Press,1
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 全國(guó)青少年機(jī)器人技術(shù)等級(jí)考試(三級(jí)上機(jī)考試)模擬試題含答案
- 2025年安管人員考試題庫(kù)及答案
- 2025年農(nóng)村建設(shè)工匠考試題庫(kù)及答案
- 2025年工地三級(jí)安全教育試卷含答案
- 藥物過(guò)敏簡(jiǎn)述試題及答案
- 2025年安全生產(chǎn)事故案例分析與警示教育安全應(yīng)急處理能力測(cè)試卷及答案
- 建設(shè)工程施工合同糾紛要素式起訴狀模板可直接打印使用
- 爬蟲(chóng)技術(shù)路線規(guī)劃
- 生態(tài)教育2026年課程開(kāi)發(fā)
- 演出管理2026年客戶體驗(yàn)
- 殯儀館鮮花采購(gòu)?fù)稑?biāo)方案
- TOC基本課程講義學(xué)員版-王仕斌
- T-GDWCA 0035-2018 HDMI 連接線標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范
- 面板堆石壩面板滑模結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)
- 初中語(yǔ)文新課程標(biāo)準(zhǔn)與解讀課件
- 無(wú)人機(jī)裝調(diào)檢修工培訓(xùn)計(jì)劃及大綱
- 中建通風(fēng)與空調(diào)施工方案
- 春よ、來(lái)い(春天來(lái)了)高木綾子演奏長(zhǎng)笛曲譜鋼琴伴奏
- ARJ21機(jī)型理論知識(shí)考試題庫(kù)(匯總版)
- 2023年婁底市建設(shè)系統(tǒng)事業(yè)單位招聘考試筆試模擬試題及答案解析
- GB/T 4623-2014環(huán)形混凝土電桿
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論